# Belarusian translation of Attiks demo profile (7.x-1.1)
# Copyright (c) 2015 by the Belarusian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Attiks demo profile (7.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-28 17:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Home"
msgstr "Хатняя старонка"
msgid "User interface"
msgstr "Інтэрфэйс карыстальніка"
msgid "Title"
msgstr "Загаловак"
msgid "Body"
msgstr "Тэкст"
msgid "select"
msgstr "абраць"
msgid "Pages"
msgstr "Старонкі"
msgid "Save configuration"
msgstr "Захаваць наладкі"
msgid "enable"
msgstr "уключыць"
msgid "context"
msgstr "кантэкст"
msgid "delete"
msgstr "выдаліць"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "E-mail"
msgstr "Адрас E-mail"
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
msgid "Submit"
msgstr "Захаваць"
msgid "Operations"
msgstr "Аперацыі"
msgid "Content"
msgstr "Змест"
msgid "Value"
msgstr "Значэнне"
msgid "Username"
msgstr "Імя карыстальніка"
msgid "Private"
msgstr "Прыватны"
msgid "Development"
msgstr "Распрацоўка"
msgid "Type"
msgstr "Тып"
msgid "Author"
msgstr "Аўтар"
msgid "Closed"
msgstr "Зачынена"
msgid "List"
msgstr "Спіс"
msgid "Subject"
msgstr "Тэма"
msgid "Actions"
msgstr "Дзеянні"
msgid "Cancel"
msgstr "Адмяніць"
msgid "Remove"
msgstr "Выдаліць"
msgid "Description"
msgstr "Апісанне"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Read more"
msgstr "Чытаць далей"
msgid "Enable"
msgstr "Уключыць"
msgid "Disable"
msgstr "Выключыць"
msgid "Access control"
msgstr "Кантроль доступа."
msgid "Disabled"
msgstr "Выключана"
msgid "Enabled"
msgstr "Актывавана"
msgid "Comments"
msgstr "Каментары"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Таксаномія"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Не"
msgid "Content types"
msgstr "Тыпы кантэнта"
msgid "Download"
msgstr "Загрузка"
msgid "Version"
msgstr "Версія"
msgid "view"
msgstr "глядзець"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Tag"
msgstr "Тэма"
msgid "Advanced options"
msgstr "Прасунутыя наладкі"
msgid "Edit"
msgstr "Рэдагаваць"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Size"
msgstr "Памер"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "Reset"
msgstr "Скінуць"
msgid "None"
msgstr "Аніводны"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Гэтае дзеянне нельга будзе адмяніць."
msgid "Number"
msgstr "Номер"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Center"
msgstr "Цэнтр"
msgid "Types"
msgstr "Тыпы"
msgid "Multiple"
msgstr "Мносны"
msgid "none"
msgstr "няма"
msgid "Category"
msgstr "Катэгорыя"
msgid "Settings"
msgstr "Наладкі"
msgid "Name"
msgstr "Імя"
msgid "edit"
msgstr "рэдагаваць"
msgid "Import"
msgstr "Імпарт"
msgid "Book"
msgstr "Падшыўка"
msgid "Export"
msgstr "Экспарт"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Тэрмін таксаноміі"
msgid "General settings"
msgstr "Агульныя наладкі"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgid "Label"
msgstr "Подпіс"
msgid "Preview"
msgstr "Папярэдні прагляд"
msgid "Save"
msgstr "Захаваць"
msgid "Help"
msgstr "Дапамога"
msgid "Default"
msgstr "Па змоўчанні"
msgid "Summary"
msgstr "Падсумаванне"
msgid "Update"
msgstr "Абнавіць"
msgid "Open"
msgstr "Адкрыць"
msgid "Top"
msgstr "Верх"
msgid "Sunday"
msgstr "нядзеля"
msgid "Monday"
msgstr "панядзелак"
msgid "Tuesday"
msgstr "аўторак"
msgid "Wednesday"
msgstr "серада"
msgid "Thursday"
msgstr "чацьвер"
msgid "Friday"
msgstr "пятніца"
msgid "Saturday"
msgstr "субота"
msgid "Archives"
msgstr "Архіў допісаў"
msgid "Time"
msgstr "Час"
msgid "Views"
msgstr "Views"
msgid "Access"
msgstr "Доступ"
msgid "Add"
msgstr "Дадаць"
msgid "View"
msgstr "Праглядзець"
msgid "Format"
msgstr "Фармат"
msgid "URL"
msgstr "Спасылка"
msgid "Path"
msgstr "Шлях"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Раздзелы"
msgid "Display"
msgstr "Паказ"
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Пашыраныя наладкі"
msgid "results"
msgstr "вынікі"
msgid "search"
msgstr "пошук"
msgid "Teaser"
msgstr "Тызер"
msgid "Text"
msgstr "Тэкст"
msgid "style"
msgstr "стыль"
msgid "Keywords"
msgstr "Ключавыя словы"
msgid "Component"
msgstr "Кампанент"
msgid "Unknown"
msgstr "Невядомы"
msgid "Paths"
msgstr "Шляхі"
msgid "User"
msgstr "Карыстальнік"
msgid "Content type"
msgstr "Тып кантэнта"
msgid "Continue"
msgstr "Працягнуць"
msgid "Configure"
msgstr "Канфігураваць"
msgid "Email"
msgstr "Адрас E-mail"
msgid "User ID"
msgstr "ID карыстальніка"
msgid "Error"
msgstr "Памылка"
msgid "Options"
msgstr "Наладкі"
msgid "Contact"
msgstr "Кантакт"
msgid "Node"
msgstr "Вузел"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Вы насамрэч жадаеце выдаліць %title?"
