# Ukrainian translation of Colorbox (7.x-2.13) # Copyright (c) 2017 by the Ukrainian translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Colorbox (7.x-2.13)\n" "POT-Creation-Date: 2017-04-04 19:10+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Ukrainian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n" msgid "Slideshow" msgstr "Слайд-шоу" msgid "Previous" msgstr "Попередній" msgid "Next" msgstr "Наступний" msgid "Pages" msgstr "Сторінки" msgid "On" msgstr "Увімкнено" msgid "Yes" msgstr "Так" msgid "None" msgstr "Немає" msgid "- None -" msgstr "- Немає -" msgid "Default" msgstr "Базово" msgid "Advanced settings" msgstr "Розширені налаштування" msgid "Options" msgstr "Опції" msgid "Off" msgstr "Вимкнено" msgid "Custom" msgstr "Власний" msgid "Fields" msgstr "Поля" msgid "Width" msgstr "Ширина" msgid "Height" msgstr "Висота" msgid "Current" msgstr "Поточна" msgid "Arguments" msgstr "Аргументи" msgid "Close" msgstr "Закрити" msgid "Replacement patterns" msgstr "Шаблони заміни" msgid "Fixed" msgstr "Фіксоване" msgid "Caption" msgstr "Підпис" msgid "Fade" msgstr "Згасання" msgid "Style" msgstr "Стиль" msgid "Content title" msgstr "Заголовок матеріалу" msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" msgid "Title text" msgstr "Текст заголовку" msgid "Initial height" msgstr "Початкова висота" msgid "Initial width" msgstr "Початкова ширина" msgid "Custom caption" msgstr "Власний підпис" msgid "Popup" msgstr "Спливні" msgid "Opacity" msgstr "Непрозорість" msgid "Next »" msgstr "Наступна »" msgid "Per page gallery" msgstr "Галерея через сторінку" msgid "Per post gallery" msgstr "Галерея через матеріал" msgid "No gallery" msgstr "Без галереї" msgid "Extra features" msgstr "Додаткові функції" msgid "Slideshow settings" msgstr "Налаштування слайд-шоу" msgid "Alt text" msgstr "Альтернативний текст" msgid "" "
You must add some additional fields to this display before using " "this field. These fields may be marked as Exclude from " "display if you prefer. Note that due to rendering order, you " "cannot use fields that come after this field; if you need a field not " "listed here, rearrange your fields.
" msgstr "" "Перш ніж використовувати це поле " "потрібно додати в це відображення " "додаткові поля. Ці поля за потреби " "можуть мати позначку Вилучити з " "відображення. Зверніть увагу, що " "через порядок створення неможливо " "використовувати поля, що йдуть після " "цього поля; якщо є потреба в полі, " "якого тут не перелічено, переставте " "поля.
" msgid "Provide custom text or link." msgstr "" "Введення власного тексту або " "посилання." msgid "Max width" msgstr "Максимальна ширина" msgid "Transition speed" msgstr "Швидкість переходу" msgid "Scrollbars" msgstr "Смуги прокручування" msgid "@argument title" msgstr "@argument заголовок" msgid "@argument input" msgstr "@argument введення" msgid "Sets the speed of the fade and elastic transitions, in milliseconds." msgstr "" "Вкажіть швидкість переходу еластик " "або згасання, у мілісекундах" msgid "The overlay opacity level. Range: 0 to 1." msgstr "" "Рівень прозорості накладання. " "Проміжок: від 0 до 1." msgid "Sets the speed of the slideshow, in milliseconds." msgstr "" "Вкажіть швидкість показу слайд-шоу, у " "мілісекундах." msgid "Text for the slideshow start button." msgstr "Текст для кнопки запуску слайд-шоу." msgid "All pages except those listed" msgstr "Всі сторінки, окрім перелічених" msgid "Only the listed pages" msgstr "Тільки перелічені сторінки" msgid "" "Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' " "character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and " "%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page." msgstr "" "Вкажіть сторінки, використовуючи " "шляхи до них. Вводити по одному шляху " "на рядок. Позначка '*' означає будь-який " "символ. Приклади шляхів: %blog для " "сторінки блоґу і %blog-wildcard для кожного з " "персональних блоґів. %front — головна " "сторінка." msgid "Image style" msgstr "Стиль зображення" msgid "Max height" msgstr "Максимальна висота" msgid "Colorbox" msgstr "Colorbox" msgid "Example 1" msgstr "Приклад 1" msgid "Example 2" msgstr "Приклад 2" msgid "Example 3" msgstr "Приклад 3" msgid "Example 4" msgstr "Приклад 4" msgid "Example 5" msgstr "Приклад 5" msgid "Transition type" msgstr "Тип переходу" msgid "Elastic" msgstr "Еластик" msgid "The transition type." msgstr "Тип анімації переходу." msgid "An automatic slideshow to a content group / gallery." msgstr "" "Автоматичне слайд-шоу групи " "матеріалів/галереї" msgid "" "Text format for the content group / gallery count. {current} and " "{total} are detected and replaced with actual numbers while Colorbox " "runs." msgstr "" "Текстовий формат для лічильника групи " "матеріалів/галереї. {current} та {total} буде " "виокремлено та замінено фактичними " "номерами під час запуску Colorbox." msgid "Text for the previous button in a shared relation group." msgstr "" "Текст для кнопки \"Попередній\" у " "загальній зв'язаній групі." msgid "Text for the next button in a shared relation group." msgstr "" "Текст для кнопки \"Наступний\" у " "загальній зв'язаній групі." msgid "Text for the close button. The \"Esc\" key will also close Colorbox." msgstr "" "Текст для кнопки \"Закрити\". Також Colorbox " "закривається клавішею Esc." msgid "Choose Colorbox compression level" msgstr "Виберіть рівень стиснення Colorbox" msgid "Production (Minified)" msgstr "Робочий (Стиснений)" msgid "Development (Uncompressed Code)" msgstr "Для розробників (Код без стиснення)" msgid "{current} of {total}" msgstr "{current} з {total}" msgid "« Prev" msgstr "« Попередня" msgid "Adjust Colorbox settings." msgstr "Коригувати налаштування Colorbox" msgid "Slideshow autostart" msgstr "Автозапуск слайд-шоу" msgid "If the slideshow should automatically start to play." msgstr "" "Чи слайд-шоу має автоматично починати " "програватись." msgid "Slideshow speed" msgstr "Швидкість слайд-шоу" msgid "Start slideshow" msgstr "Почати слайд-шоу" msgid "Stop slideshow" msgstr "Зупинити слайд-шоу" msgid "Text for the slideshow stop button." msgstr "Текст для кнопки зупинити слайд-шоу." msgid "Colorbox plugin" msgstr "Плаґін Colorbox" msgid "Insert module settings" msgstr "Налаштування вставки модуля" msgid "Insert image gallery" msgstr "Вставка галереї зображень" msgid "Should the gallery be all images on the page (default) or disabled." msgstr "" "Чи це має бути галерея усіх зображень " "на сторінці (за замовчуванням)" msgid "Styles and options" msgstr "Стилі і налаштування" msgid "" "Select the style to use for the Colorbox. The example styles are the " "ones that come with the Colorbox plugin. Select \"None\" if you have " "added Colorbox styles to your theme." msgstr "" "Оберіть стиль, що " "використовуватимется у вікні Colorbox. " "Стилі \"Приклад\" - це стилі, що входять " "в плаґін Colorbox. Якщо стилі Colorbox вже " "додані у темі, оберіть \"Немає\"" msgid "Use the default or custom options for Colorbox." msgstr "" "Оберіть базовий чи власний набір " "параметрів для Colorbox." msgid "Overlay close" msgstr "Закриття з накладанням" msgid "" "Set a maximum width for loaded content. Example: \"100%\", 500, " "\"500px\"." msgstr "" "Вкажіть максимальну ширину для " "завантаженого вмісту. Приклад: \"100%\", " "500, \"500px\"." msgid "" "Set a maximum height for loaded content. Example: \"100%\", 500, " "\"500px\"." msgstr "" "Вкажіть максимальну висоту для " "завантаженого вмісту. Приклад: \"100%\", " "500, \"500px\"." msgid "Enable Colorbox load" msgstr "Увімкнути Colorbox load" msgid "Colorbox trigger" msgstr "Перемикач Colorbox" msgid "Trigger field" msgstr "Поле перемикача" msgid "" "Select the field that should be turned into the trigger for the " "Colorbox. Only fields that appear before this one in the field list " "may