# Vietnamese translation of Drupal Commerce (7.x-1.0-beta4)
# Copyright (c) 2013 by the Vietnamese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal Commerce (7.x-1.0-beta4)\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-07 05:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Vietnamese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Home"
msgstr "Nhà"
msgid "Title"
msgstr "Tiêu đề"
msgid "Save configuration"
msgstr "Lưu cấu hình"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Trả về mặc định"
msgid "delete"
msgstr "xoá"
msgid "Status"
msgstr "Trạng thái"
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
msgid "Operations"
msgstr "Thao tác"
msgid "Transaction ID"
msgstr "Mã giao dịch"
msgid "Value"
msgstr "Giá trị"
msgid "Username"
msgstr "Tên người dùng"
msgid "Type"
msgstr "Kiểu"
msgid "List"
msgstr "Danh sách"
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy bỏ"
msgid "Remove"
msgstr "Xoá"
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"
msgid "Language"
msgstr "Ngôn ngữ"
msgid "more"
msgstr "thêm"
msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr "Giải thích hoặc hướng dẫn cho bài biết"
msgid "Disabled"
msgstr "Tắt"
msgid "Enabled"
msgstr "Bật"
msgid "Administration"
msgstr "Quản lý"
msgid "Currency"
msgstr "Tiền tệ"
msgid "Default currency"
msgstr "Tiền tệ mặc định"
msgid "Quantity"
msgstr "Số lượng"
msgid "view"
msgstr "xem"
msgid "Edit"
msgstr "Sửa"
msgid "Date"
msgstr "Ngày tháng"
msgid "Links"
msgstr "Các liên kết"
msgid "Reset"
msgstr "Thiết lập lại"
msgid "None"
msgstr "Không có"
msgid "Display settings"
msgstr "Các thiết lập trình bày"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Thao tác này không thể hoàn hồi."
msgid "Message"
msgstr "Thông điệp"
msgid "- None -"
msgstr "- Không -"
msgid "Country"
msgstr "Quốc gia"
msgid "Weight"
msgstr "Độ nặng"
msgid "Link"
msgstr "Liên kết"
msgid "Settings"
msgstr "Thiết lập"
msgid "Name"
msgstr "Tên"
msgid "edit"
msgstr "sửa"
msgid "Back"
msgstr "Trở lại"
msgid "Label"
msgstr "Nhãn"
msgid "Save"
msgstr "Lưu"
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"
msgid "View"
msgstr "Xem"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Display"
msgstr "Hiển thị"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "Tên người dùng %name không tồn tại."
msgid "Total"
msgstr "Tổng"
msgid "Status:"
msgstr "Trạng thái:"
msgid "ID"
msgstr "Mã"
msgid "Unknown"
msgstr "Không rõ"
msgid "User"
msgstr "Người dùng"
msgid "Continue"
msgstr "Tiếp tục"
msgid "User ID"
msgstr "ID người dùng"
msgid "Created"
msgstr "Tạo bởi"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa %title?"
