# Portuguese, Brazil translation of Colorbox (7.x-2.11) # Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Colorbox (7.x-2.11)\n" "POT-Creation-Date: 2023-04-12 09:47+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Portuguese, Brazil\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Slideshow" msgstr "Apresentação de slides" msgid "Previous" msgstr "Anterior" msgid "Next" msgstr "Próximo" msgid "Pages" msgstr "Páginas" msgid "On" msgstr "Habilitado" msgid "Yes" msgstr "Sim" msgid "None" msgstr "Nenhum" msgid "- None -" msgstr "- Nenhum -" msgid "Default" msgstr "Padrão" msgid "Advanced settings" msgstr "Configurações avançadas" msgid "Options" msgstr "Opções" msgid "Off" msgstr "Desligado" msgid "Custom" msgstr "Personalizado" msgid "Fields" msgstr "Campos" msgid "Width" msgstr "Largura" msgid "Height" msgstr "Altura" msgid "Current" msgstr "Atual" msgid "Arguments" msgstr "Argumentos" msgid "Close" msgstr "Fechar" msgid "Replacement patterns" msgstr "Padrões de substituição" msgid "Fixed" msgstr "Fixo" msgid "Caption" msgstr "Legenda" msgid "Fade" msgstr "Desvanecer" msgid "Style" msgstr "Estilo" msgid "Automatic" msgstr "Automático" msgid "Title text" msgstr "Texto do título" msgid "Initial height" msgstr "Altura inicial" msgid "Initial width" msgstr "Largura inicial" msgid "Popup" msgstr "Popup" msgid "Opacity" msgstr "Opacidade" msgid "Next »" msgstr "Próximo »" msgid "Per page gallery" msgstr "Galeria por página" msgid "Per post gallery" msgstr "Galeria por post" msgid "No gallery" msgstr "Sem galeria" msgid "Extra features" msgstr "Funcionalidades extras" msgid "Slideshow settings" msgstr "Configurações do slideshow" msgid "Alt text" msgstr "Texto alternativo" msgid "" "
You must add some additional fields to this display before using " "this field. These fields may be marked as Exclude from " "display if you prefer. Note that due to rendering order, you " "cannot use fields that come after this field; if you need a field not " "listed here, rearrange your fields.
" msgstr "" "Você precisa adicionar alguns campos extras a este display antes " "de usar este campo. Esses campos podem estar marcados com \"Excluir da " "exibição\", se você preferir. Note que devido à ordem de " "renderização, você não pode usar campos que aparecem depois deste " "campo. Se precisar usar algum campo que não está aparecendo aqui, " "rearranje seus campos.
" msgid "Provide custom text or link." msgstr "Exibir link ou texto personalizado." msgid "Max width" msgstr "Largura máxima" msgid "Transition speed" msgstr "Velocidade da transição" msgid "Scrollbars" msgstr "Barras de rolagem" msgid "@argument title" msgstr "@argument título" msgid "@argument input" msgstr "@argument entrada" msgid "All pages except those listed" msgstr "Todas as páginas, exceto as listadas" msgid "Only the listed pages" msgstr "Apenas nas páginas listadas" msgid "" "Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' " "character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and " "%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page." msgstr "" "Especifique páginas usando suas URLs. Digite uma URL por linha. O " "caractere '*' serve como coringa. Por exemplo: %blog para a página de " "blogs e %blog-wildcard para todos os blogs pessoais. Use %front para a " "página inicial." msgid "Image style" msgstr "Estilo da imagem" msgid "Max height" msgstr "Altura máxima" msgid "Colorbox" msgstr "Colorbox" msgid "Example 1" msgstr "Exemplo 1" msgid "Example 2" msgstr "Exemplo 2" msgid "Example 3" msgstr "Exemplo 3" msgid "Example 4" msgstr "Exemplo 4" msgid "Example 5" msgstr "Exemplo 5" msgid "Transition type" msgstr "Tipo de transição" msgid "Elastic" msgstr "Elástico" msgid "The transition type." msgstr "O tipo de transição." msgid "Choose Colorbox compression level" msgstr "Escolha o nível de compressão do Colorbox" msgid "Production (Minified)" msgstr "Produção (Minificado)" msgid "Development (Uncompressed Code)" msgstr "Desenvolvimento (Código Descomprimido)" msgid "{current} of {total}" msgstr "{current} de {total}" msgid "« Prev" msgstr "« Anterior" msgid "Adjust Colorbox settings." msgstr "Ajustar configurações do Colorbox." msgid "Slideshow speed" msgstr "Velocidade do slideshow" msgid "Start slideshow" msgstr "Iniciar slideshow" msgid "Stop slideshow" msgstr "Parar slideshow" msgid "Styles and options" msgstr "Estilos e opções" msgid "Use the default or custom options for Colorbox." msgstr "Usar opções padrão ou customizadas para o Colorbox." msgid "Colorbox trigger" msgstr "Gatilho do Colorbox" msgid "None (original image)" msgstr "Nenhum (imagem original)" msgid "At least @a" msgstr "Pelo menos @a" msgid "Enable Colorbox inline" msgstr "Habilitar Colorbox inline" msgid "Stockholm Syndrome" msgstr "Síndrome de Estocolmo" msgid "" "
The following tokens are available for this field. Note that due to " "rendering order, you cannot use fields that come after this field; if " "you need a field not listed here, rearrange your fields.\n" "If you would like to have the characters %5B and %5D please use the " "html entity codes '%5B' or '%5D' or they will get replaced with empty " "space.
" msgstr "" "Os seguintes padrões de substituição estão disponíveis para " "este campo. Observe que, devido à ordem com que os campos são " "construídos, você não poderá usar campos posteriores a este; se " "você precisa de um campo que não está listado, reordene os " "campos.\r\n" "Se você gostaria de obter os caracteres %5B ou %5D por favor use os " "códigos de entidades HTML '%5B' ou '%5D', caso contrário eles serão " "substituídos por espaços em branco.
" msgid "Show Colorbox on specific pages" msgstr "Mostrar o Colorbox em páginas específicas"