# Catalan translation of ELMS: Course Information System (7.x-1.0-beta5)
# Copyright (c) 2024 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ELMS: Course Information System (7.x-1.0-beta5)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-05 13:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Body"
msgstr "Cos"
msgid "Content"
msgstr "Contingut"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
msgid "Overview"
msgstr "Resum"
msgid "Login"
msgstr "Entrada"
msgid "None"
msgstr "Cap"
msgid "- None -"
msgstr "- Cap -"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Field"
msgstr "Camp"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
msgid "Views"
msgstr "Views"
msgid "Section"
msgstr "Secció"
msgid "Email"
msgstr "Correu electrònic"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
msgid "Year"
msgstr "Any"
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
msgid "Header"
msgstr "Capçalera"
msgid "Location"
msgstr "Localització"
msgid "Sortable"
msgstr "Ordenable"
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
msgid "Align"
msgstr "Alineació"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegació"
msgid "Color"
msgstr "Color"
msgid "First name"
msgstr "Nom"
msgid "Last name"
msgstr "Cognoms"
msgid "Redirect to"
msgstr "Redirigir a"
msgid "Phone number"
msgstr "Telèfon"
msgid "Department"
msgstr "Departament"
msgid "Display Name"
msgstr "Nom a mostrar"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Distribution"
msgstr "Distribució"
msgid "Log out"
msgstr "Surt"
msgid "Website"
msgstr "Lloc web"
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
msgid "New"
msgstr "Nou"
msgid "News"
msgstr "Notícies"
msgid "You are here"
msgstr "Esteu aquí"
msgid "Sections"
msgstr "Seccions"
msgid "Service"
msgstr "Servei"
msgid "Machine name"
msgstr "Nom-màquina"
msgid "Person"
msgstr "Persona"
msgid "Default order"
msgstr "Ordre predeterminat"
msgid "Column"
msgstr "Columna"
msgid "Default sort"
msgstr "Ordenació predeterminada"
msgid "sort by @s"
msgstr "ordena per @s"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "User account"
msgstr "Compte d'usuari"
msgid "Drupal.org"
msgstr "Drupal.org"
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"
msgid "Menu links"
msgstr "Enllaços de menú"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Abreviatura"
msgid "Page top"
msgstr "Part superior de la pàgina"
msgid "Page bottom"
msgstr "Part inferior de la pàgina"
msgid "User menu"
msgstr "Menú d'usuari"
msgid ""
"An error occurred while processing %error_operation with arguments: "
"@arguments"
msgstr ""
"Hi ha hagut un error mentre es processava %error_operation amb els "
"arguments: @arguments"
msgid ""
"The User menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"El menú d'Usuari conté els enllaços relacionats al compte "
"d'usuari, a més a més, de l'enllaç de 'Sortir'."
msgid "The Management menu contains links for administrative tasks."
msgstr ""
"El menú de Gestió conté enllaços de tasques "
"administratives."
msgid "Highlighted"
msgstr "Destacat"
msgid "Footer first"
msgstr "Primer peu"
msgid "Management"
msgstr "Gestió"
msgid "Resource type"
msgstr "Tipus de recurs"
msgid "View profile"
msgstr "Veure el perfil"