# Russian translation of aGov (7.x-1.0-rc3)
# Copyright (c) 2023 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aGov (7.x-1.0-rc3)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-04 16:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Home"
msgstr "Главная"
msgid "Slideshow"
msgstr "Слайд-шоу"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Body"
msgstr "Содержимое"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Read more"
msgstr "Подробнее"
msgid "Cost"
msgstr "Стоимость"
msgid "Last Updated"
msgstr "Последнее обновление"
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
msgid "Weekly"
msgstr "Еженедельно"
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Time"
msgstr "Время"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
msgid "Event"
msgstr "Событие"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
msgid "Year"
msgstr "Год"
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"
msgid "Header"
msgstr "Шапка"
msgid "Location"
msgstr "Место"
msgid "Month"
msgstr "Месяц"
msgid "Amount"
msgstr "Сумма"
msgid "Events"
msgstr "Мероприятия"
msgid "here"
msgstr "здесь"
msgid "Start"
msgstr "Начало"
msgid "Text color"
msgstr "Цвет текста"
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
msgid "Add new comment"
msgstr "Добавить комментарий"
msgid "Additional options"
msgstr "Дополнительные опции"
msgid "Add a comment"
msgstr "Добавить коментарий"
msgid "Sidebar"
msgstr "Боковая панель"
msgid "Slide"
msgstr "Слайд"
msgid "Reference"
msgstr "Связь"
msgid "Permissions"
msgstr "Права доступа"
msgid "Promotions"
msgstr "Промоакции"
msgid "Promotion"
msgstr "Продвижение"
msgid "Link color"
msgstr "Цвет ссылок"
msgid "Documents"
msgstr "Документы"
msgid "News"
msgstr "Новости"
msgid "You are here"
msgstr "Вы здесь"
msgid "Subtitle"
msgstr "Подзаголовок"
msgid "Publications"
msgstr "Публикации"
msgid "Feedback"
msgstr "Обратная связь"
msgid "Finish"
msgstr "Готово"
msgid "Favicon"
msgstr "Иконка Favicon"
msgid "Custom CSS"
msgstr "Пользовательский CSS"
msgid "Contact Email"
msgstr "Контактный Email"
msgid "Suggestions"
msgstr "Предложения"
msgid "Publication"
msgstr "Публикация"
msgid "Page Top"
msgstr "Верх страницы"
msgid "Page Bottom"
msgstr "Низ страницы"
msgid "Main menu"
msgstr "Главное меню"
msgid "Example content"
msgstr "Пример содержания"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "Установка @drupal завершена"
msgid "Highlight"
msgstr "Подсвеченный"
msgid "Header text"
msgstr "Текст заголовка"
msgid "User menu"
msgstr "Меню пользователя"
msgid "Main Menu"
msgstr "Главное меню"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "@drupal успешно установлен, поздравляем!"
msgid ""
"Review the messages above before visiting your new "
"site."
msgstr ""
"Перед тем, как войти на свой "
"новый сайт, просмотрите информацию, "
"которая показана выше."
msgid ""
"The User menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"Меню пользователя содержит ссылки, "
"связанные с учётной записью текущего "
"пользователя, а также ссылку «Выход»."
msgid ""
"The Main menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"Меню основных ссылок показывает "
"главные разделы сайта. Обычно "
"выводятся в виде горизонтальной "
"полосы вверху страницы."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Используйте метки для группировки "
"статей по темам."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Введите через запятую список слов, "
"описывающих ваше содержимое."
msgid "Validate URL"
msgstr "Проверка URL"
msgid "Event Date"
msgstr "Дата события"
msgid "Editing"
msgstr "Редактирование"
msgid "Main background"
msgstr "Основной фон"
msgid "Header background"
msgstr "Фон заголовка"
msgid "Chosen"
msgstr "Выбранный(е)"
msgid "Slides"
msgstr "Слайды"
msgid "Page background"
msgstr "Фон страницы"
msgid "Event details"
msgstr "Подробности события"
msgid "Connect with us"
msgstr "Связаться с нами"