# Polish translation of CKEditor - WYSIWYG HTML editor (7.x-1.18)
# Copyright (c) 2021 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CKEditor - WYSIWYG HTML editor (7.x-1.18)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-07 11:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "User interface"
msgstr "Interfejs użytkownika"
msgid "delete"
msgstr "usuń"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Language"
msgstr "Język"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "Advanced options"
msgstr "Zaawansowane ustawienia"
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgid "edit"
msgstr "edytuj"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
msgid "Expanded"
msgstr "Rozwinięte"
msgid "Not found"
msgstr "Nie znaleziono"
msgid "Input format"
msgstr "Format wprowadzania"
msgid "Global settings"
msgstr "Ustawienia globalne"
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
msgid "Introduction"
msgstr "Wprowadzenie"
msgid "here"
msgstr "tutaj"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracja"
msgid "Security"
msgstr "Bezpieczeństwo"
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowe"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Default state"
msgstr "Domyślny stan"
msgid "Basic setup"
msgstr "Ustawienia podstawowe"
msgid "Profile name"
msgstr "Nazwa profilu"
msgid "Editor appearance"
msgstr "Wygląd edytora"
msgid "Cleanup and output"
msgstr "Porządkowanie i wyjście"
msgid "Editor CSS"
msgstr "Edytor CSS"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "You must give a profile name."
msgstr "Musisz podać nazwę profilu."
msgid "filters"
msgstr "filtry"
msgid "IMCE"
msgstr "IMCE"
msgid "File browser settings"
msgstr "Ustawienia przeglądarki plików"
msgid "Collapsed"
msgstr "Zwinięte"
msgid "Full"
msgstr "Pełny"
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"
msgid "Editor width"
msgstr "Szerokość edytora"
msgid "or"
msgstr "lub"
msgid "Path Filter"
msgstr "Filtr ścieżki"
msgid "Line break converter"
msgstr "Konwerter znaków końca linii"
msgid "Examples"
msgstr "Przykłady"
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"
msgid "API documentation"
msgstr "Dokumentacja API"
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
msgid "Examples:"
msgstr "Przykłady:"
msgid "Profiles"
msgstr "Profile"
msgid "Skin"
msgstr "Skórka"
msgid "clone"
msgstr "duplikuj"
msgid "!title"
msgstr "!title"
msgid "XSS Filter"
msgstr "Filtr XSS"
msgid "XSS Filter."
msgstr "Filtr XSS."
msgid "No profiles found. Click here to !create."
msgstr "Nie odnaleziono profilów. Kliknij tutaj, aby !create."
msgid "create a new profile"
msgstr "utwórz nowy profil"
msgid "create the global profile"
msgstr "utwórz profil globalny"
msgid "Switch to plain text editor"
msgstr "Przełącz na prosty edytor"
msgid "Switch to rich text editor"
msgstr "Przełącz na zaawansowany edytor"
msgid "Toolbar"
msgstr "Pasek administracyjny"
msgid "Auto-detect language"
msgstr "Automatyczne-wykrywanie języka"
msgid "System path to the private folder is: !system_path."
msgstr "Ścieżka systemowa do folderu prywatnego: !system_path."
msgid "Current path: !path"
msgstr "Ścieżka bieżąca: !path"
msgid "Security filters"
msgstr "Filtry bezpieczeństwa"
msgid "Security settings"
msgstr "Ustawienia bezpieczeństwa"
msgid "Enter mode"
msgstr "Podaj tryb"
msgid "Font formats"
msgstr "Formaty czcionki"
msgid "Predefined styles"
msgstr "Predefiniowane style"
msgid "Predefined styles path"
msgstr "Predefiniowana ścieżka do stylów"
msgid "Path to uploaded files"
msgstr "Ścieżka do wysyłanych plików"
msgid "Absolute path to uploaded files"
msgstr "Ścieżka bezwględna do wysyłanych plików"
msgid "Link to paths only"
msgstr "Odnośnik tylko do ścieżki"
msgid "Link To Content"
msgstr "Odnośnik do zawartości"
msgid "This profile name is reserved. Please choose a different name."
msgstr "Ta nazwa profilu jest zarezerwowana. Wybierz inną nazwę."
msgid ""
"The profile name must be unique. A profile with this name already "
"exists."
msgstr "Nazwa profilu musi być unikatowa. Profil o tej nazwie już istnieje."
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Rozwiązywanie problemów"
msgid "Uploading images and files"
msgstr "Przesyłanie obrazków i plików"
msgid "There are three ways for uploading files:"
msgstr "Dostępne są trzy sposoby przesyłania plików:"
msgid "By using the core upload module."
msgstr "Przy użyciu głównego modułu przesyłania."
msgid "Rich text editor settings"
msgstr "Ustawienia edytora tekstu formatowanego"
msgid "Configure the rich text editor."
msgstr "Konfiguracja edytora tekstu sformatowanego."
msgid "Use theme CSS"
msgstr "Użyj styl CSS"
msgid "Define CSS"
msgstr "Zdefiniuj CSS"
msgid "Path to uploaded files relative to the document root."
msgstr ""
"Ścieżka do przesłanych plików, względnie do katalogu głównego "
"dokumentu."
msgid "What You See Is What You Get"
msgstr "Masz to co widzisz"
msgid "official project page"
msgstr "oficjalna strona projektu"
msgid "CKEditor"
msgstr "CKEditor"
msgid "CKEditor Global Profile"
msgstr "Globalny profil CKEditora"
msgid "Always run security filters for CKEditor."
msgstr "Zawsze uruchamiaj filtry bezpieczeństwa dla CKEditora."
