# Korean translation of Drupal Commerce (7.x-1.4)
# Copyright (c) 2020 by the Korean translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal Commerce (7.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-15 14:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Title"
msgstr "제목"
msgid "Save configuration"
msgstr "설정 저장"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "기본값으로 초기화"
msgid "delete"
msgstr "삭제하기"
msgid "Status"
msgstr "상태"
msgid "E-mail"
msgstr "이메일"
msgid "Delete"
msgstr "삭제하기"
msgid "Operations"
msgstr "작업"
msgid "Value"
msgstr "값"
msgid "Username"
msgstr "아이디"
msgid "Type"
msgstr "종류"
msgid "List"
msgstr "목록"
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
msgid "Remove"
msgstr "제거"
msgid "Description"
msgstr "설명"
msgid "Language"
msgstr "언어"
msgid "more"
msgstr "더 보기"
msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr "제출 설명 및 가이드"
msgid "Disabled"
msgstr "사용 안 함"
msgid "Enabled"
msgstr "사용"
msgid "Currency"
msgstr "통화"
msgid "Quantity"
msgstr "수량"
msgid "view"
msgstr "보기"
msgid "Edit"
msgstr "편집하기"
msgid "Date"
msgstr "날짜"
msgid "Links"
msgstr "링크"
msgid "Reset"
msgstr "재설정"
msgid "None"
msgstr "없음"
msgid "Display settings"
msgstr "디스플레이 설정"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "이 작업은 되돌릴 수 없습니다."
msgid "Message"
msgstr "메시지"
msgid "Country"
msgstr "국가"
msgid "Weight"
msgstr "표시순서"
msgid "Link"
msgstr "링크"
msgid "Settings"
msgstr "설정"
msgid "Name"
msgstr "이름"
msgid "edit"
msgstr "수정하기"
msgid "Label"
msgstr "레이블"
msgid "Save"
msgstr "저장"
msgid "Default"
msgstr "기본값"
msgid "View"
msgstr "화면"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Display"
msgstr "화면표시"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "사용자 %name는 존재하지 않습니다."
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "Total"
msgstr "총계"
msgid "ID"
msgstr "아이디"
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
msgid "User"
msgstr "사용자"
msgid "User ID"
msgstr "사용자 ID"
msgid "Created"
msgstr "생성 시각"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "정말 %title을(를) 삭제할까요?"
msgid "All"
msgstr "전체"
msgid "Active"
msgstr "활동"
msgid "Page"
msgstr "쪽"
msgid "Revision ID"
msgstr "개정본 ID"
msgid "E-mail address"
msgstr "이메일 주소"
msgid "Contains"
msgstr "포함"
msgid "configure"
msgstr "설정하기"
msgid "Price"
msgstr "가격"
msgid "Customer"
msgstr "고객"
msgid "Amount"
msgstr "금액"
msgid "Add to cart"
msgstr "장바구니에 담기"
msgid "Address"
msgstr "주소"
msgid "State"
msgstr "상태"
msgid "Desc"
msgstr "설명"
msgid "Owner"
msgstr "소유자"
msgid "Payment"
msgstr "지불"
msgid "Store"
msgstr "상점"
msgid "Method"
msgstr "메소드"
msgid "January"
msgstr "1월"
msgid "February"
msgstr "2월"
msgid "March"
msgstr "3월"
msgid "April"
msgstr "4월"
msgid "May"
msgstr "5월"
msgid "June"
msgstr "6월"
msgid "July"
msgstr "7월"
msgid "August"
msgstr "8월"
msgid "September"
msgstr "9월"
msgid "October"
msgstr "10월"
msgid "November"
msgstr "11월"
msgid "December"
msgstr "12월"
msgid "Start date"
msgstr "시작일"
msgid "Configuration"
msgstr "환경 설정"
msgid "Display title"
msgstr "디스플레이 제목"
msgid "SKU"
msgstr "재고 관리 코드"
msgid "First name"
msgstr "이름"
msgid "Last name"
msgstr "성"
msgid "Anonymous"
msgstr "익명 사용자"
msgid "Checkout"
msgstr "결제하기"
msgid "Empty text"
msgstr "빈 텍스트"
msgid "Operator"
msgstr "연산자"
msgid "Order"
msgstr "정렬"
msgid "Property"
msgstr "속성"
msgid "Defaults"
msgstr "기본값"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "유효한 날짜를 입력해야 합니다."