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
msgid "Active"
msgstr "Hoạt động"
msgid "Page"
msgstr "Trang"
msgid "Revision ID"
msgstr "ID bản hiệu đính"
msgid "E-mail address"
msgstr "Địa chỉ e-mail"
msgid "Contains"
msgstr "Chứa"
msgid "Success"
msgstr "Thành công"
msgid "configure"
msgstr "cấu hình"
msgid "Price"
msgstr "Giá"
msgid "Customer"
msgstr "Khách hàng"
msgid "Product ID"
msgstr "Mã sản phẩm"
msgid "Amount"
msgstr "Số lượng"
msgid "Add to cart"
msgstr "Thêm vào giỏ hàng"
msgid "Address"
msgstr "Địa chỉ"
msgid "State"
msgstr "Bang"
msgid "Desc"
msgstr "Giảm dần"
msgid "Owner"
msgstr "Chủ sở hữu"
msgid "Payment"
msgstr "Thanh toán"
msgid "Payment settings"
msgstr "Thiết lập thanh toán"
msgid "Store"
msgstr "Gian hàng"
msgid "Method"
msgstr "Phương thức"
msgid "January"
msgstr "Tháng 1"
msgid "February"
msgstr "Tháng 2"
msgid "March"
msgstr "Tháng 3"
msgid "April"
msgstr "Tháng 4"
msgid "May"
msgstr "Tháng 5"
msgid "June"
msgstr "Tháng 6"
msgid "July"
msgstr "Tháng 7"
msgid "August"
msgstr "Tháng 8"
msgid "September"
msgstr "Tháng 9"
msgid "October"
msgstr "Tháng 10"
msgid "November"
msgstr "Tháng 11"
msgid "December"
msgstr "Tháng 12"
msgid "Configuration"
msgstr "Cấu hình"
msgid "SKU"
msgstr "SKU"
msgid "First name"
msgstr "Tên"
msgid "Last name"
msgstr "Họ"
msgid "Anonymous"
msgstr "Ẩn danh"
msgid "Checkout"
msgstr "Thanh toán"
msgid "Operator"
msgstr "Toán tử"
msgid "Order"
msgstr "Thứ tự"
msgid "Property"
msgstr "Thuộc tính"
msgid "Defaults"
msgstr "Các mặc định"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Bạn phải nhập một ngày hợp lệ."
msgid "Postal code"
msgstr "Mã bưu điện"
msgid "Title:"
msgstr "Tựa:"
msgid "Sort by"
msgstr "Sắp xếp theo"
msgid "Created date"
msgstr "Ngày tạo ra"
msgid "Updated date"
msgstr "Ngày cập nhật"
msgid "Full name"
msgstr "Họ và tên"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Kích thước của trường dữ liệu bản văn"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Để trống cho %anonymous."
msgid "Pending"
msgstr "Đang treo"
msgid "1 item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "1 mục"
msgid "equals"
msgstr "bằng"
msgid "Select list"
msgstr "Danh sách chọn"
msgid "Info"
msgstr "Thông tin"
msgid "price"
msgstr "giá"
msgid "Taxes"
msgstr "Thuế"
msgid "Product type"
msgstr "Kiểu sản phẩm"
msgid "Site information"
msgstr "Thông tin website"
msgid "Shopping cart"
msgstr "Giỏ hàng"
msgid "Cart"
msgstr "Giỏ hàng"
msgid "Product"
msgstr "Sản phẩm"
msgid "Subtotal"
msgstr "Tổng phụ"
msgid "Payment Status"
msgstr "Tình trạng thanh toán"
msgid "Payment method"
msgstr "Phương thức thanh toán"
msgid "Date created"
msgstr "Ngày tạo"
msgid "Completed"
msgstr "Đã hoàn thành"
msgid "American Express"
msgstr "American Express"
msgid "Discover"
msgstr "Discover"
msgid "Delete product type"
msgstr "Xóa loại sản phẩm"
msgid "Products"
msgstr "Sản phẩm"
msgid "Product types"
msgstr "Loại sản phẩm"
msgid "Total:"
msgstr "Tổng cộng:"
msgid "Orders"
msgstr "Đơn hàng"
msgid "Are you sure you want to delete this transaction?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa giao dịch này?"
msgid "%title has been deleted."
msgstr "%title đã được xóa."
