# French translation of Auro (7.x-1.0)
# Copyright (c) 2019 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Auro (7.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-09 18:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgid "Header"
msgstr "Entête"
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"
msgid "Add new comment"
msgstr "Ajouter un commentaire"
msgid "Breadcrumb settings"
msgstr "Paramètres du fil d'Ariane"
msgid "Display breadcrumb"
msgstr "Afficher le fil d'Ariane"
msgid "Breadcrumb separator"
msgstr "Séparateur du fil d'Ariane"
msgid "Show home page link in breadcrumb"
msgstr "Afficher le lien vers la page d'accueil dans le fil d'Ariane."
msgid "Append a separator to the end of the breadcrumb"
msgstr "Ajouter le séparateur à la fin du fil d'Ariane"
msgid "Unpublished"
msgstr "Non publié"
msgid "You are here"
msgstr "Vous êtes ici"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Onglets principaux"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Onglets secondaires"
msgid "Only in admin section"
msgstr "Uniquement dans l'administration"
msgid "Text only. Don’t forget to include spaces."
msgstr "Texte uniquement. N'oubliez pas les espaces."
msgid "Useful when the breadcrumb is placed just before the title."
msgstr "Utile quand le fil d'Ariane est placé juste avant le titre."
msgid "Append the content title to the end of the breadcrumb"
msgstr "Ajouter le titre du contenu à la fin du fil d'Ariane"
msgid "Rebuild theme registry on every page."
msgstr "Reconstruire le registre du thème sur chaque page."
msgid ""
"During theme development, it can be very useful to continuously rebuild the theme registry. WARNING: this is a huge "
"performance penalty and must be turned off on production websites."
msgstr ""
"Lors des développements de thèmes, il peut être très utile de "
"continuellement reconstruire le registre du "
"thème. ATTENTION : ceci peut avoir un effet néfaste sur les "
"performances globales et doit être désactivé en production."
msgid "First sidebar"
msgstr "Première barre latérale"
msgid "Second sidebar"
msgstr "Seconde barre latérale"
msgid "Page top"
msgstr "Haut de page"
msgid "Page bottom"
msgstr "Bas de page"
msgid "Use the ZEN tabs"
msgstr "Utiliser les onglets ZEN."
msgid "Check this if you wish to replace the default tabs by the ZEN tabs"
msgstr ""
"Cochez ceci si vous souhaitez remplacer les onglets par défaut par "
"les onglets ZEN"
msgid "Theme Specific Settings"
msgstr "Paramètres spécifiques au thème"
msgid "Jump to Navigation"
msgstr "Aller directement à la navigation"
msgid "Highlighted"
msgstr "Mis en évidence"
msgid "Footer First"
msgstr "Premier pied de page"
msgid "Footer Second"
msgstr "Deuxième pied de page"
msgid "Footer Third"
msgstr "Troisième pied de page"
msgid "Auro"
msgstr "Auro"