msgid "Postal code"
msgstr "우편번호"
msgid "Sort by"
msgstr "정렬기준"
msgid "Created date"
msgstr "생성한 날짜"
msgid "Updated date"
msgstr "수정 일시"
msgid "Full name"
msgstr "성명"
msgid "Size of textfield"
msgstr "텍스트필드의 크기"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "공란으로 하면 %anonymous로 작성됩니다."
msgid "Pending"
msgstr "보류"
msgid "Commerce"
msgstr "커머스"
msgid "Switch"
msgstr "전환"
msgid "Select list"
msgstr "선택 목록"
msgid "Info"
msgstr "정보"
msgid "Site information"
msgstr "사이트 정보"
msgid "or"
msgstr "또는"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Shopping cart"
msgstr "장바구니"
msgid "Cart"
msgstr "장바구니"
msgid "Product"
msgstr "제품"
msgid "Date created"
msgstr "생성 날짜"
msgid "Completed"
msgstr "완료됨"
msgid "Products"
msgstr "제품"
msgid "Product types"
msgstr "제품 형식"
msgid "Orders"
msgstr "주문"
msgid "Review"
msgstr "검토"
msgid "Ban"
msgstr "차단"
msgid "Processing"
msgstr "처리중"
msgid "Complete"
msgstr "완료"
msgid "Apply"
msgstr "적용"
msgid "Title (link)"
msgstr "제목 (링크)"
msgid "Title (no link)"
msgstr "제목 (링크없음)"
msgid "Autocomplete text field"
msgstr "자동완성 텍스트 필드"
msgid "Canceled"
msgstr "취소됨"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Add to Cart form"
msgstr "장바구니 추가 폼"
msgid "Rate"
msgstr "평가"
msgid "Account blocked"
msgstr "차단된 계정"
msgid "Administrator"
msgstr "관리자"
msgid "Euro"
msgstr "유로"
msgid "Offset"
msgstr "건너뛰기"
msgid "contains"
msgstr "포함"
msgid "Machine name"
msgstr "기계명"
msgid "Account information"
msgstr "기본 계정 정보"
msgid "Account"
msgstr "계정"
msgid "Data"
msgstr "데이터"
msgid "Billing information"
msgstr "결제 정보"
msgid "Company name"
msgstr "회사명"
msgid "Go back"
msgstr "뒤로 가기"
msgid "Text to display"
msgstr "표시할 텍스트"
msgid "Create @name"
msgstr "@name 작성"
msgid "Save profile"
msgstr "프로파일 저장"
msgid "Entity type"
msgstr "엔터티 유형"
msgid "VAT"
msgstr "VAT"
msgid "Total paid"
msgstr "지불 총계"
msgid "Payment methods"
msgstr "지불 방식"
msgid "Tax"
msgstr "세금"
msgid "Profile ID"
msgstr "프로파일 ID"
msgid "Display format"
msgstr "표시 양식"
msgid "Order status"
msgstr "주문 상태"
msgid "Review order"
msgstr "주문 검토"
msgid "Line item label"
msgstr "라인 항목 레이블"
msgid "Checkout settings"
msgstr "결제 설정"
msgid "Update cart"
msgstr "장바구니 업데이트"
msgid "Add product"
msgstr "제품 추가하기"
msgid "Add line item"
msgstr "라인 항목 추가하기"
msgid "Order settings"
msgstr "주문 설정"
msgid "View order"
msgstr "주문 조회"
msgid "Line items"
msgstr "라인 항목"
msgid "Line Item"
msgstr "라인 항목"
msgid "Currency settings"
msgstr "통화 설정"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "자동 완성 일치 방식"
msgid "Starts with"
msgstr "...로 시작"
msgid "Created on"
msgstr "작성 시간"
msgid "Order total"
msgstr "주문 총계"
msgid "Delete link"
msgstr "삭제하기 링크"
msgid "Multilingual support"
msgstr "다국어 지원"
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "Product SKU"
msgstr "제품 분류 단위(SKU)"
msgid "Checkout form"
msgstr "결제 폼"
msgid "Edit link"
msgstr "링크 수정하기"
msgid "Created year + month"
msgstr "작성 연도 + 월"
msgid "Created year"
msgstr "작성 연도"
msgid "Created month"
msgstr "작성 월"
msgid "Created day"
msgstr "작성일"
msgid "Created week"
msgstr "작성한 주"
msgid "Updated year + month"
msgstr "업데이트 연도 + 월"
msgid "Updated year"
msgstr "업데이트 연도"
msgid "Updated month"
msgstr "업데이트 월"
msgid "Updated day"
msgstr "업데이트 일"
msgid "Updated week"
msgstr "업데이트 주"
msgid "Items per page"
msgstr "페이지 당 항목 수"
msgid "- All -"
msgstr "- 모두 -"
msgid "Guarani"
msgstr "과라니어 (Guarani)"
msgid ""
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
"Contains can cause performance issues on sites with thousands "
"of nodes."