msgid "Review"
msgstr "Duyệt lại"
msgid "Processing"
msgstr "Đang xử lý"
msgid "Complete"
msgstr "Hoàn thành"
msgid "Apply"
msgstr "Áp dụng"
msgid "Title (link)"
msgstr "Tiêu đề (liên kết)"
msgid "Title (no link)"
msgstr "Tiêu đề (không liên kết)"
msgid "Autocomplete text field"
msgstr "Trường dữ liệu autocomplete"
msgid "Canceled"
msgstr "Đã hủy"
msgid "Rate"
msgstr "Tỷ lệ"
msgid "Language neutral"
msgstr "Ngôn ngữ trung lập"
msgid "Account blocked"
msgstr "Tài khoản đã bị chặn"
msgid "Administrator"
msgstr "Người quản lý"
msgid "From @title"
msgstr "Từ @title"
msgid "Offset"
msgstr "Độ dịch"
msgid "contains"
msgstr "chứa"
msgid "Machine name"
msgstr "Tên nội bộ"
msgid "Account information"
msgstr "Thông tin tài khoản"
msgid "Account"
msgstr "Tài khoản"
msgid "Data"
msgstr "Dữ liệu"
msgid "Billing information"
msgstr "Thông tin hóa đơn"
msgid "Company name"
msgstr "Tên công ty"
msgid "Payment method title"
msgstr "Tiêu đề phương thức thanh toán"
msgid "Create @name"
msgstr "Tạo @name"
msgid "View cart"
msgstr "Xem giỏ hàng"
msgid "Currency code"
msgstr "Mã tiền tệ"
msgid "Payment methods"
msgstr "Các phương thức thanh toán"
msgid "Save and add another"
msgstr "Lưu và tạo mới"
msgid "Base price"
msgstr "Giá gốc"
msgid "Tax"
msgstr "Thuế"
msgid "Profile ID"
msgstr "Mã hồ sơ"
msgid "You have entered an invalid credit card number."
msgstr "Bạn đã nhập số thẻ tín dụng không hợp lệ."
msgid "Order status"
msgstr "Trạng thái đơn hàng"
msgid "Card type"
msgstr "Loại thẻ"
msgid "Card owner"
msgstr "Chủ thẻ"
msgid "Card number"
msgstr "Số thẻ"
msgid "Expiration Year"
msgstr "Năm hết hạn:"
msgid "Issuing bank"
msgstr "Ngân hàng phát hành"
msgid "Review order"
msgstr "Duyệt lại đơn hàng"
msgid "Checkout settings"
msgstr "Các thiết lập tính tiền"
msgid "Update cart"
msgstr "Cập nhật giỏ hàng"
msgid "Add product"
msgstr "Thêm sản phẩm"
msgid "Update the order status"
msgstr "Cập nhật tình trạng đơn hàng"
msgid "Order settings"
msgstr "Các thiết lập đơn hàng"
msgid "Order state"
msgstr "Trạng thái đơn hàng"
msgid "Select a product"
msgstr "Chọn một sản phẩm"
msgid "Currency settings"
msgstr "Thiết lập tiền tệ"
msgid "Starts with"
msgstr "Bắt đầu với"
msgid "Delete link"
msgstr "Xóa liên kết"
msgid "Multilingual support"
msgstr "Hỗ trợ đa ngôn ngữ"
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "Product SKU"
msgstr "Mã sản phẩm"
msgid "rules"
msgstr "quy tắc"
msgid "Checkout form"
msgstr "Form thanh toán"
msgid "Edit link"
msgstr "Sửa liên kết"
msgid "Start year"
msgstr "Năm bắt đầu"
msgid "Items per page"
msgstr "Số mục trên một trang"
msgid "- All -"
msgstr "- Tất cả -"
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
msgid "Edit URL"
msgstr "Chỉnh sửa URL"
msgid "Date changed"
msgstr "Ngày đã được thay đổi."
msgid "Save and add fields"
msgstr "Lưu và thêm trường"
msgid "Welcome (new user created by administrator)"
msgstr "Chào mừng (người dùng mới được quản trị viên cấp)"
msgid "Welcome (awaiting approval)"
msgstr "Xin chào (đang chờ xét duyệt)"
msgid "Welcome (no approval required)"
msgstr "Xin chào (không cần xét duyệt)"
msgid "Password recovery"
msgstr "Khôi phục mật khẩu"
msgid "Account activation"
msgstr "Kích hoạt tài khoản"
msgid "Account cancellation confirmation"
msgstr "Yêu cầu xác nhận thao tác Xóa Tài khoản"
msgid "Account canceled"
msgstr "Xóa tài khoản"
msgid "Return to the front page."