be used." msgstr "" "Оберіть поле, що буде перетворене у " "перемикач для Colorbox. Можуть бути " "використані лише поля, що в переліку " "розташовуються перед цим полем." msgid "Automatic generated Colorbox gallery" msgstr "Автоматично згенерована галерея Colorbox" msgid "Enable Colorbox gallery using a generated gallery id for this view." msgstr "" "Увімкнути галерею Colorbox " "використовуючи згенерований " "ідентифікатор галереї для цього виду." msgid "Custom Colorbox gallery" msgstr "Власна галерея Colorbox" msgid "None (original image)" msgstr "Немає (оригінальне зображення)" msgid "At least @a" msgstr "Щонайменше @a" msgid "Enable Colorbox inline" msgstr "Увімкнути Colorbox для inline-елементів" msgid "" "This enables custom links that can open inline content in a Colorbox. " "Add the class \"colorbox-inline\" to the link and build the url like " "this \"?width=500&height=500&inline=true#id-of-content\". Other " "modules may activate this for easy Colorbox integration." msgstr "" "Цим вмикаються власні посилання, за " "допомогою яких стає можливим " "відкривати у вікні Colorbox матеріал в " "рядках. Для цього необхідно додати до " "посилання клас \"colorbox-inline\" і " "побудувати url-адресу у вигляді " "\"?width=500&height=500&inline=true#id-of-content\". Також цей " "параметр можуть активувати інші " "модулі для спрощення інтеграції з " "Colorbox." msgid "Stockholm Syndrome" msgstr "Стокгольмський синдром" msgid "" "Specify the height of the Colorbox popup window. Because the content " "is dynamic, we cannot detect this value automatically. Example: " "\"100%\", 500, \"500px\"." msgstr "" "Вкажіть висоту спливного вікна Colorbox. " "Через динамічний вміст визначити це " "значення автоматично неможливо. " "Приклад: \"100%\", 500, \"500px\"." msgid "" "Specify the width of the Colorbox popup window. Because the content is " "dynamic, we cannot detect this value automatically. Example: \"100%\", " "500, \"500px\"." msgstr "" "Вкажіть ширину спливного вікна Colorbox. " "Через динамічний вміст визначити це " "значення автоматично неможливо. " "Приклад: \"100%\", 500, \"500px\"." msgid "Select which image style to use for viewing images in the colorbox." msgstr "" "Оберіть, який стиль зображення " "використовувати для перегляду " "зображень у вікні colorbox." msgid "Colorbox image style" msgstr "Стиль зображення у Colorbox" msgid "Colorbox image style: @style" msgstr "Стиль зображення у Colorbox: @style" msgid "Colorbox image style: Original image" msgstr "" "Стиль зображення у Colorbox: Оригінальне " "зображення" msgid "" "The Colorbox popup content. You may include HTML. You may enter data " "from this view as per the \"Replacement patterns\" below." msgstr "" "Вміст спливного вікна Colorbox. Може " "містити HTML. Можна вводити дані з цього " "виду, як це показано в розділі " "\"Шаблони заміни\", що наведений нижче." msgid "" "The Colorbox Caption. You may include HTML. You may enter data from " "this view as per the \"Replacement patterns\" below." msgstr "" "Підпис Colorbox. Може містити HTML. Можна " "вводити дані з цього виду, як це " "показано в розділі \"Шаблони заміни\", " "що наведений нижче." msgid "" "The following tokens are available for this field. Note that due to " "rendering order, you cannot use fields that come after this field; if " "you need a field not listed here, rearrange your fields.\n" "If you would like to have the characters %5B and %5D please use the " "html entity codes '%5B' or '%5D' or they will get replaced with empty " "space.
" msgstr "" "Для цього поля дійсні наступні " "замінники. Зверніть увагу, що через " "порядок створення неможливо " "використовувати поля, що йдуть після " "цього поля; якщо є потреба в полі, " "якого тут не перелічено, переставте " "поля.\r\n" "Якщо потрібні символи [' та ']' , " "використовуйте їх html коди '%5B' чи '%5D', " "інакше вони будуть замінені " "пробілами.