msgstr ""
"자동 완성 제안을 출력할 방식을 선택하세요. "
"포함을 선택하면 수천 개의 노드가 있는 "
"사이트의 경우 부하가 걸릴 수도 있다는 점 "
"유의하세요."
msgid "Remote ID"
msgstr "원격 ID"
msgid "Line item"
msgstr "라인 항목"
msgid "Date updated"
msgstr "수정일"
msgid "User information"
msgstr "사용자 정보"
msgid "Entities"
msgstr "엔터티"
msgid "Operations links"
msgstr "오퍼레이션 링크"
msgid "Edit URL"
msgstr "URL 수정"
msgid "Date changed"
msgstr "수정 날짜"
msgid "Save and add fields"
msgstr "필드 추가 및 저장하기"
msgid "Welcome (new user created by administrator)"
msgstr "환영합니다 (관리자가 계정을 생성했습니다)"
msgid "Welcome (awaiting approval)"
msgstr "환영합니다 (승인 대기 중)"
msgid "Welcome (no approval required)"
msgstr "환영합니다 (승인 필요 없음)"
msgid "Password recovery"
msgstr "비밀번호 복구"
msgid "Account activation"
msgstr "계정 활성화"
msgid "Account cancellation confirmation"
msgstr "계정 삭제 확인"
msgid "Account canceled"
msgstr "계정 삭제 완료"
msgid "Configure store settings"
msgstr "상점 설정 관리하기"
msgid "Allows users to update store currency and contact settings."
msgstr ""
"사용자가 상점 통화 및 연락 설정을 변경할 수 "
"있습니다."
msgid "Cent"
msgstr "센트"
msgid "Administer your store."
msgstr "상점을 관리합니다."
msgid "Configure settings and business rules for your store."
msgstr "상점에 대한 설정 및 비즈니스 규칙을 관리합니다."
msgid "Configure the default currency and display settings."
msgstr "기본 통화 및 표시 방식을 설정합니다."
msgid "Commerce UI"
msgstr "커머스 UI"
msgid "Defines menu items common to the various Drupal Commerce UI modules."
msgstr ""
"다양한 드루팔 커머스 UI 모듈의 공통 메뉴 항목을 "
"정의합니다."
msgid "@code - !name"
msgstr "@code - !name"
msgid "Default store currency"
msgstr "상점 기본 통화"
msgid ""
"The default store currency will be used as the default for all price "
"fields."
msgstr ""
"상점 기본 통화는 모든 가격 필드에서 기본 값으로 "
"사용합니다."
msgid "Enabled currencies"
msgstr "사용 중인 통화"
msgid ""
"Only enabled currencies will be visible to users when entering prices. "
"The default currency will always be enabled."
msgstr ""
"오직 사용 중인 통화만 가격을 입력할 때 사용자에게 "
"보입니다. 기본 통화는 항상 활성화됩니다."
msgid "Orders in this state have not been completed by the customer yet."
msgstr ""
"이 상태의 주문은 고객이 아직 완료하지 않은 "
"것입니다."