msgid "Run security filters only when CKEditor is set to start automatically."
msgstr ""
"Uruchamiaj filtry bezpieczeństwa tylko wtedy, gdy CKEditor jest "
"uruchamiany automatycznie."
msgid "CKEditor default"
msgstr "Domyślne ustawienia CKEditora"
msgid "Select manually"
msgstr "Wybierz ręcznie"
msgid "Color module: base"
msgstr "Kolor: podstawowy"
msgid "Color module: top"
msgstr "Kolor: góra"
msgid "Color module: bottom"
msgstr "Kolor: dół"
msgid "The language for the CKEditor interface."
msgstr "Język interfejsu CKEditora."
msgid "Use theme ckeditor.styles.js"
msgstr "Użyj ckeditor.styles.js skórki"
msgid "Define path to ckeditor.styles.js"
msgstr "Zdefiniuj ściezkę do ckeditor.styles.js"
msgid "Select the file browser that you would like to use to upload files."
msgstr ""
"Wybierz przeglądarkę plików, której chcesz używać do "
"przesyłania plików."
msgid "Select the file browser that you would like to use to upload images."
msgstr ""
"Wybierz przeglądarkę plików, której chcesz używać do "
"przesyłania obrazków."
msgid "Path to CKEditor"
msgstr "Ścieżka do plików edytora CKEditor"
msgid "Local path to CKEditor"
msgstr "Ścieżka lokalna do plików CKEditora"
msgid ""
"The path relative to the location of the private directory where "
"CKEditor should store uploaded files."
msgstr ""
"Ścieżka w stosunku do lokalizacji prywatnego katalogu, w którym "
"CKEditor przechowuje przesłane pliki."
msgid "for developers only"
msgstr "tylko dla deweloperów"
msgid "CKEditor homepage"
msgstr "strona domowa CKEditora"
msgid "Choose a CKEditor skin."
msgstr "Wybierz skórkę CKEditora."
msgid "Insert Teaser Break"
msgstr "Wstaw podział na skrót"
msgid "Insert Page Break"
msgstr "Wstaw podział strony"
msgid ""
"The document already contains a teaser break. Do you want to proceed "
"by removing it first?"
msgstr ""
"Dokument zawiera już podział na skrót. Czy chcesz kontynuować "
"usuwając go jako pierwszego?"
msgid "the list of common problems"
msgstr "lista typowych problemów"
msgid "Paste embed code here"
msgstr "Wklej kod tutaj"
msgid "Text formats"
msgstr "Formaty tekstu"
msgid "click here to disable"
msgstr "zaznacz by wyłączyć"
msgid "HTML Entities"
msgstr "Encje HTML"
msgid "Allow users to change CKEditor settings."
msgstr "Zezwól użytkownikom na zmianę ustawień CKEditora."
msgid "Allow users to customize CKEditor appearance."
msgstr "Zezwól użytkownikom na zmianę wyglądu CKEditora."
msgid "Edit the CKEditor profile"
msgstr "Edytuj profil CKEditora"
msgid "User interface color"
msgstr "Kolor interfejsu użytkownika"
msgid "Currently used buttons"
msgstr "Aktualnie używane przyciski"
msgid "All available buttons"
msgstr "Wszystkie dostępne przyciski"
msgid "Language direction"
msgstr "Kierunek pisowni języka"
msgid "Loading method"
msgstr "Metoda ładowania"
msgid "Loading timeout"
msgstr "Limit czasu ładowania"
msgid "Spellchecker"
msgstr "Sprawdzanie pisowni"
msgid "Custom JavaScript configuration"
msgstr "Własna konfiguracja JavaScript"
msgid "Table Resize plugin"
msgstr "Wtyczka zmiany rozmiaru tabeli"
msgid "Auto Grow plugin"
msgstr "Wtyczka Auto Grow"
msgid ""
"The Global Profile allows you to define settings that are common for "
"all profiles. Values defined in other profiles will be appended to the "
"global configuration. This way you can avoid repeating some of the "
"settings that are usually the same for each profile."
msgstr ""
"Profil ogólny pozwala zdefiniować ustawienia wspólne dla wszystkich "
"profili. Wartości określone w innych profilach zostaną dodane do "
"profilu ogólnego. Tym sposobem można uniknąć powielania ustawień, "
"które są zwykle takie same w każdym z profilu."
msgid ""
"The CKEditor module allows Drupal to replace textarea fields with "
"CKEditor. CKEditor is an online rich text editor that can be embedded "
"inside web pages. It is a !wysiwyg editor which means that the text "
"edited in it looks as similar as possible to the results end users "
"will see after the document gets published. It brings to the Web "
"popular editing features found in desktop word processors such as "
"Microsoft Word and OpenOffice.org Writer. CKEditor is truly "
"lightweight and does not require any kind of installation on the "
"client computer."
msgstr ""
"Moduł CKEditor umożliwia Drupalowi zastąpienie pól tekstowych "
"edytorem CKEditor. CKEditor to edytor tekstu używany na stronach "
"internetowych. Jest to edytor typu !wysiwyg, co oznacza, że tekst "
"dodawany za jego pomocą powinien wyglądać tak samo po publikacji. "
"Edytor dostarcza sieci web wiele potężnych możliwości znanych z "
"takich edytorów jak Microsoft Word i OpenOffice. CKEditor Jest "
"względnie lekki i nie wymaga instalacji na komputerze klienckim."
msgid "CKEditor website"
msgstr "Strona internetowa CKEditora"
msgid "Available buttons"
msgstr "Dostępne przyciski"