" msgid "" "Set the initial width, prior to any content being loaded. Example: " "\"100%\", 500, \"500px\"." msgstr "" "Вкажіть початкову ширину до " "завантаження будь-якого вмісту. " "Приклад: \"100%\", 500, \"500px\"." msgid "" "Set the initial height, prior to any content being loaded. Example: " "\"100%\", 500, \"500px\"." msgstr "" "Вкажіть початкову висоту до " "завантаження будь-якого вмісту. " "Приклад: \"100%\", 500, \"500px\"." msgid "Caption shortening" msgstr "Скорочення підпису" msgid "" "If the caption should be made shorter in the Colorbox to avoid layout " "problems. The default is to shorten for the example styles, they need " "it, but not for other styles." msgstr "" "Чи має скорочуватись підпис у вікні " "Colorbox для уникнення складнощів з " "розкладкою. За замовчуванням " "скорочення відбувається лише для " "стилів Приклади, якщо вони цього " "вимагають, але не для решти стилів." msgid "Caption max length" msgstr "Максимальна довжина підпису" msgid "Hide (do not display image)" msgstr "Приховати (не відображати зображення)" msgid "Image style to use in the Colorbox." msgstr "" "Стиль зображення, що буде " "використовуватись у вікні Colorbox." msgid "Per field in post gallery" msgstr "Галерея через поле у матеріалі" msgid "Per field in page gallery" msgstr "Галерея через поле на сторінці" msgid "Gallery (image grouping)" msgstr "Галерея (групування зображень)" msgid "How Colorbox should group the image galleries." msgstr "" "Яким чином Colorbox має групувати галереї " "зображень." msgid "Custom gallery" msgstr "Власна галерея" msgid "Colorbox gallery type: @type" msgstr "Тип галереї у Colorbox: @type" msgid "Colorbox caption: @type" msgstr "Підпис у Colorbox: @type" msgid "Content image style" msgstr "Стиль зображення у матеріалі" msgid "Image style to use in the content." msgstr "" "Стиль зображення, що буде " "використовуватись у матеріалі." msgid "Content image style: @style" msgstr "Стиль зображення у матеріалі: @style" msgid "Content image style: Hide" msgstr "" "Стиль зображення у матеріалі: " "Приховати" msgid "Content image style: Original image" msgstr "" "Стиль зображення у матеріалі: " "Оригінальне зображення" msgid "" "If false, Colorbox will hide scrollbars for overflowing content. This " "could be used on conjunction with the resize method for a smoother " "transition if you are appending content to an already open instance of " "Colorbox." msgstr "" "Якщо вимкнено, Colorbox приховуватиме " "смуги прокручування для вмісту, що не " "перевищує розміри. Це можу бути " "використано для суміщення методів " "зміни розміру для пом'якшення " "переходу при додаванні вмісту до вже " "відкритого вікна Colorbox." msgid "Colorbox Start slideshow" msgstr "Початок слайд-шоу Colorbox" msgid "Colorbox Stop slideshow" msgstr "Кінець слайд-шоу Colorbox" msgid "Colorbox current text" msgstr "Текст поточного вікна Colorbox" msgid "Text for the content group / gallery count" msgstr "" "Текст для лічильника групи матеріалів " "/ галереї" msgid "Colorbox Previous" msgstr "Colorbox Попередній" msgid "Colorbox Next" msgstr "Colorbox Наступний" msgid "Colorbox Close" msgstr "Colorbox Закрити" msgid "Text for the close button." msgstr "Текст для кнопки \"Закрити\"" msgid "Custom (with tokens)" msgstr "Власний (із замінниками)" msgid "" "For token support the token module must be " "installed." msgstr "" "Для підтримки замінників має бути " "встановлений модуль " "Замінник." msgid "A light-weight, customizable lightbox plugin for jQuery 1.4.3+." msgstr "" "Невеликий за розмірами, " "налаштовуваний плаґін lightbox для jQuery " "1.4.3+." msgid "Show Colorbox on specific pages" msgstr "" "Показувати Colorbox на зазначених " "сторінках" msgid "Colorbox @style" msgstr "Colorbox @style" msgid "" "You need to download a later version of the !colorbox and replace the " "old version located in the %path directory on your server." msgstr "" "Необхідно завантажити останню версію " "!colorbox та замінити стару версію, " "розташовану у каталозі %path на сервері." msgid "Plain (mainly for images)" msgstr "Плаский (головним чином для зображень)" msgid "Enable closing Colorbox by clicking on the background overlay." msgstr "" "Увімкнення закривання Colorbox клацанням " "на фоновому зображенні накладання." msgid "" "If the Colorbox should be displayed in a fixed position within the " "visitor's viewport or relative to