msgid "Shopping cart contents"
msgstr "장바구니 내용"
msgid "Your shopping cart is empty."
msgstr "장바구니가 비었습니다."
msgid "Created as a shopping cart order."
msgstr "장바구니 주문으로 생성됐습니다."
msgid "Product not available"
msgstr "제품을 사용할 수 없음"
msgid "You must specify a valid quantity to add to the cart."
msgstr ""
"적절한 수량을 지정해야 장바구니에 담을 수 "
"있습니다."
msgid "%title added to your cart."
msgstr ""
"%title를 장바구니에 "
"추가했습니다."
msgid "Display an Add to Cart form for the referenced product."
msgstr "참조된 제품의 장바구니 추가 폼을 표시합니다."
msgid "Cart contents View"
msgstr "장바구니 내용 뷰"
msgid "Specify the View to use in the cart contents pane."
msgstr "장바구니 내용 창에서 사용할 뷰를 지정하세요."
msgid "Add some items to your cart and then try checking out."
msgstr "장바구니에 뭔가 담은 후에 결제를 시도하세요."
msgid "Your shopping cart has been updated."
msgstr "장바구니를 업데이트했습니다."
msgid "Administer checkout"
msgstr "결제 관리하기"
msgid "Access checkout"
msgstr "결제 화면 접근하기"
msgid "Complete a purchase through the checkout form."
msgstr "결제 폼을 통해 구매를 완료합니다."
msgid "Checkout: @page"
msgstr "결제: @page"
msgid "Review your order before continuing."
msgstr "계속하기 전에 주문을 검토합니다."
msgid "Checkout complete"
msgstr "결제 완료"
msgid "Completion message"
msgstr "완료 메시지"
msgid "Configure the settings for a checkout pane."
msgstr "결제 창에 대한 설정을 관리합니다."
msgid "Checkout pane positions saved."
msgstr "결제 창 위치를 저장했습니다."
msgid "Checkout pane"
msgstr "결제 창"
msgid "No panes on this page."
msgstr "이 화면에는 창이 없습니다."
msgid ""
"These settings are common to all checkout panes and affect their "
"appearance on the checkout form."
msgstr ""
"이 설정은 모든 결제 창에 공통으로 적용되며 결제 "
"폼에서의 출력 형태에 영향을 미칩니다."
msgid "Checkout form fieldset display"
msgstr "결제 폼 필드셋 디스플레이"
msgid ""
"Checkout panes are rendered on the checkout form in individual "
"fieldsets."
msgstr ""
"결제 창은 결제 폼의 개별 필드셋에 포함되어 "
"표시됩니다."
msgid "Specify here how the fieldset for this pane will appear."
msgstr ""
"여기서 이 창에 대한 필드셋을 어떻게 표시할지 "
"지정하세요."
msgid "Display this pane in a non-collapsible fieldset."
msgstr "이 창을 접을 수 없는 필드셋에 표시합니다."
msgid "Display this pane in a collapsible fieldset."
msgstr "이 창을 접을 수 있는 필드셋에 표시합니다."
msgid "Display this pane in a collapsed fieldset."
msgstr "이 창을 접혀 있는 필드셋에 표시합니다."
msgid "Include this pane on the Review checkout pane."
msgstr "이 창을 결제 검토 창에 포함시킵니다."
msgid "Checkout pane configuration"
msgstr "결제 창 설정"
msgid "These settings are specific to this checkout pane."
msgstr "이 설정들은 이 결제 창에만 적용됩니다."
msgid "Customer profiles"
msgstr "고객 프로파일"
msgid "Profile types"
msgstr "프로파일 형식"
msgid "Add a customer profile"
msgstr "고객 프로파일 추가하기"
msgid "Line item module label form element"
msgstr "라인 항목 모듈 레이블 폼 요소"
msgid "Line item module quantity form element"
msgstr "라인 항목 모듈 수량 폼 요소"
msgid "Unit price"
msgstr "단가"
msgid "Line item reference"
msgstr "라인 항목 참조"
msgid "Line item View"
msgstr "라인 항목 뷰"
msgid "Line item manager"
msgstr "라인 항목 관리자"
msgid "No line items found."