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
"items will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"(не абавязкова). Больш цяжкія пункты "
"будуць апускацца ўніз сьпісу, больш "
"лёгкія - усплываць уверх."
msgid "All"
msgstr "Усе"
msgid "Done"
msgstr "Зроблена"
msgid "Year"
msgstr "Год"
msgid "Date format"
msgstr "Фармат даты"
msgid "Page title"
msgstr "Загаловак старонкі"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "Bottom"
msgstr "Знізу"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Тэрміны таксанаміі"
msgid "Site name"
msgstr "Назоў сайту"
msgid "Site slogan"
msgstr "Слёган сайту"
msgid "Inline"
msgstr "Убудаваны"
msgid "From"
msgstr "Ад"
msgid "Custom"
msgstr "Паводле настроек"
msgid "Roles"
msgstr "Статусы"
msgid "Signature"
msgstr "Подпіс"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Слоўнік"
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "ID слоўніка"
msgid "Term"
msgstr "Тэрмін"
msgid "Term ID"
msgstr "ID тэрміна"
msgid "Term name"
msgstr "Назоў тэрміна"
msgid "Field name"
msgstr "Назва поля"
msgid "Fields"
msgstr "Палі"
msgid "Count"
msgstr "Колькасць"
msgid "Overridden"
msgstr "Адменена"
msgid "Mode"
msgstr "Рэжым"
msgid "Normal"
msgstr "Нармальны"
msgid "Items"
msgstr "Элементы"
msgid "Width"
msgstr "Шырыня"
msgid "Height"
msgstr "Вышыня"
msgid "Textfield"
msgstr "Тэкставае поле"
msgid "Maximum"
msgstr "Максімум"
msgid "Medium"
msgstr "Сярэдні"
msgid "Media"
msgstr "Мультымедыя"
msgid "Plain text"
msgstr "Просты тэкст"
msgid "Month"
msgstr "Месяц"
msgid "System"
msgstr "Сістэма"
msgid "Unlimited"
msgstr "Неабмежавана"
msgid "Send"
msgstr "Адаслаць"
msgid "General"
msgstr "Агульны"
msgid "Week"
msgstr "Тыдзень"
msgid "Day"
msgstr "Дзень"
msgid "Table"
msgstr "Табліца"
msgid "am"
msgstr "да палудня"
msgid "pm"
msgstr "пасля палудня"
msgid "Start date"
msgstr "Дата пачатку"
msgid "End date"
msgstr "Дата заканчэння"
msgid "Other"
msgstr "Іншыя"
msgid "Basic"
msgstr "Асноўны"
msgid "Role"
msgstr "Роля"
msgid "User login"
msgstr "Уваход для карыстальнікаў"
msgid "String"
msgstr "Радок"
msgid "Maximum length"
msgstr "Максімальная даўжыня"
msgid "Rows"
msgstr "Радкі"
msgid "Save changes"
msgstr "Захаваць змены"
msgid "Argument"
msgstr "Аргумент"
msgid "Anonymous"
msgstr "Ананім"
msgid "Arguments"
msgstr "Аргументы"
msgid "Order"
msgstr "Парадак"
msgid "Node: ID"
msgstr "Допіс: ID"
msgid "Integer"
msgstr "Цэлае"
msgid "IP Address"
msgstr "IP Адрэса"
msgid "Term description"
msgstr "Апісанне тэрміна"
msgid "Save settings"
msgstr "Захаваць наладкі"
msgid "Operation"
msgstr "Аперацыя"
msgid "Add rule"
msgstr "Дадаць правіла"
msgid "Delete rule"
msgstr "Выдаліць правіла"
msgid "Rules"
msgstr "Правілы"
msgid "American Samoa"
msgstr "Амерыканскае Самоа"
msgid "Georgia"
msgstr "Грузія"
msgid "Guam"
msgstr "Гуам"
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Маршалавы Астравы"
msgid "Palau"
msgstr "Палау"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Пуэрта-Рыка"
msgid "Authoring information"