the document." msgstr "" "Вікно Colorbox має розташовуватись у " "фіксованому положенні в межах області " "перегляду відвідувача чи відносно " "документа." msgid "" "This enables custom links that can open forms and paths in a Colorbox. " "Add the class \"colorbox-load\" to the link and build the url like " "this for paths \"[path]?width=500&height=500&iframe=true\" or " "\"[path]?width=500&height=500\" if you don't want an iframe. Other " "modules may activate this for easy Colorbox integration." msgstr "" "Цим вмикаються власні посилання, за " "допомогою яких стає можливим " "відкривати форми та шляхи у вікні " "Colorbox. Для цього необхідно додати до " "посилання клас \"colorbox-load\" і побудувати " "url-адресу для шляхів у вигляді " "\"[path]?width=500&height=500&iframe=true\" або " "\"[path]?width=500&height=500\", якщо iframe не " "потрібен. Також цей параметр можуть " "активувати інші модулі для спрощення " "інтеграції з Colorbox." msgid "Mobile detection" msgstr "Визначення мобільного пристрою" msgid "" "All images on a page with the same gallery value (rel attribute) will " "be grouped together. It must only contain lowercase letters, numbers, " "hyphen and underscores." msgstr "" "Будуть групуватися всі зображення " "сторінки з однаковим значенням " "галереї (атрибут rel). Це поле має " "містити лише латинські літери " "нижнього регістру, цифри, дефіси та " "символи підкреслення." msgid "" "%name must only contain lowercase letters, numbers, hyphen and " "underscores." msgstr "" "%name має містити лише латинські літери " "нижнього регістру, цифри, дефіси та " "символи підкреслення." msgid "@e: At least @a" msgstr "@e: Щонайменше @a" msgid "" "!error You need to download the !colorbox, extract the archive and " "place the colorbox directory in the %path directory on your server." msgstr "" "!error Необхідно завантажити !colorbox, " "розпакувати архів і помістити каталог " "colorbox directory у каталог %path на сервері." msgid "" "Enable Colorbox gallery with a given string as gallery. Overrides the " "automatically generated gallery id above. You may enter data from this " "view as per the \"Replacement patterns\" below." msgstr "" "Увімкнути галерею colorbox з даним рядком " "як галерею. Перезаписує автоматично " "згенерований ідентифікатор галереї, " "наведений вище. Можна вводити дані з " "цього виду, як це показано в розділі " "\"Шаблони заміни\", що наведений нижче." msgid "Content image style for first image" msgstr "Стиль першого зображення у матеріалі" msgid "No special style." msgstr "Без окремого стилю." msgid "Image style to use in the content for the first image." msgstr "" "Стиль зображення, що буде " "використовуватись першим зображенням " "у матеріалі." msgid "Content image style of first image: @style" msgstr "" "Стиль першого зображення у матеріалі: " "@style" msgid "" "Automatic will use the first non-empty value of the title, the alt " "text and the content title." msgstr "" "Автоматично буде використане перше " "непорожнє значення заголовку, " "альтернативного тексту та заголовку " "матеріалу." msgid "Unique per-request gallery token" msgstr "" "Унікальний замінник галереї для " "запиту." msgid "Device width" msgstr "Ширина пристрою" msgid "" "If On (default), Colorbox will add a unique per-request token to the " "gallery id to avoid images being added manually to galleries. The " "token was added as a security fix but some see the old behavoiur as an " "feature and this settings makes it possible to remove the token." msgstr "" "Якщо увімкнено (за замовчуванням), " "Colorbox додасть унікальний замінник для " "кожного запиту до ID галереї, щоб " "уникнути додавання зображень вручну " "до галереї. Замінник був доданий в " "якості виправлення проблем з безпеки, " "але деякі бачать стару поведінку " "зручною функцією і ці налаштування " "роблять можливим вилучити замінник." msgid "" "If On (default), Colorbox will not be active for devices with the max " "width set below." msgstr "" "Якщо увімкнено (за замовчуванням), " "Colorbox не активуватиметься на пристроях " "з максимальною шириною, зазначеною " "нижче." msgid "Directory @path was created" msgstr "Каталог @path було створено" msgid "Download and install the Colorbox plugin." msgstr "Завантажте і встановіть плаґін Colorbox." msgid "Colorbox plugin has been installed in @path" msgstr "Плаґін Colorbox було встановлено у @path"