# Portuguese, Portugal translation of Bibliography Module (7.x-1.0-rc6)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bibliography Module (7.x-1.0-rc6)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-29 04:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
msgid "user"
msgstr "utilizador"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Restaurar os valores predefinidos"
msgid "enabled"
msgstr "ativo"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufixo"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgid "disabled"
msgstr "inativo"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "RSS feed"
msgstr "Feed RSS"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomia"
msgid "Links"
msgstr "Ligações"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Hourly"
msgstr "Por hora"
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta ação não pode ser desfeita."
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Link"
msgstr "Ligação"
msgid "Required"
msgstr "Obrigatório"
msgid "none"
msgstr "nenhum"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Termo de taxonomia"
msgid "Node ID"
msgstr "ID do nó"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgid "remove"
msgstr "remover"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
msgid "Notes"
msgstr "Anotações"
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Keywords"
msgstr "Palavras-chave"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
msgid "Issue"
msgstr "Problema"
msgid "Options"
msgstr "Opções"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Submitted"
msgstr "Submetido"
msgid "Year"
msgstr "Ano"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vocabulário"
msgid "Term"
msgstr "Termo"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
msgid "Merge"
msgstr "Fundir"
msgid "node"
msgstr "nó"
msgid "General"
msgstr "Geral"
msgid "here"
msgstr "aqui"
msgid "Role"
msgstr "Grupo"
msgid "Select type"
msgstr "Tipo de seleção"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
msgid "Order"
msgstr "Ordem"
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
msgid "Original"
msgstr "Original"
msgid "1 Day"
msgstr "1 Dia"
msgid "1 Week"
msgstr "1 Semana"
msgid "1 Year"
msgstr "1 Ano"
msgid "First Name"
msgstr "Primeiro Nome"
msgid "Last Name"
msgstr "Último Nome"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "show"
msgstr "mostrar"
msgid "Publication type"
msgstr "Tipo de publicação"
msgid "XML"
msgstr "XML"
msgid "No items selected."
msgstr "Nenhum item selecionado."
msgid "Full text"
msgstr "Texto completo"
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "As alterações foram guardadas."
msgid "Refine"
msgstr "Refinar"
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
msgid "any"
msgstr "qualquer"
msgid "Delete Selected"
msgstr "Elimina seleção"
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
msgid "System default"
msgstr "Predefinido no sistema"
msgid "is"
msgstr "é"
msgid "Base URL"
msgstr "URL Base"
msgid "Publications"
msgstr "Publicações"
msgid "Abstract"
msgstr "Abstrato"
msgid "Order by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Show only items where"
msgstr "Mostrar apenas os itens onde"
msgid "Keyword"
msgstr "Palavra-chave"
msgid "Annotations"
msgstr "Anotações"
msgid "Selection type"
msgstr "Tipo de seleção"
msgid "modules"
msgstr "módulos"
msgid "Content ranking"
msgstr "Classificação do conteúdo"
msgid ""
"The following numbers control which properties the content search "
"should favor when ordering the results. Higher numbers mean more "
"influence, zero means the property is ignored. Changing these numbers "
"does not require the search index to be rebuilt. Changes take effect "
"immediately."
msgstr ""
"Os valores seguintes controlam quais as propriedades a pesquisa de "
"conteúdos deverá favorecer quando ordena os resultados. Números "
"mais elevados significam mais influência, zero significa que a "
"propriedade é ignorada. Alterar estes números não requer que o "
"índice da pesquisa seja reconstruído. As mudanças têm efeito "
"imediatamente."
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
msgid "Last updated:"
msgstr "Ultima atualização:"
msgid "and"
msgstr "e"
msgid "where"
msgstr "onde"
msgid "%a is %b"
msgstr "%a é %b"
msgid "Text to display"
msgstr "Texto a ser exibido"
msgid "hide"
msgstr "esconder"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocompletar"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "Isto irá substituir qualquer outra ligação que tenha estabelecido."
msgid "Primary"
msgstr "Primário"
msgid "Finished with an error."
msgstr "Terminou com um erro."
msgid "Import file"
msgstr "Importar ficheiro"
msgid "Secondary"
msgstr "Secundário"
msgid "Invalid input"
msgstr "Entrada inválida"
msgid "Dropdown"
msgstr "Lista pendente"
msgid "Fieldset"
msgstr "Grupo de campos"
msgid "Profile pages"
msgstr "Páginas de perfil"
msgid "Styling"
msgstr "Estilizar"
msgid "References"
msgstr "Referências"
msgid "DOI"
msgstr "DOI"
msgid "Author name"
msgstr "Nome do autor"
msgid "and where %property is %value"
msgstr "e onde %property é %value"
msgid "where %property is %value"
msgstr "onde %property é %value"
msgid "and where"
msgstr "e onde"