msgstr "Інфармацыя пра аўтара"
msgid "Hidden"
msgstr "Схаваць"
msgid "minute"
msgstr "хвіліна"
msgid "Change"
msgstr "Змяніць"
msgid "Edit term"
msgstr "Рэдагаваць тэрмін"
msgid "Feeds"
msgstr "Жывільнікі"
msgid "Browser"
msgstr "Браўзер"
msgid "Search results"
msgstr "Вынікі пошуку"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "Пошук не даў вынікаў"
msgid "Front page"
msgstr "Галоўная старонка"
msgid "unlimited"
msgstr "неабмежавана"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Замена шаблонаў"
msgid "Languages"
msgstr "Мовы"
msgid "Features"
msgstr "Функцыі"
msgid "Publishing options"
msgstr "Наладкі публікацыі"
msgid "Configure block"
msgstr "Наладкі блока"
msgid "hour"
msgstr "гадзіна"
msgid "Hour"
msgstr "Гадзіна"
msgid "Minute"
msgstr "Хвіліна"
msgid "Second"
msgstr "Секунда"
msgid "Select list"
msgstr "Абраць спіс"
msgid "Text field"
msgstr "Текставае поле"
msgid "Revert"
msgstr "Вярнуць да ранейшага стану"
msgid "Empty"
msgstr "Пусты"
msgid "Greater than"
msgstr "Знак \"болей за\""
msgid "Less than"
msgstr "Знак \"меней за\""
msgid "profile"
msgstr "профіль"
msgid "Left"
msgstr "Злева"
msgid "Right"
msgstr "Справа"
msgid "Results"
msgstr "Вынікі"
msgid "open"
msgstr "адчыненае"
msgid "Permissions"
msgstr "Правы"
msgid "Menu settings"
msgstr "Наладкі меню"
msgid "Color scheme"
msgstr "Схема колераў"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Дазволеныя пашырэнні файлаў"
msgid "Themes"
msgstr "Тэмы"
msgid "!name field is required."
msgstr "!name – абавязковае поле."
msgid "disable"
msgstr "адключыць"
msgid "Webform"
msgstr "Вэбформа"
msgid "Next Page >"
msgstr "Наступная старонка"
msgid "< Previous Page"
msgstr "Папярэдняя старонка"
msgid "Default value"
msgstr "Значэнне па змаўчанні"
msgid "Presents month, day, and year fields."
msgstr "Палі бягучага дня, месяцу і года"
msgid "Basic textfield type."
msgstr "Базавы тып тэкставага поля"
msgid "Blocks"
msgstr "Блокі"
msgid "Menus"
msgstr "Меню"
msgid "Above"
msgstr "Вышэй"
msgid "Minimum"
msgstr "Мінімум"
msgid "Form"
msgstr "Форма"
msgid "Debug"
msgstr "Адладжваць праграму (debug)"
msgid "1 minute"
msgstr "1 хвіліна"
msgid "Permission"
msgstr "Дазвол"
msgid "Grid"
msgstr "Сетка"
msgid "KB"
msgstr "КБ"
msgid "Language neutral"
msgstr "Нейтральная мова"
msgid "Loading"
msgstr "Загружаецца"
msgid "Context"
msgstr "Кантэкст"
msgid "Book navigation"
msgstr "Навігацыя па падшыўцы"
msgid "Pager"
msgstr "Гартальнік"
msgid "Taxonomy vocabulary"
msgstr "Слоўнік таксанаміі"
msgid "Machine name"
msgstr "Машыннае імя"
msgid "Edit rule"
msgstr "Рэдагаваць правіла"
msgid "Print"
msgstr "Друк"
msgid "Locked"
msgstr "Зачынены"
msgid "Finish"
msgstr "Скончана"
msgid "Save rule"
msgstr "Захаваць правіла"
msgid "Create @name"
msgstr "Стварыць @name"
msgid "Minimum number of words"
msgstr "Мінімальная колькасць словаў"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"Здарылася памылка выбара варыянтаў. "
"Калі ласка, звяжыцеся з "
"адміністратарам рэсурса."
