# Catalan translation of Atomium (7.x-3.0-alpha6)
# Copyright (c) 2022 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Atomium (7.x-3.0-alpha6)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 10:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Inici"
msgid "Operations"
msgstr "Operacions"
msgid "Content"
msgstr "Contingut"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
msgid "More"
msgstr "Més"
msgid "new"
msgstr "nou"
msgid "Download"
msgstr "Baixa"
msgid "updated"
msgstr "actualitzat"
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
msgid "Release notes"
msgstr "Notes de versió"
msgid "- None -"
msgstr "- Cap -"
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Vés a la pàgina anterior"
msgid "Go to next page"
msgstr "Vés a la pàgina següent"
msgid "Preview"
msgstr "Previsualitza"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Components"
msgstr "Components"
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 hora"
msgstr[1] "@count hores"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 dia"
msgstr[1] "@count dies"
msgid "Up to date"
msgstr "Actualitzat"
msgid "Update available"
msgstr "Actualització disponible"
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"
msgid "Footer"
msgstr "Peu"
msgid "Menu link"
msgstr "Enllaç del menú"
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
msgid "N/A"
msgstr "No aplica"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "This field is required."
msgstr "Aquest camp és obligatori."
msgid "Text color"
msgstr "Color del text"
msgid "Log in"
msgstr "Entra"
msgid "Add new comment"
msgstr "Afegeix un nou comentari"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ anterior"
msgid "next ›"
msgstr "següent ›"
msgid "View user profile."
msgstr "Mostra el perfil d'usuari."
msgid "Request new password"
msgstr "Demana una contrasenya nova"
msgid "Create new account"
msgstr "Crea un compte nou"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Link color"
msgstr "Color dels enllaços"
msgid "Unpublished"
msgstr "Sense publicar"
msgid "Go to first page"
msgstr "Vés a la primera pàgina"
msgid "Go to last page"
msgstr "Vés a la darrera pàgina"
msgid "Go to page @number"
msgstr "Vés a la pàgina @number"
msgid "Show descriptions"
msgstr "Mostra les descripcions"
msgid "@user's picture"
msgstr "imatge de @user"
msgid "More help"
msgstr "Més ajuda"
msgid "« first"
msgstr "« primer"
msgid "last »"
msgstr "últim »"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 any"
msgstr[1] "@count anys"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 setmana"
msgstr[1] "@count setmanes"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 minut"
msgstr[1] "@count minuts"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 segon"
msgstr[1] "@count segons"
msgid "Featured"
msgstr "Distintiu"
msgid "Revoked!"
msgstr "Revocat!"
msgid "Security update required!"
msgstr "Actualització de seguretat necessària!"
msgid "Not supported!"
msgstr "No suportat!"
msgid "Expand layout to include descriptions."
msgstr "Expandeix el format per a incloure-hi descripcions."
msgid "Hide descriptions"
msgstr "Oculta les descripcions"
msgid "Compress layout by hiding descriptions."
msgstr "Comprimeix el format per a amagar les descripcions."
msgid "Error message"
msgstr "Missatge d'error"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "1 mes"
msgstr[1] "@count mesos"
msgid "changed"
msgstr "canviat"
msgid "Warning message"
msgstr "Missatge d'avís"
msgid "Main menu"
msgstr "Menú principal"
msgid "@description"
msgstr "@description"
msgid "Blue Lagoon (default)"
msgstr "Llacuna blava (predeterminat)"
msgid "sort ascending"
msgstr "ordenació ascendent"
msgid "sort descending"
msgstr "ordenació descendent"
msgid "Header top"
msgstr "Capçalera superior"
msgid "Header bottom"
msgstr "Capçalera inferior"
msgid "Binary Data"
msgstr "Dades binàries"
msgid "Slate"
msgstr "Pissarra"
msgid "Page top"
msgstr "Part superior de la pàgina"
msgid "Page bottom"
msgstr "Part inferior de la pàgina"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Primera barra lateral"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Enviat per !username el !datetime"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Menú secundari"
msgid "(active tab)"
msgstr "(pestanya activa)"
msgid "Status message"
msgstr "Missatge d'estat"
msgid "More information about text formats"
msgstr "Més informació sobre els formats de text"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the content type creation page to add a new "
"content type."
msgstr ""
"No heu creat encara cap tipus de contingut. Aneu a la pàgina de creació de tipus de contingut "
"per afegir-ne un de nou."
msgid "Footer first column"
msgstr "Primera columna del peu"
msgid "Footer second column"
msgstr "Segona columna del peu"
msgid "Footer third column"
msgstr "Tercera columna del peu"
msgid "Footer fourth column"
msgstr "Quarta columna del peu"
msgid "Highlighted"
msgstr "Destacat"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Segona barra lateral"
msgid "Triptych first"
msgstr "Tríptic primer"
msgid "Triptych middle"
msgstr "Tríptic central"
msgid "Triptych last"
msgstr "Tríptic darrer"
msgid "Main background"
msgstr "Fons principal"
msgid "Sidebar background"
msgstr "Fons de la barra lateral"
msgid "Sidebar borders"
msgstr "Vores de les barres lateral"
msgid "Footer background"
msgstr "Fons del peu"
msgid "Plum"
msgstr "Pruna"
msgid "Title and slogan"
msgstr "Títol i eslògan"
msgid "Firehouse"
msgstr "Parc de bombers"
msgid "Ice"
msgstr "Gel"
msgid ""
"Drag and drop these blocks to the columns below. Changes are "
"automatically saved. More options are available on the configuration page."
msgstr ""
"Arrossegueu-i-deixeu-anar aquests blocs a les columnes de sota. Els "
"canvis es desaran automàticament. Hi ha més opcions disponibles a la "
"pàgina de configuració."
msgid "- Select a value -"
msgstr "- Seleccioneu un valor -"
msgid "Text Formats"
msgstr "Formats de text"
msgid "Add other blocks"
msgstr "Afegeix altres blocs"
msgid "(Machine name: @type)"
msgstr "(Nom màquina: @type)"
msgid "Subscribe to !feed-title"
msgstr "Subscriure a !feed-title"
msgid "HTML icon"
msgstr "Icona HTML"
msgid "Plain text icon"
msgstr "Icona en text pla"