msgstr "라인 항목이 없습니다."
msgid "Manage line item types for your store."
msgstr "상점의 라인 항목 형식을 관리합니다."
msgid "Order number"
msgstr "주문번호"
msgid "Order @number"
msgstr "주문 @number"
msgid "Create an order"
msgstr "주문 작성하기"
msgid "Create a new order."
msgstr "새로운 주문을 작성합니다."
msgid "Configure general order settings, fields, and displays."
msgstr ""
"주문에 대한 일반 설정, 필드, 화면 출력을 "
"관리합니다."
msgid "Off-site payment redirect"
msgstr "사이트 외부 결제 시스템으로 연결"
msgid "Price textfield"
msgstr "가격 텍스트필드"
msgid "Price with currency"
msgstr "통화와 가격"
msgid "Product module SKU form element"
msgstr "제품 모듈 SKU 폼 요소"
msgid "Product module title form element"
msgstr "제품 모듈 제목 폼 요소"
msgid "Product module status form element"
msgstr "제품 모듈 상태 폼 요소"
msgid "Product: @sku"
msgstr "제품: @sku"
msgid "Add a product"
msgstr "제품 추가하기"
msgid "Add a new product for sale."
msgstr "판매할 새로운 제품을 추가합니다."
msgid "Manage products types for your store."
msgstr "상점의 제품 형식을 관리합니다."
msgid "Add product type"
msgstr "제품 형식 추가하기"
msgid ""
"Disabled products cannot be added to shopping carts and may be hidden "
"in administrative product lists."
msgstr ""
"비활성화된 제품은 장바구니에 추가할 수 없으며 "
"제품 관리 목록에서 제외됩니다."
msgid "Save product"
msgstr "제품 저장"
msgid "Product: @label"
msgstr "제품: @label"
msgid "Product reference"
msgstr "제품 참조"
msgid "Defines a product reference field and default display formatters."
msgstr ""
"프로젝트 참조 필드와 기본 디스플레이 포맷을 "
"제공합니다."
msgid "No information"
msgstr "정보 없음"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"형식: %time. 날짜 형식은 YYYY-MM-DD 이며 %timezone 은 UTC "
"기준으로 역산한 시간대입니다. 빈 칸으로 두면 폼을 "
"저장할 때의 시간을 사용합니다."
msgid "View mode"
msgstr "화면 모드"
msgid "Add payment"
msgstr "지불 추가"
msgid "Changed date"
msgstr "변경 날짜"
msgid "Order balance"
msgstr "주문 잔금"
msgid "Quantity widget: !status"
msgstr "수량 위젯: !status"
msgid "Default quantity: @quantity"
msgstr "기본 수량: @quantity"
msgid "Related customer profile reference field"
msgstr "관련된 고객 프로파일 참조 필드"
msgid ""
"Specify the customer profile reference field on the order to populate "
"with profile data from this checkout pane."
msgstr ""
"이 결제 창으로부터 프로파일 데이터를 가져올 주문 "
"상의 고객 프로파일 참조 필드를 지정하세요."
msgid "Update log message"
msgstr "수정 로그 메시지"
msgid ""
"Provide an explanation of the changes you are making. This will "
"provide a meaningful audit trail for updates to this order."
msgstr ""
"수정 사항에 대한 설명을 입력하세요. 이 주문에 "
"대한 의미있는 변경 이력이 될 겁니다."
msgid "Owned by"
msgstr "소유자:"
msgid "Order contact e-mail"
msgstr "주문 관련 연락용 이메일"
msgid ""
"Defaults to the owner account e-mail address if left blank. Used for "
"order communication."
msgstr ""
"비워두면 소유자 계정의 이메일 주소를 기본으로 "
"사용합니다. 주문 관련 의사소통 용도로 사용합니다."
msgid "Create new revision on update"
msgstr "수정 시 새로운 버전 생성하기"
msgid ""
"If an update log message is entered, a revision will be created even "
"if this is unchecked."
msgstr ""
"수정 로그 메시지를 남기면 이 항목을 체크하지 "
"않아도 새로운 버전을 생성합니다."
