# Spanish translation of ELMS: Course Information System (7.x-1.0-beta5)
# Copyright (c) 2023 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ELMS: Course Information System (7.x-1.0-beta5)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-01 14:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
msgid "Overview"
msgstr "Vista general"
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "- None -"
msgstr "- Ninguno -"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Field"
msgstr "Campo"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
msgid "Program"
msgstr "Programa"
msgid "Views"
msgstr "Vistas"
msgid "Section"
msgstr "Sección"
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
msgid "Year"
msgstr "Año"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
msgid "Sortable"
msgstr "Ordenable"
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
msgid "Align"
msgstr "Alinear"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
msgid "Color"
msgstr "Color"
msgid "First name"
msgstr "Nombre"
msgid "Last name"
msgstr "Apellidos"
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
msgid "Phone number"
msgstr "Número de teléfono"
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre a mostrar"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Distribution"
msgstr "Distribución"
msgid "Log out"
msgstr "Cerrar sesión"
msgid "Instructions"
msgstr "Instrucciones"
msgid "Long description"
msgstr "Descripción larga"
msgid "Website"
msgstr "Página web"
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Barra lateral derecha"
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
msgid "News"
msgstr "Noticias"
msgid "You are here"
msgstr "Usted está aquí"
msgid "Additional Notes"
msgstr "Notas adicionales"
msgid "Silver"
msgstr "Plata"
msgid "Sections"
msgstr "Secciones"
msgid "Service"
msgstr "Servicio"
msgid "Machine name"
msgstr "Nombre de sistema"
msgid "Person"
msgstr "Persona"
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Barra lateral izquierda"
msgid "Default order"
msgstr "Orden predefinido"
msgid "Column"
msgstr "Columna"
msgid "Default sort"
msgstr "Orden predefinido"
msgid "sort by @s"
msgstr "ordenar por @s"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "User account"
msgstr "Cuenta de usuario"
msgid "Show details"
msgstr "Mostrar detalles"
msgid "Drupal.org"
msgstr "Drupal.org"
msgid "Admin"
msgstr "Administrar"
msgid "Menu links"
msgstr "Enlaces de menú"
msgid "Cron key"
msgstr "Clave de cron"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Abreviatura"
msgid "Related"
msgstr "Relacionados"
msgid "Page top"
msgstr "Parte superior de la página"
msgid "Page bottom"
msgstr "Zona inferior de la página"
msgid "User menu"
msgstr "Menú de usuario"
msgid ""
"An error occurred while processing %error_operation with arguments: "
"@arguments"
msgstr ""
"Se ha producido un error mientras se procesaba %error_operation con "
"los argumentos: @arguments"
msgid ""
"The User menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"El menú Usuario contiene enlaces relacionados con la cuenta "
"del usuario, como el enlace 'Cerrar sesión'."
msgid "The Management menu contains links for administrative tasks."
msgstr ""
"El menú Administrar contiene enlaces a tareas "
"administrativas."
msgid "Highlighted"
msgstr "Destacado"
msgid "Footer first"
msgstr "Primer pie de página"
msgid "Management"
msgstr "Administración"
msgid "Resource type"
msgstr "Tipo de recurso"
msgid "View profile"
msgstr "Ver perfil"