msgstr "Quay lại trang nhất."
msgid "Allows users to update store currency and contact settings."
msgstr ""
"Cho phép người dùng thay đổi cài đặt về tiền tệ và "
"liên hệ."
msgid "Administer your store."
msgstr "Quản lí gian hàng."
msgid "Configure settings and business rules for your store."
msgstr "Cấu hình các thiết lập cho gian hàng của bạn."
msgid "Configure the default currency and display settings."
msgstr ""
"Cấu hình thiết lập đơn vị tiền tệ mặc định và "
"cách trình bày chúng."
msgid "Default store currency"
msgstr "Tiền tệ mặc định của gian hàng"
msgid ""
"The default store currency will be used as the default for all price "
"fields."
msgstr ""
"Tiền tệ mặc định của gian hàng sẽ được sử dụng "
"là tiền tệ mặc định cho tất cả các trường giá cả"
msgid "Enabled currencies"
msgstr "Những tiền tệ đang được sử dụng"
msgid ""
"Only enabled currencies will be visible to users when entering prices. "
"The default currency will always be enabled."
msgstr ""
"Chỉ những tiền tệ đang được sử dụng sẽ hiển thị "
"cho người dùng khi nhập giá. Tiền tệ mặc định luôn "
"được sử dụng."
msgid "Orders in this state have not been completed by the customer yet."
msgstr ""
"Hóa đơn trong trạng thái này chưa được khách hàng hoàn "
"thành."
msgid "Shopping cart contents"
msgstr "Sản phẩm có trong giỏ hàng"
msgid "Your shopping cart is empty."
msgstr "Giỏ hàng của bạn đang trống."
msgid "Created as a shopping cart order."
msgstr "Đã tạo hóa đơn mua hàng"
msgid "Product not available"
msgstr "Sản phẩm không có sẵn"
msgid "You must specify a valid quantity to add to the cart."
msgstr "Bạn phải nhập một số lượng hợp lệ vào giỏ hàng."
msgid "%title added to your cart."
msgstr "%title đã thêm vào giỏ hàng."
msgid "Display an Add to Cart form for the referenced product."
msgstr ""
"Hiển thị form Thêm vào giỏ hàng cho sản phẩm tham "
"chiếu."
msgid "Add some items to your cart and then try checking out."
msgstr ""
"Thêm một số món vào giỏ hàng của bạn và sau đó thử "
"thanh toán."
msgid "Your shopping cart has been updated."
msgstr "Giỏ hàng của bạn đã được cập nhật"
msgid "Administer checkout"
msgstr "Quản trị thanh toán"
msgid "Access checkout"
msgstr "Truy cập thanh toán"
msgid "Complete a purchase through the checkout form."
msgstr "Hoàn tất mua hàng qua form thanh toán"
msgid ""
"Orders in this state have begun but not completed the checkout "
"process."
msgstr ""
"Đơn đặt hàng ở trạng thái này đã được khởi tạo "
"nhưng chưa hoàn thành quy trình thanh toán."
msgid "Checkout: @page"
msgstr "Thanh toán: @page"
msgid "Review your order before continuing."
msgstr "Duyệt lại đơn hàng trước khi tiếp tục."
msgid "Checkout complete"
msgstr "Thanh toán đã xong."
msgid "Configure the settings for a checkout pane."
msgstr "Cấu hình các thiết lập cho cửa sổ thanh toán."
msgid "Enable checkout as a multi-step form with customizable checkout pages."
msgstr ""
"Bật chế độ thanh toán nhiều bước với trang thanh toán "
"có thể tùy chỉnh."
msgid ""
"Changes to the checkout panes will not be saved until the Save "
"configuration button is clicked."
msgstr ""
"Thay đổi cho cửa sổ thanh toán sẽ không được lưu cho "
"đến khi bấm nút Lưu cấu hình"
msgid "Customer profile"
msgstr "Hồ sơ khách hàng"
msgid ""
"The profile used to collect billing information on the checkout and "
"order forms."