msgid "Enable and configure payment method rule configurations."
msgstr "지불 방식 규칙을 활성화시키고 설정을 관리합니다."
msgid "Shopping cart order"
msgstr "장바구니 순서"
msgid "Displaying the original price"
msgstr "원래 가격 표시"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Completing the checkout process"
msgstr "결제 과정 완료"
msgid ""
"When a customer advances to the checkout completion page, rules "
"reacting on the Completing the checkout process are "
"evaluated. Default rules handle standard tasks like updating the order "
"status, sending order e-mails, and creating accounts for anonymous "
"users. You can edit these or add additional rules to customize your "
"checkout workflow."
msgstr ""
"고객이 결제 완료 화면에 도착할 때 결제 과정 "
"완료 이벤트에 연결되어 있는 규칙들이 "
"실행됩니다. 기본 규칙들은 주문 상태를 수정하고 "
"주문 이메일을 발송하며 로그인하지 않은 사용자의 "
"계정을 생성하는 등의 기본적인 업무를 수행합니다. "
"이 규칙들을 수정하거나 새로운 규칙을 추가해서 "
"전체 결제 과정을 구성할 수 있습니다."
msgid "Customize the checkout form and configure checkout rules."
msgstr "결제 폼을 만들고 결제 규칙을 설정합니다."
msgid "Checkout rules"
msgstr "결제 규칙"
msgid "Enable and configure checkout completion rules."
msgstr "결제 완료 규칙을 활성화시키고 설정합니다."
msgid "Add a checkout rule"
msgstr "결제 규칙 추가하기"
msgid "There are no active checkout completion rules."
msgstr "사용 중인 결제 규칙이 없습니다."
msgid "Disabled checkout completion rules"
msgstr "사용하지 않는 결제 완료 규칙들"
msgid "There are no disabled checkout rules."
msgstr "사용하지 않는 결제 규칙이 없습니다."
msgid "Line item types"
msgstr "라인 항목 형식"
msgid "Do not display this pane in a fieldset."
msgstr "이 창을 필드셋으로 표시하지 않습니다."
msgid "([line_item_label])"
msgstr "([line_item_label])"
msgid "Product pricing rules"
msgstr "제품 가격 규칙"
msgid "Enable and configure product pricing rules and pre-calculation."
msgstr ""
"제품 가격 규칙 및 가격 계산을 활성화시키고 "
"설정합니다."
msgid "Enabled checkout completion rules"
msgstr "사용 중인 결제 완료 규칙들"
msgid "Result message"
msgstr "결과 메시지"
msgid "(Machine name: @type)"
msgstr "(기계명: @type)"
msgid "Checkout completion message"
msgstr "결제 완료 메시지"
msgid "When an order is first paid in full"
msgstr "주문이 처음으로 모두 지불된 때"
msgid ""
"Please wait while you are redirected to the payment server. If nothing "
"happens within 10 seconds, please click on the button below."
msgstr ""
"결제 서버로 이동하는 중입니다. 잠시만 "
"기다려주세요. 10초 후에도 변화가 없으면 아래 "
"버튼을 클릭하세요."
msgid "Appears in: @bundles."
msgstr "@bundles에 있음."
msgid "Administer @entity_type"
msgstr "@entity_type 관리하기"
msgid "Allows users to perform any action on @entity_type."
msgstr ""
"사용자는 @entity_type 형식에 대한 모든 작업을 수행할 "
"수 있습니다."
msgid "Create @entity_type of any type"
msgstr "모든 형식의 @entity_type 생성하기"
msgid "Edit own @entity_type of any type"
msgstr "자신이 생성한 모든 형식의 @entity_type 수정하기"
msgid "Edit any @entity_type of any type"
msgstr "모든 형식의 @entity_type 수정하기"
msgid "View own @entity_type of any type"
msgstr "자신이 생성한 모든 형식의 @entity_type 조회하기"
msgid "View any @entity_type of any type"
msgstr "모든 형식의 @entity_type 조회하기"
msgid ""
"Because this profile is currently referenced by an order, if you "
"change any field values it will save as a clone of the current profile "
"instead of updating this profile itself. This is to maintain the "
"integrity of customer data as entered on the order(s)."
