# German translation of aGov (7.x-2.0-alpha7)
# Copyright (c) 2023 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aGov (7.x-2.0-alpha7)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-24 20:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Startseite"
msgid "Slideshow"
msgstr "Slideshow"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Textkörper"
msgid "Save configuration"
msgstr "Konfiguration speichern"
msgid "Prefix"
msgstr "Präfix"
msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Read more"
msgstr "Weiterlesen"
msgid "Administration"
msgstr "Verwaltung"
msgid "Cost"
msgstr "Kosten"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "File"
msgstr "Datei"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
msgid "Top"
msgstr "Oben"
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Visible"
msgstr "Sichtbar"
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
msgid "Teaser"
msgstr "Anrisstext"
msgid "Event"
msgstr "Ereignis"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Node"
msgstr "Beitrag"
msgid "Menu Block"
msgstr "Menüblock"
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Häufig gestellte Fragen"
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
msgid "Question"
msgstr "Frage"
msgid "Answer"
msgstr "Antwort"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Header"
msgstr "Kopfzeile"
msgid "Footer"
msgstr "Fußzeile"
msgid "Location"
msgstr "Standort"
msgid "Fields"
msgstr "Felder"
msgid "download"
msgstr "herunterladen"
msgid "Events"
msgstr "Veranstaltungen"
msgid "here"
msgstr "hier"
msgid "Appearance"
msgstr "Design"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Add new comment"
msgstr "Neuen Kommentar hinzufügen"
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
msgid "Additional options"
msgstr "Zusätzliche Optionen"
msgid "Hidden"
msgstr "Ausgeblendet"
msgid "Middle"
msgstr "Mitte"
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamisch"
msgid "The settings have not been saved because of the errors."
msgstr ""
"Die Einstellungen konnten aufgrund eines Fehlers nicht gespeichert "
"werden."
msgid "Slide"
msgstr "Slide"
msgid "Reference"
msgstr "Referenz"
msgid "Style"
msgstr "Darstellung"
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
msgid "Promotions"
msgstr "Aktionen"
msgid "Promotion"
msgstr "Aktion"
msgid "Theme settings"
msgstr "Theme-Einstellungen"
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
msgid "Unpublished"
msgstr "Nicht veröffentlicht"
msgid "News"
msgstr "Neuigkeiten"
msgid "CSS Classes"
msgstr "CSS-Klassen"
msgid "Quick Links"
msgstr "Schnell-Verweise"
msgid "Subtitle"
msgstr "Untertitel"
msgid "Classes"
msgstr "Klassen"
msgid "Publications"
msgstr "Veröffentlichungen"
msgid "Feedback"
msgstr "Rückmeldung"
msgid "Finish"
msgstr "Abschließen"
msgid "Error message"
msgstr "Fehlermeldung"
msgid "Landing page"
msgstr "Kampagnenseite"
msgid "Whitelist"
msgstr "Positivliste"
msgid "RSS feeds"
msgstr "RSS-Feeds"
msgid "Warning message"
msgstr "Warnmeldung"
msgid "First sidebar"
msgstr "Erste Seitenleiste"
msgid "Second sidebar"
msgstr "Zweite Seitenleiste"
msgid "Path to custom icon"
msgstr "Pfad zum eigenen Icon"
msgid "Main menu"
msgstr "Hauptmenü"
msgid "Landing Pages"
msgstr "Kampagnenseiten"
msgid "Text Resize"
msgstr "Text Größenänderung"
msgid "Example content"
msgstr "Beispielinhalte"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "@drupal-Installation fertiggestellt"
msgid "Upload icon image"
msgstr "Icon hochladen"
msgid "Styles"
msgstr "Stile"
msgid "Link to"
msgstr "Verlinken auf"
msgid "!description"
msgstr "!description"
msgid "Page top"
msgstr "Seitenanfang"
msgid "Page bottom"
msgstr "Fußzeile"
msgid "Highlight"
msgstr "Hervorheben"
msgid "Navigation bar"
msgstr "Navigationsleiste"
msgid "User menu"
msgstr "Benutzermenü"
msgid "Footer region"
msgstr "Fußzeilen-Region"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Glückwunsch, @drupal wurde erfolgreich installiert."
msgid ""
"Review the messages above before visiting your new "
"site."
msgstr ""
"Überprüfen Sie die oben angezeigten Meldungen, bevor Sie Ihre neue Website aufrufen."
msgid "Status message"
msgstr "Statusmeldung"
msgid ""
"The User menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"Das Benutzer Menü beinhalt Links, die zum Benutzerkonto "
"gehören, sowie den „Abmelden“-Link."
msgid ""
"The Main menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"Das Hauptmenü wird oft benutzt, um die Hauptbereiche der "
"Website anzuzeigen, häufig in einer Top-Navigationsleiste."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Durch Kommata getrennte Schlagwörter eingeben, die den Inhalt "
"beschreiben."
msgid "Event Date"
msgstr "Veranstaltungsdatum"
msgid "News Article"
msgstr "News-Artikel"
msgid "Machine Name"
msgstr "Systemname"
msgid "Initializing"
msgstr "Initialisierung läuft"
msgid "Read more link"
msgstr "Weiterlesen-Link"
msgid "Editing"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Highlighted"
msgstr "Hervorgehoben"
msgid "Nested"
msgstr "Verschachtelt"
msgid "Columns: 1"
msgstr "Spalten: 1"
msgid "Chosen"
msgstr "Chosen"
msgid "Social Links"
msgstr "Social-Media-Links"
msgid "Event details"
msgstr "Details zum Termin"
msgid "Front"
msgstr "Start"
msgid "View Mode"
msgstr "Anzeigemodus"
msgid "Social links"
msgstr "Links für soziale Netzwerke"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Seitenabschnitte"
msgid "Image Styles"
msgstr "Bildstile"
msgid "About Us"
msgstr "Über uns"
msgid "Basic Page"
msgstr "Grundlegende Seite"
msgid "Connect with us"
msgstr "In Verbindung bleiben"
msgid "News Articles"
msgstr "News-Artikel"
msgid "Provides default content for news article content type."
msgstr "Bietet Standard-Inhalte für den News-Artikel Inhaltstyp."
msgid "News Article Content"
msgstr "News-Artikel Inhalte"
msgid "A standard blue theme for aGov"
msgstr "Ein blaues Standard-Theme für aGov"
msgid "Normal (default)"
msgstr "Normal (Standard)"
msgid "Hide Sidebars"
msgstr "Seitenleisten ausblenden"