# Dutch translation of aGov (7.x-2.0-alpha6)
# Copyright (c) 2024 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aGov (7.x-2.0-alpha6)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-19 22:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Slideshow"
msgstr "Diavoorstelling"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Inhoud"
msgid "Save configuration"
msgstr "Instellingen opslaan"
msgid "Prefix"
msgstr "Voorvoegsel"
msgid "Suffix"
msgstr "Achtervoegsel"
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgid "Read more"
msgstr "Lees meer"
msgid "Administration"
msgstr "Beheer"
msgid "Cost"
msgstr "Kostprijs"
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
msgid "Version"
msgstr "Versie"
msgid "File"
msgstr "Bestand"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Help"
msgstr "Help"
msgid "Top"
msgstr "Bovenaan"
msgid "Icon"
msgstr "Pictogram"
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
msgid "View"
msgstr "Weergeven"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Visible"
msgstr "Zichtbaar"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
msgid "Event"
msgstr "Evenement"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Layout"
msgstr "Lay-out"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
msgid "Error"
msgstr "Fout"
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Menu Block"
msgstr "Menublok"
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Veelgestelde vragen"
msgid "FAQ"
msgstr "Veelgestelde vragen"
msgid "Question"
msgstr "Vraag"
msgid "Answer"
msgstr "Antwoord"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Bottom"
msgstr "Onderkant"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Header"
msgstr "Kop"
msgid "Footer"
msgstr "Voet"
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
msgid "Fields"
msgstr "Velden"
msgid "download"
msgstr "download"
msgid "Events"
msgstr "Evenementen"
msgid "here"
msgstr "hier"
msgid "Appearance"
msgstr "Uiterlijk"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Add new comment"
msgstr "Reactie toevoegen"
msgid "Destination"
msgstr "Bestemming"
msgid "Hidden"
msgstr "Verborgen"
msgid "Middle"
msgstr "Midden"
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamisch"
msgid "The settings have not been saved because of the errors."
msgstr "De instellingen zijn niet opgeslagen omdat er fouten zijn opgetreden."
msgid "Slide"
msgstr "Schuiven"
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
msgid "Style"
msgstr "Stijl"
msgid "Permissions"
msgstr "Toegangsrechten"
msgid "Promotions"
msgstr "Aanbiedingen"
msgid "Promotion"
msgstr "Aanbieding"
msgid "Theme settings"
msgstr "Thema-instellingen"
msgid "Documents"
msgstr "Documenten"
msgid "Unpublished"
msgstr "Niet gepubliceerd"
msgid "News"
msgstr "Nieuws"
msgid "CSS Classes"
msgstr "CSS-klassen"
msgid "Quick Links"
msgstr "Snelkoppelingen"
msgid "Subtitle"
msgstr "Ondertitel"
msgid "Classes"
msgstr "Klassen"
msgid "Publications"
msgstr "Publicaties"
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
msgid "Finish"
msgstr "Voltooien"
msgid "Error message"
msgstr "Foutmelding"
msgid "Landing page"
msgstr "Landingspagina"
msgid "Whitelist"
msgstr "Whitelist"
msgid "RSS feeds"
msgstr "RSS feeds"
msgid "Warning message"
msgstr "Waarschuwingsbericht"
msgid "Publication"
msgstr "Publicatie"
msgid "First sidebar"
msgstr "Eerste zijbalk"
msgid "Second sidebar"
msgstr "Tweede zijbalk"
msgid "Path to custom icon"
msgstr "Pad naar eigen pictogram."
msgid "Main menu"
msgstr "Hoofdmenu"
msgid "Text Resize"
msgstr "Text Resize"
msgid "Example content"
msgstr "Voorbeeldinhoud"
msgid "Compact"
msgstr "Compact"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "@drupal-installatie voltooid"
msgid "Upload icon image"
msgstr "Pictogramafbeelding laden"
msgid "Styles"
msgstr "Stijlen"
msgid "Link to"
msgstr "Link naar"
msgid "Page top"
msgstr "Bovenkant pagina"
msgid "Page bottom"
msgstr "Onderkant pagina"
msgid "Highlight"
msgstr "Accentueren"
msgid "Navigation bar"
msgstr "Navigatiebalk"
msgid "User menu"
msgstr "Gebruikersmenu"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Gefeliciteerd, u heeft @drupal geïnstalleerd!"
msgid ""
"Review the messages above before visiting your new "
"site."
msgstr ""
"Bekijk bovenstaande berichten voordat u uw nieuwe "
"website bezoekt."
msgid "Status message"
msgstr "Statusbericht"
msgid ""
"The User menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"Het Gebruikersmenu bevat links die verband houden met het "
"gebruikersaccount en bevat de uitloggen-link."
msgid ""
"The Main menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"Het Hoofdmenu wordt vaak gebruikt om de hoofdonderdelen van "
"de website aan te geven bijvoorbeeld in een menu bovenaan de pagina."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Voer een kommagescheiden lijst van woorden in om de inhoud te "
"beschrijven."
msgid "Machine Name"
msgstr "Systeemnaam"
msgid "Initializing"
msgstr "Initialiseren"
msgid "Editing"
msgstr "Wordt gewijzigd"
msgid "Highlighted"
msgstr "Geaccentueerd"
msgid "Columns: 1"
msgstr "Kolommen: 1"
msgid "Chosen"
msgstr "Chosen"
msgid "Social Links"
msgstr "Sociale links"
msgid "Event details"
msgstr "Evenementdetails"
msgid "Social links"
msgstr "Sociale links"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Paragrafen"
msgid "About Us"
msgstr "Over ons"
msgid "Normal (default)"
msgstr "Normaal (standaard)"