msgstr ""
"이 프로파일은 주문과 연결되어 있어서 어떤 값이든 "
"수정하면 이 프로파일 자체 값을 변경하지 않고 "
"복사본으로 저장됩니다. 이는 주문 시 고객이 입력한 "
"데이터의 무결성을 보장하기 위해서 입니다."
msgid "@entity_type: @view_mode"
msgstr "@entity_type: @view_mode"
msgid "Continue to next step"
msgstr "다음 단계로 가기"
msgid ""
"Use the table below to build your checkout form using the available "
"checkout panes and pages defined by modules enabled on your site. You "
"may configure the checkout pane settings using the operations links "
"below."
msgstr ""
"아래 표를 활용해서 사이트에서 사용 중인 모듈들이 "
"정의해 놓은 결제 창 및 화면들로 결제 폼을 만들 수 "
"있습니다. 아래 작업 링크의 결제 창 설정을 통해 "
"세부 설정을 할 수도 있습니다."
msgid ""
"Require a payment method at all times, preventing checkout if none is "
"available."
msgstr ""
"항상 지불 방식을 요구하고 사용할 수 있는 방식이 "
"없을 경우 결제를 막습니다."
msgid ""
"Supply a unique identifier for this product using letters, numbers, "
"hyphens, and underscores. Commas may not be used."
msgstr ""
"문자, 숫자, 하이픈, 밑줄을 사용해서 이 제품의 고유 "
"식별자를 입력하세요. 쉼표는 사용할 수 없습니다."
msgid "Filter by names containing"
msgstr "이름으로 필터링"
msgid "Shopping carts"
msgstr "장바구니"
msgid "Change history"
msgstr "이력 변경하기"
msgid ""
"Provide an explanation of the changes you are making. This will "
"provide a meaningful history of changes to this product."
msgstr ""
"현재 수정하고 있는 내용에 대한 설명을 입력합니다. "
"이 제품에 대한 의미있는 변경 이력이 됩니다."
msgid "Filter by SKUs containing"
msgstr "상품 분류 단위로 필터링"
msgid "No products have been created yet. Add a product."
msgstr ""
"아직 어떤 제품도 추가하지 않았습니다. 제품 추가하기."
msgid "Empty Shopping Cart"
msgstr "빈 장바구니"
msgid ""
"Line items represent anything on an order that affects the order "
"total. Each line item must be of one of the line item types listed "
"below, which define how these items interact with Add to Cart forms, "
"the shopping cart, the order edit page, and more. Line item types are "
"defined by modules, with some modules also allowing you to clone line "
"item types through this interface."
msgstr ""
"라인 항목은 주문 전체에 영향을 주는 주문에 포함된 "
"모든 것을 의미합니다. 각각의 라인 항목은 아래 "
"목록의 라인 항목 형식들 중 하나이어야 합니다. "
"라인 항목 형식은 이 항목들이 장바구니 추가 폼, "
"장바구니, 주문 수정 화면 등과 상호 작용하는 "
"방식을 정의합니다. 라인 항목 형식은 모듈이 "
"정의하며 어떤 모듈의 경우 이 인터페이스를 통해 "
"라인 항목 형식을 복제할 수 있습니다."
msgid "'!pane' checkout pane"
msgstr "'!pane' 결제 창"
msgid ""
"Enable profile copying on this checkout pane, helping customers avoid "
"having to enter the same address twice."
msgstr ""
"이 결제 창에서 복사한 프로파일 정보를 사용합니다. "
"고객들이 동일한 주소를 두 번 입력하지 않을 수 "
"있도록 도와줍니다."
msgid "Profile copy options"
msgstr "프로파일 복사 선택사항"
msgid "Profile to copy from"
msgstr "복사할 프로파일"
msgid ""
"Make copying information from this profile the default action, "
"requiring users to uncheck a box on the checkout pane to enter a "
"different address."
msgstr ""
"이 프로파일로부터 정보를 복사하는 것을 기본 "
"동작으로 합니다. 사용자가 다른 주소를 입력하려면 "
"결제 창에서 박스 체크를 해제해야 합니다."