# Portuguese, Brazil translation of CKEditor 4 - WYSIWYG HTML editor (7.x-1.18)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CKEditor 4 - WYSIWYG HTML editor (7.x-1.18)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-12 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "User interface"
msgstr "Interface de usuário"
msgid "delete"
msgstr "apagar"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Advanced options"
msgstr "Configurações avançadas"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Configurações avançadas"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
msgid "Expanded"
msgstr "Expandido"
msgid "Not found"
msgstr "Não encontrado"
msgid "Input format"
msgstr "Formato de entrada"
msgid "Global settings"
msgstr "Configurações globais"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"
msgid "here"
msgstr "aqui"
msgid "Configuration"
msgstr "Configurações"
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Default state"
msgstr "Estado padrão"
msgid "Basic setup"
msgstr "Configuração básica"
msgid "Profile name"
msgstr "Nome do perfil"
msgid "Editor appearance"
msgstr "Aparência do editor"
msgid "Cleanup and output"
msgstr "Limpeza e saída"
msgid "Editor CSS"
msgstr "Editor de CSS"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "You must give a profile name."
msgstr "Você deve dar um nome de perfil."
msgid "filters"
msgstr "filtros"
msgid "IMCE"
msgstr "IMCE"
msgid "File browser settings"
msgstr "Configurações do Gerenciador de Arquivos"
msgid "Collapsed"
msgstr "Recolhido(a)"
msgid "Full"
msgstr "Completo"
msgid "Show"
msgstr "Exibir"
msgid "Editor width"
msgstr "Largura do editor"
msgid "or"
msgstr "ou"
msgid "Line break converter"
msgstr "Conversor de quebra de linha"
msgid "Examples"
msgstr "Exemplos"
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
msgid "API documentation"
msgstr "Documentação da API"
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
msgid "Examples:"
msgstr "Exemplos:"
msgid "Profiles"
msgstr "Perfis"
msgid "Skin"
msgstr "Tema"
msgid "WYSIWYG"
msgstr "WYSIWYG"
msgid "clone"
msgstr "clonar"
msgid "!title"
msgstr "!title"
msgid "XSS Filter"
msgstr "Filtro XSS"
msgid "XSS Filter."
msgstr "Filtro XSS."
msgid "create a new profile"
msgstr "criar um novo perfil"
msgid "create the global profile"
msgstr "criar o perfil global"
msgid "Switch to plain text editor"
msgstr "Alternar para editor de texto"
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas"
msgid "Auto-detect language"
msgstr "Auto-detectar a língua"
msgid "System path to the private folder is: !system_path."
msgstr "O caminho de sistema para a pasta privada é: !system_path."
msgid "Current path: !path"
msgstr "Caminho atual: !path"
msgid "Security filters"
msgstr "Filtros de segurança"
msgid "Security settings"
msgstr "Configurações de segurança"
msgid "Font formats"
msgstr "Formatos de fonte"
msgid "Predefined styles"
msgstr "Estilos predefinidos"
msgid "Predefined styles path"
msgstr "Caminho para estilos predefinidos"
msgid "Path to uploaded files"
msgstr "Caminho para arquivos enviados"
msgid "Absolute path to uploaded files"
msgstr "Caminho absoluto para arquivos enviados"
msgid "Link To Content"
msgstr "Link Para o Conteúdo"
msgid "This profile name is reserved. Please choose a different name."
msgstr "Esse nome de perfil é reservado. Por favor escolha um nome diferente."
msgid ""
"The profile name must be unique. A profile with this name already "
"exists."
msgstr "O nome do perfil deve ser único. Um perfil com esse nome já existe."
msgid "Uploading images and files"
msgstr "Enviando imagens ou arquivos"
msgid "There are three ways for uploading files:"
msgstr "Existem três forma de enviar arquivos:"
msgid "Rich text editor settings"
msgstr "Configuração do editor de texto rico"
msgid "Configure the rich text editor."
msgstr "Configurar o editor de texto formatado."
msgid "Use theme CSS"
msgstr "Usar o CSS do tema"
msgid "Define CSS"
msgstr "Definir CSS"
msgid "Path to uploaded files relative to the document root."
msgstr "Caminho para arquivos enviados relativo à raiz do documento."
msgid "official project page"
msgstr "página oficial do projeto"
msgid "CKEditor"
msgstr "CKEditor"
msgid "CKEditor Global Profile"
msgstr "Perfil Global do CKEditor"
msgid "Always run security filters for CKEditor."
msgstr "Sempre executar os filtros de segurança para o CKEditor."
msgid "Run security filters only when CKEditor is set to start automatically."
msgstr ""
"Executar filtros de segurança apenas quando o CKEditor estiver "
"configurado para iniciar automaticamente."
msgid "CKEditor default"
msgstr "Padrão do CKEditor"
msgid "Select manually"
msgstr "Selecionar manualmente"
msgid "The language for the CKEditor interface."
msgstr "A língua para a interface do CKEditor."
msgid "Use theme ckeditor.styles.js"
msgstr "Usar tema ckeditor.styles.js"
msgid "Define path to ckeditor.styles.js"
msgstr "Definir caminho para ckeditor.styles.js"
msgid "CKFinder"
msgstr "CKFinder"
msgid "Select the file browser that you would like to use to upload files."
msgstr ""
"Selecione o navegador de arquivos que você deseja usar para enviar "
"arquivos."
