# Chinese, Simplified translation of AntiSpam (7.x-1.1)
# Copyright (c) 2019 by the Chinese, Simplified translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AntiSpam (7.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-08 04:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Title"
msgstr "标题"
msgid "Status"
msgstr "状态"
msgid "content"
msgstr "内容"
msgid "Type"
msgstr "类型"
msgid "Author"
msgstr "作者"
msgid "Subject"
msgstr "主题"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
msgid "Comments"
msgstr "评论"
msgid "cron"
msgstr "计划任务"
msgid "view"
msgstr "查看"
msgid "Overview"
msgstr "概述"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "此动作无法恢复。"
msgid "Service Provider"
msgstr "可选的服务提供"
msgid "Number of blocks"
msgstr "区块个数"
msgid "Image"
msgstr "图像"
msgid "none"
msgstr "无"
msgid "never"
msgstr "从未"
msgid "Text"
msgstr "文本"
msgid "Statistics"
msgstr "统计"
msgid "Access denied"
msgstr "拒绝访问"
msgid "Date format"
msgstr "日期格式"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 天"
msgstr[1] "@count 天"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Never"
msgstr "永不"
msgid "Published"
msgstr "已发布"
msgid "%time ago"
msgstr "%time 以前"
msgid "Nodes"
msgstr "节点"
msgid "2 months"
msgstr "2 个月"
msgid "3 months"
msgstr "3 个月"
msgid "4 months"
msgstr "4 个月"
msgid "6 months"
msgstr "6 个月"
msgid "1 year"
msgstr "1 年"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名"
msgid "comments"
msgstr "评论"
msgid "published"
msgstr "已发布"
msgid "Moderate"
msgstr "审核"
msgid "comment"
msgstr "评论"
msgid "Unpublished"
msgstr "未发布"
msgid "Connection timeout"
msgstr "连结超时"
msgid "General Options"
msgstr "一般选项"
msgid "1 month"
msgstr "1 个月"
msgid "Remove spam older than"
msgstr "删除spam超过"
msgid ""
"Content marked as spam is still saved into database so it can "
"be reviewed by content administrators. This option allows you to "
"specify how long this information will be kept in the database. "
"Spam older than the age specified here will be automatically "
"removed. Requires crontab."
msgstr "标记为spam的内容仍然会保存到数据库,以便它可以由管理员审查的内容。此选项允许您指定多久之内的内容会被保留在数据库中。这里指定时间的spam将被自动删除,需要借助cron。"
msgid "Records per page"
msgstr "每页项目数量"
msgid "The maximum number of records per page on moderation queue."
msgstr "管理员处理界面中,每页的项目队列的最大数量。"
msgid "Node Options"
msgstr "节点选项"
msgid "Check for spam in these node types"
msgstr "在以下类型节点中处理spam"
msgid "administer nodes"
msgstr "管理节点"
msgid "Show publish/unpublish links"
msgstr "显示 发表/撤下 链接"
msgid "Show submit spam/ham links"
msgstr "显示 spam/正常 链接"
msgid "Comment Options"
msgstr "评论选项"
msgid "Check for spam in comments"
msgstr "在评论中检测spam"
msgid "administer comments"
msgstr "管理评论"
msgid "Spam Counter Options"
msgstr "Spam处理起始时间选项"
msgid "Counting since"
msgstr "从此时间之后开始"
msgid "Anti-Spambot Options"
msgstr "Anti-Spam机器人选项"
msgid "Delay when spam is detected"
msgstr "当检测到spam时拒绝"
msgid "IP addresses used by known spammers."
msgstr "已知的spam发送者IP地址。"
msgid "E-mail addresses used by known spammers."
msgstr "已知的spam发送者E-Mail。"
msgid "Content that has already been identified as spam."
msgstr "内容被确定为spam。"
msgid "Identify spambots by"
msgstr "防止spam机器人的识别方式"
msgid "None (only the delay specified above, if any)."
msgstr "无(只按上述指定的规则内部拒绝)。"
msgid "Actions against spambots"
msgstr "对spam机器人采取的措施"
msgid "Delete comments"
msgstr "删除评论"
msgid "Last changed"
msgstr "最近更新"
msgid "not published"
msgstr "未发布"
msgid "by"
msgstr "作者:"
msgid "The comments have been deleted."
msgstr "评论已被删除。"
msgid "Akismet"
msgstr "Akismet wordpress使用的AntiSpam服务"
msgid "Published comments"
msgstr "已发布的评论"
msgid ""
"Your comment has been queued for moderation by site administrators and "
"will be published after approval."
msgstr "您的评论已提交到审核队列,待管理员审核后方可发表。"
msgid "Publish"
msgstr "发表"
msgid "Unpublish"
msgstr "取消发布"
msgid "Not present"
msgstr "未配置"
msgid "Chart width"
msgstr "图表宽度"
msgid "AntiSpam Service Options"
msgstr "AntiSpam服务选项"
msgid "Service provider connections"
msgstr "服务提供商的连接"
msgid ""
"This option must be enabled in order to perform real requests "
"to the specified antispam service provider. You may want to "
"disable this option for testing purposes, however. In this case, the "
"antispam module will operate as normal, except sending real "
"requests to the service provider. ie. no automatic spam detection will "
"be performed and no remote requests will be made when content is "
"manually marked/unmarked as spam.
Note: "
"regardless of this option, the antispam module will still "
"connect, from this panel, to validate your API key, if specified."
msgstr ""
"必须启用此选项,以进行实时的要求到指定的垃圾邮件服务提供商。您可能需要禁用此选项用于测试目的,在这种情况下,AntiSpam模块将会正常运行但不会真正发送请求到服务提供商。这意味着,垃圾信息检测不会自动执行,对内容手动标记/不标记为垃圾信息也不会提交远程服务。\r\n"
"注意:不管选择哪项,AntiSpam模块始终将连接以验证您的API "
"Key,如果已经指定的话。"
msgid ""
"This option allows you to specify the connection timeout in seconds "
"that is used for real time antispam service connections."
msgstr "此选项允许您指定antispam服务实时运行时连接服务商的超时时间(秒)。"
msgid ""
"The antispam module may generate a number of blocks for you to display "
"the current spam counter anywhere on your site. The number of blocks "
"is variable to help you keep your blocks "
"administration panel as clean as possible. This option allows you "
"to specify how many blocks you wish to use. If you do not plan to show "
"the spam counter to your visitors, set this option to none."
msgstr ""
"Antispam可以为你生成指定数量的区块,以方便您在网站上任意位置安置Antispam计数器。区块数是可变的,以帮助您的管理面板尽可能的保持简洁。这个选项允许你指定区块数量。如果你不打算显示Antispam计数器,可将此选项设置为无。"
msgid "Statistics Chart Options"
msgstr "统计图表选项"
msgid ""
"The goal of this section is not to replace anything that the antispam "
"service itself can do a lot better than us, but to provide a set of "
"simple rules aimed to prevent Denial of Service (DoS) situations that "
"could be caused by certain spambots."
msgstr "此项的目的不是为了取代任何antispam服务商,而是提供了一套简单的拒绝服务(DoS)规则机制防止可能的灌水恶意程序。"