# Chinese, Simplified translation of Atomium (7.x-2.30)
# Copyright (c) 2019 by the Chinese, Simplified translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Atomium (7.x-2.30)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-09 07:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "首页"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Content"
msgstr "内容"
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
msgid "Comments"
msgstr "评论"
msgid "More"
msgstr "更多"
msgid "new"
msgstr "新"
msgid "Download"
msgstr "下载"
msgid "updated"
msgstr "已更新"
msgid "File"
msgstr "文件"
msgid "Release notes"
msgstr "发行说明"
msgid "- None -"
msgstr "- 无 -"
msgid "Weight"
msgstr "权重"
msgid "Go to previous page"
msgstr "转到上一页"
msgid "Go to next page"
msgstr "转到下一页"
msgid "Preview"
msgstr "预览"
msgid "Help"
msgstr "帮助"
msgid "Components"
msgstr "组件"
msgid "Error"
msgstr "错误"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 小时"
msgstr[1] "@count 小时"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 天"
msgstr[1] "@count 天"
msgid "Up to date"
msgstr "已是最新"
msgid "Update available"
msgstr "有可用更新"
msgid "Header"
msgstr "页眉"
msgid "Footer"
msgstr "页脚"
msgid "Menu link"
msgstr "菜单链接"
msgid "Warning"
msgstr "警告"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "This field is required."
msgstr "此字段为必选项。"
msgid "Text color"
msgstr "文本颜色"
msgid "Log in"
msgstr "登录"
msgid "Add new comment"
msgstr "添加新评论"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ 上一页"
msgid "next ›"
msgstr "下一页 ›"
msgid "View user profile."
msgstr "查看用户资料。"
msgid "Request new password"
msgstr "重设密码"
msgid "Create new account"
msgstr "创建新帐号"
msgid "Info"
msgstr "信息"
msgid "Link color"
msgstr "链接颜色"
msgid "Unpublished"
msgstr "未发布"
msgid "You are here"
msgstr "当前位置"
msgid "Go to first page"
msgstr "转到第一页"
msgid "Go to last page"
msgstr "转到最后一页"
msgid "Go to page @number"
msgstr "到第 @number 页"
msgid "Show descriptions"
msgstr "显示描述"
msgid "@user's picture"
msgstr "@user的头像"
msgid "More help"
msgstr "更多帮助"
msgid "« first"
msgstr "« 第一页"
msgid "last »"
msgstr "末页 »"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 年"
msgstr[1] "@count 年"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 周"
msgstr[1] "@count 周"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 分钟"
msgstr[1] "@count 分钟"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 秒"
msgstr[1] "@count 秒"
msgid "Featured"
msgstr "Featured"
msgid "Revoked!"
msgstr "撤回!"
msgid "Security update required!"
msgstr "要求安全更新!"
msgid "Not supported!"
msgstr "不支持!"
msgid "Expand layout to include descriptions."
msgstr "显示描述以扩展布局"
msgid "Hide descriptions"
msgstr "隐藏描述"
msgid "Compress layout by hiding descriptions."
msgstr "隐藏说明以压缩版面。"
msgid "Error message"
msgstr "错误信息"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "1个月"
msgstr[1] "@count 个月"
msgid "Warning message"
msgstr "警告信息"
msgid "Primary tabs"
msgstr "主标签"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "次标签"
msgid "Main menu"
msgstr "主菜单"
msgid "@description"
msgstr "@description"
msgid "Vertical Tabs"
msgstr "垂直标签"
msgid "Blue Lagoon (default)"
msgstr "Blue Lagoon (默认)"
msgid "sort ascending"
msgstr "升序排列"
msgid "sort descending"
msgstr "降序排列"
msgid "Header top"
msgstr "页首顶部(Header Top)"
msgid "Header bottom"
msgstr "页首底部(Header bottom)"
msgid "Binary Data"
msgstr "二进制数据"
msgid "Slate"
msgstr "石板"
msgid "Page top"
msgstr "页面顶部"
msgid "Page bottom"
msgstr "页面底部"
msgid "Sidebar first"
msgstr "边栏第一"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "!username 在 !datetime 提交"
msgid "Secondary menu"
msgstr "次级菜单"
msgid "(active tab)"
msgstr "(活动标签)"
msgid "Status message"
msgstr "状态消息"
msgid "More information about text formats"
msgstr "关于文本格式的更多信息"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the content type creation page to add a new "
"content type."
msgstr ""
"你尚未创建过内容类型。转到创建内容类型页面添加一个新的内容类型。"
msgid "Footer first column"
msgstr "页脚第一列"
msgid "Footer second column"
msgstr "页脚第二列"
msgid "Footer third column"
msgstr "页脚第三列"
msgid "Footer fourth column"
msgstr "页脚第四列"
msgid "Highlighted"
msgstr "已高亮"
msgid "Sidebar second"
msgstr "边栏第二"
msgid "Triptych first"
msgstr "三栏第一"
msgid "Triptych middle"
msgstr "三栏中"
msgid "Triptych last"
msgstr "三栏最后"
msgid "Main background"
msgstr "主背景"
msgid "Sidebar background"
msgstr "边栏背景"
msgid "Sidebar borders"
msgstr "边栏边框"
msgid "Footer background"
msgstr "页脚背景"
msgid "Plum"
msgstr "李子"
msgid "Title and slogan"
msgstr "标题和口号"
msgid "Firehouse"
msgstr "消防队"
msgid "Ice"
msgstr "冰"
msgid ""
"Drag and drop these blocks to the columns below. Changes are "
"automatically saved. More options are available on the configuration page."
msgstr ""
"托动区块到下面的栏位中。改变会自动保存。可以到 "
"设置页面调整更多选项。"
msgid "- Select a value -"
msgstr "- 选择一个值 -"
msgid "Text Formats"
msgstr "文本格式"
msgid "Add other blocks"
msgstr "添加区块"
msgid "(Machine name: @type)"
msgstr "(机器名: @type)"
msgid "Subscribe to !feed-title"
msgstr "订阅 !feed-title"
msgid "Microsoft Office document icon"
msgstr "Microsoft Office文件的图标"
msgid "Office spreadsheet icon"
msgstr "Office电子表格图标"
msgid "Office presentation icon"
msgstr "Office演示文稿图标"
msgid "PDF icon"
msgstr "PDF 图标"
msgid "Movie icon"
msgstr "视频 图标"
msgid "Audio icon"
msgstr "音频 图标"
msgid "Image icon"
msgstr "图像图标"
msgid "Package icon"
msgstr "组件包 图标"
msgid "HTML icon"
msgstr "HTML 图标"
msgid "Plain text icon"
msgstr "Plain text 图标"