msgid "Select the file browser that you would like to use to upload images."
msgstr ""
"Selecione o navegador de arquivos que você deseja utilizar para "
"enviar imagens."
msgid "Path to CKEditor"
msgstr "Caminho para o CKEditor"
msgid "Local path to CKEditor"
msgstr "Caminho local para o CKEditor"
msgid ""
"The path relative to the location of the private directory where "
"CKEditor should store uploaded files."
msgstr ""
"O caminho relativo à localização da pasta privada onde o CKEditor "
"deve armazenar os arquivos enviados."
msgid "for developers only"
msgstr "apenas para desenvolvedores"
msgid "CKEditor homepage"
msgstr "Página do CKEditor"
msgid "Take a look at !listlink when installing CKEditor."
msgstr "Dê uma olhada em !listlink ao instalar o CKEditor."
msgid "Choose a CKEditor skin."
msgstr "Escolha uma capa do CKEditor."
msgid "Insert Teaser Break"
msgstr "Adicionar quebra de chamada"
msgid "Insert Page Break"
msgstr "Adicionar quebra de página"
msgid "the list of common problems"
msgstr "a lista dos problemas comuns"
msgid "Embed Media Dialog"
msgstr "Diálogo de Mídia Embutida"
msgid "Paste embed code here"
msgstr "Cole o código embutido aqui"
msgid "@data"
msgstr "@data"
msgid "Text formats"
msgstr "Formatos de texto"
msgid "CSS file path"
msgstr "Caminho do arquivo CSS"
msgid "Left-To-Right"
msgstr "Esquerda-Para-A-Direita"
msgid "Right-To-Left"
msgstr "Direita-Para-A-Esquerda"
msgid "Use custom formatting options"
msgstr "Usar opções de formatação customizadas"
msgid "Custom formatting options"
msgstr "Opções de formatação customizadas"
msgid "CKFinder settings"
msgstr "Configurações do CKFinder"
msgid "Force pasting as plain text"
msgstr "Forçar colar como texto puro"
msgid ""
"If enabled, HTML content will be automatically changed to plain text "
"when pasting."
msgstr ""
"Se ativado, o conteúdo em HTML será automaticamente convertido para "
"texto puro quando for colado."
msgid ""
"If enabled, turns on SCAYT (Spell Check As You Type) automatically "
"after loading the editor."
msgstr ""
"Se ativado, liga o SCAYT (Verifica a ortografia enquanto você digita) "
"automaticamente após carregar o editor."
msgid "Administer CKEditor access"
msgstr "Adminstrar o acesso a CKEditor"
msgid "Customize CKEditor appearance"
msgstr "Personalizar a aparência do CKEditor"
msgid "CKFinder access"
msgstr "Acesso ao CKFinder"
msgid "README.txt"
msgstr "README.txt"
msgid "Useful links: !ckeditorlink | !devguidelink | !userguidelink."
msgstr "Links úteis: !ckeditorlink | !devguidelink | !userguidelink."
msgid "User's Guide"
msgstr "Guia do Usuário"
msgid "Administration panel"
msgstr "Painel de administração"
msgid "Content Authoring"
msgstr "Criação de conteúdo"
msgid "!data"
msgstr "!data"
msgid "CKEditor profiles"
msgstr "Perfis do CKEditor"
msgid "HTML Entities"
msgstr "Entidades HTML"
msgid "Convert all applicable characters to HTML entities."
msgstr "Converter todos os caracteres aplicáveis para entidades HTML."
msgid "Allow users to use CKFinder."
msgstr "Permitir aos usuários usar o CKFinder."
msgid "Add a new CKEditor profile"
msgstr "Adicionar um perfil novo a CKEditor"
msgid "Clone the CKEditor profile"
msgstr "Clonar o perfil CKEditor"
msgid "Edit the CKEditor profile"
msgstr "Editar o perfil CKEditor"
msgid "Create a new profile"
msgstr "Criar um novo perfil"
msgid "Currently used buttons"
msgstr "Botões usados atualmente"
msgid "All available buttons"
msgstr "Todos os botões disponíveis"
msgid "Editor interface width in pixels or percent. Examples: 400, 100%."
msgstr ""
"Largura em pixels ou porcentagem da interface do editor. Exemplos: "
"400, 100%."
msgid "Automatically detect the user language."
msgstr "Detectar o idioma do usuário automaticamente."
msgid "Language direction"
msgstr "Direção do idioma"
msgid "Break line before the opening tag."
msgstr "Quebrar linha antes da tag de abertura."
msgid "Break line after the opening tag."
msgstr "Quebrar linha após a tag de abertura."
msgid "Break line before the closing tag."
msgstr "Quebrar linha antes da tag de fechamento."
msgid "Break line after the closing tag."
msgstr "Quebrar linha após a tag de fechamento."
msgid "Custom JavaScript configuration"
msgstr "Configuração customizada de JavaScript"
msgid "The WYSIWYG module is disabled."
msgstr "O módulo WYSIWYG está desabilitado."
msgid "CKEditor website"
msgstr "Website do CKEditor"
msgid "CKEditor documentation"
msgstr "Documentação do CKEditor"
msgid "ckeditor.com"
msgstr "ckeditor.com"
msgid "!title project page"
msgstr "página do projeto !title"
msgid "Not installed"
msgstr "Não instalado"
msgid "Available buttons"
msgstr "Botões disponíveis"