msgstr "Thông tin thanh toán và đặt hàng của khách."
msgid "Customer profiles"
msgstr "Hồ sơ khách hàng"
msgid "Profile types"
msgstr "Loại hồ sơ"
msgid "Add a customer profile"
msgstr "Thêm hồ sơ khách hàng"
msgid "Add a new customer profile."
msgstr "Thêm hồ sơ khách hàng mới."
msgid "Manage customer profile types for your store."
msgstr "Quản lý các loại hồ sơ khách hàng của gian hàng."
msgid "Order number"
msgstr "Mã đơn hàng"
msgid "Order @number"
msgstr "Đơn hàng @number"
msgid "Create an order"
msgstr "Tạo đơn hàng"
msgid "Create a new order."
msgstr "Tạo đơn hàng mới."
msgid "Add a product"
msgstr "Thêm sản phẩm"
msgid "Add a new product for sale."
msgstr "Tạo thêm sản phẩm cho gian hàng."
msgid "Manage products types for your store."
msgstr "Quản lý loại sản phẩm trên gian hàng."
msgid "Add product type"
msgstr "Thêm loại sản phẩm"
msgid ""
"The human-readable name of this product type. It is recommended that "
"this name begin with a capital letter and contain only letters, "
"numbers, and spaces. This name must be unique."
msgstr ""
"Tên trình bày cho loại sản phẩm này. Thường thì nó "
"bắt đầu bằng chữ hoa, và chỉ chứa các chữ cái, chữ "
"số và khoảng trống. Tên này phải là duy nhất."
msgid ""
"Describe this product type. The text will be displayed on the Add "
"new content page."
msgstr ""
"Mô tả loại sản phẩm này. Văn bản này sẽ hiển thị "
"trên trang Thêm nội dung mới."
msgid ""
"This text will be displayed at the top of the page when creating or "
"editing products of this type."
msgstr ""
"Văn bản sẽ hiển thị ở đầu trang tạo hoặc sửa các "
"sản phẩm thuộc loại này."
msgid ""
"Disabled products cannot be added to shopping carts and may be hidden "
"in administrative product lists."
msgstr ""
"Những sản phẩm bị tắt sẽ không thể thêm vào giỏ "
"hàng và có thể bị ẩn đi trong danh sách quản lý sản "
"phẩm."
msgid "Save product"
msgstr "Lưu sản phẩm"
msgid "Product saved."
msgstr "Đã lưu sản phẩm."
msgid "No information"
msgstr "Không có thông tin"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Định dạng: %time. Định dạng ngày YYYY-MM-DD và %timezone "
"là múi giờ lệch với giờ UTC."
msgid "Display path"
msgstr "Hiện đường dẫn"
msgid "Failure"
msgstr "Không thành công"
msgid "Order owner"
msgstr "Chủ đơn hàng"
msgid "Enable and configure payment method rule configurations."
msgstr "Bật và cấu hình phương thức thanh toán."
msgid "Before adding a product to the cart"
msgstr "Trước khi thêm sản phẩm vào giỏ hàng"
msgid "Asc"
msgstr "Tăng dần"
msgid "Customize the checkout form and configure checkout rules."
msgstr ""
"Tùy chỉnh lại form thanh toán và các luật áp dụng cho "
"thanh toán."
msgid "Current user or role"
msgstr "Người dùng hoặc vai trò hiện thời"
msgid "Manage tax rates and types."
msgstr "Quản lý thuế và loại thuế."
msgid ""
"Please wait while you are redirected to the payment server. If nothing "
"happens within 10 seconds, please click on the button below."
msgstr ""
"Trình duyệt sẽ tự động đưa bạn tới trang thanh toán "
"trực tuyến tại Baokim.vn trong ít giây nữa. Nếu trong 10 "
"giây mà trình duyệt không chuyển tới trang thanh toán, vui "
"lòng nhấn nút dưới đây."