msgid "Illegal choice %choice in !name element."
msgstr "Не дазволены %choice у элеменце !name."
msgid "Decimal point"
msgstr "Дзесятковая коска"
msgid "Book outline"
msgstr "Структура кнігі"
msgid "Revision information"
msgstr "Перагляд інфармацыі"
msgid "View link"
msgstr "Паглядзець спасылку"
msgid "Delete link"
msgstr "Выдаліць спасылку"
msgid "form"
msgstr "форма"
msgid "Edit link"
msgstr "Рэдагаваць спасылку"
msgid "Click on any existing component's name to edit its settings."
msgstr ""
"Націсні на імя любога існуючага "
"кампаненту для рэдагавання яго "
"наладак"
msgid ""
"You must login or register to view this form."
msgstr ""
"Вы павінны ўвесці login "
"альбо register каб "
"праглядзець гэтую форму"
msgid "You do not have permission to view this form."
msgstr ""
"У вас няма правоў для прагляду гэтай "
"формы."
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Машыначытаемае імя"
msgid "Contact form"
msgstr "Форма кантакту"
msgid ""
"!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
"characters long."
msgstr ""
"!name не можа быць даўжэй, чым %max знакаў, "
"але зараз %length знакаў больш."
msgid "Illegal choice %choice in %name element."
msgstr ""
"Памылка выбара варыянтаў наладак: %choice "
"у %name."
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Машыначытальнае імя павінна "
"ўтрымліваць толькі малыя літары, "
"лічбы і падкрэсліванне."
msgid "Search form"
msgstr "Форма пошуку"
msgid "Progress indicator"
msgstr "Індыкатар прагрэсу"
msgid "Bar with progress meter"
msgstr "Паласа велічыні прагрэсу"
msgid "Throbber"
msgstr "Тробер"
msgid "Days of the week"
msgstr "Дні тыдня"
msgid "The name of the site."
msgstr "Назва сайта."
msgid "Upload destination"
msgstr "Месца прызначэння загрузкі"
msgid "Text formats"
msgstr "Тэкставыя фарматы"
msgid "Image styles"
msgstr "Стылі малюнка"
msgid "Searched %type for %keys."
msgstr "Пошук %type для %keys."
msgid "E-mails"
msgstr "Электронная пошта"
msgid "Webform enables nodes to have attached forms and questionnaires."
msgstr ""
"Вебформа дазваляе нодам мець "
"далучаныя формы і апытальнікі (анкеты)"
msgid "Webform is currently not enabled on any content types."
msgstr ""
"Вэбформы зараз не дазволены ў "
"ніводным тыпе дадзеных."
msgid "Allow users to upload files of configurable types."
msgstr ""
"Дазволіць карыстальнікам загружаць "
"файлы наладжвальных тыпаў"
msgid "Select options"
msgstr "Выбраць опцыі"
msgid "Access all webform results"
msgstr "Доступ да вынікаў усіх вэбформ"
msgid "Access own webform results"
msgstr "Доступ да вынікаў сваіх вэбформ"
msgid "Delete all webform submissions"
msgstr "Выдаліць усе вынікі вэбформаў"
msgid "Access own webform submissions"
msgstr "Доступ да вынікаў сваіх вэбформаў"
msgid "Edit own webform submissions"
msgstr "Рэдагаванне вынікаў сваіх вэбформаў"
msgid "5 minute"
msgstr "5 хвілін"
msgid "15 minute"
msgstr "15 хвілін"
msgid "Basic tokens"
msgstr "Асноўныя токены"
msgid "The IP address of the user."
msgstr "IP-адрас карыстальніка"
msgid "The name of the site (i.e. %site_name)"
msgstr "Назва сайта (напр. %site_name)"
msgid "The node title."
msgstr "Назва матэрыялу"
msgid "Special tokens"
msgstr "Асаблівыя токены"
msgid "All included components in a hierarchical structure."
msgstr ""
"Усе уключаныя кампаненты ў выглядзе "
"іерархічнай структуры."
msgid "10 minute"
msgstr "10 хвілін"
msgid "30 minute"
msgstr "30 хвілін"
msgid ""
"The throbber display does not show the status of uploads but takes up "
"less space. The progress bar is helpful for monitoring progress on "
"large uploads."
msgstr ""
"Тробер не адлюстроўвае статуса "
"загрузкі, аднак займае меньш месца. "
"Паласа загрузкі дапамагае "
"кантраляваць працэс буйных загрузак."