# Lithuanian translation of Commerce Core (7.x-1.8)
# Copyright (c) 2023 by the Lithuanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Core (7.x-1.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-28 15:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((((n%10)>=2)&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
msgid "Save configuration"
msgstr "Išsaugoti konfigūraciją"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Atstatyti standartines reikšmes"
msgid "delete"
msgstr "šalinti"
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
msgid "E-mail"
msgstr "El. paštas"
msgid "Delete"
msgstr "Pašalinti"
msgid "Operations"
msgstr "Veiksmai"
msgid "Transaction ID"
msgstr "Sanderio ID"
msgid "Value"
msgstr "Reikšmė"
msgid "Username"
msgstr "Nario vardas"
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
msgid "List"
msgstr "Sąrašas"
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
msgid "more"
msgstr "daugiau"
msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr "Paaškinimai ar pateikimo gairės"
msgid "Disabled"
msgstr "Išjungta"
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungta"
msgid "Currency"
msgstr "Valiuta"
msgid "Default currency"
msgstr "Numatytoji valiuta"
msgid "Quantity"
msgstr "Kiekis"
msgid "view"
msgstr "peržiūrėti"
msgid "Edit"
msgstr "Redaguoti"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Links"
msgstr "Nuorodos"
msgid "Reset"
msgstr "Išvalyti"
msgid "None"
msgstr "Joks"
msgid "Display settings"
msgstr "Rodyti nuostatas"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Šio veiksmo neįmanoma grąžinti."
msgid "Message"
msgstr "Žinutė"
msgid "Country"
msgstr "Šalis"
msgid "Weight"
msgstr "Svoris"
msgid "Link"
msgstr "Nuoroda"
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
msgid "edit"
msgstr "redaguoti"
msgid "Label"
msgstr "Etiketė"
msgid "Save"
msgstr "Saugoti"
msgid "Default"
msgstr "Numatytasis"
msgid "View"
msgstr "Peržiūrėti"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Display"
msgstr "Rodymas"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "Registracijos vardas %name nežinomas."
msgid "Updated"
msgstr "Atnaujinta"
msgid "Total"
msgstr "Iš viso"
msgid "Status:"
msgstr "Būsena:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"
msgid "User"
msgstr "Narys"
msgid "User ID"
msgstr "Nario ID"
msgid "Created"
msgstr "Sukurta"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Ar tikrai nori pašalinti %title?"
msgid "All"
msgstr "Visi"
msgid "Active"
msgstr "Aktyvus"
msgid "Page"
msgstr "Puslapis"
msgid "Revision ID"
msgstr "Versijos ID"
msgid "Revisions"
msgstr "Versijos"
msgid "Log message"
msgstr "Log žinutė"
msgid "E-mail address"
msgstr "El. pašto adresas"
msgid "Contains"
msgstr "Turi"
msgid "configure"
msgstr "konfiguruoti"
msgid "Price"
msgstr "Kaina"
msgid "Customer"
msgstr "Klientas"
msgid "Amount"
msgstr "Suma"
msgid "Add to cart"
msgstr "Į krepšelį"
msgid "Address"
msgstr "Adresas"
msgid "State"
msgstr "Etapas"
msgid "Owner"
msgstr "Savininkas"
msgid "Payment"
msgstr "Mokėjimas"
msgid "Payment settings"
msgstr "Mokėjimų nuostatos"
msgid "Store"
msgstr "Parduotuvė"
msgid "Method"
msgstr "Būdas"
msgid "January"
msgstr "Sausis"
msgid "February"
msgstr "Vasaris"
msgid "March"
msgstr "Kovas"
msgid "April"
msgstr "Balandis"
msgid "May"
msgstr "Gegužė"
msgid "June"
msgstr "Birželis"
msgid "July"
msgstr "Liepa"
msgid "August"
msgstr "Rugpjūtis"
msgid "September"
msgstr "Rugsėjis"
msgid "October"
msgstr "Spalis"
msgid "November"
msgstr "Lapkritis"
msgid "December"
msgstr "Gruodis"
msgid "Start date"
msgstr "Pradžios data"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigūravimas"
msgid "Display title"
msgstr "Rodyti pavadinimą"
msgid "SKU"
msgstr "SKU"
msgid "First name"
msgstr "Vardas"
msgid "Last name"
msgstr "Pavardė"
msgid "Sent"
msgstr "Išsiųstas"
msgid "Anonymous"
msgstr "Svečias"
msgid "Checkout"
msgstr "Pirkti"
msgid "Empty text"
msgstr "Tuščias tekstas"
msgid "Operator"
msgstr "Operatorius"
msgid "Order"
msgstr "Tvarka"
msgid "Expiration"
msgstr "Galiojimas"
msgid "Defaults"
msgstr "Numatyta"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Reikia nurodyti galiojančią datą."
msgid "Postal code"
msgstr "Pašto kodas"
msgid "Sort by"
msgstr "Rikiuoti pagal"
msgid "Created date"
msgstr "Sukūrimo data"
msgid "Updated date"
msgstr "Atnaujinta data"
msgid "Full name"
msgstr "Pilnas vardas"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Teksto laukelio ilgis"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Jei paliksite tuščią bus %anonymous."
msgid "Pending"
msgstr "Laukiama"
msgid "Switch"
msgstr "Perjungti"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ ankstesnis"
msgid "next ›"
msgstr "kitas ›"
msgid "Select list"
msgstr "Pasirenkamas sąrašas"
msgid "Info"
msgstr "Informacija"
msgid "Taxes"
msgstr "Mokesčiai"
msgid "Tax rate"
msgstr "Mokesčio tarifas"
msgid "Site information"
msgstr "Svetainės informacija"
msgid "or"
msgstr "arba"
msgid "Revision"
msgstr "Versija"
msgid "Shopping cart"
msgstr "Pirkinių krepšelis"
msgid "Cart"
msgstr "Krepšelis"
msgid "Discount"
msgstr "Nuolaida"
msgid "Product"
msgstr "Prekė"
msgid "Subtotal"
msgstr "Tarpinė suma"
msgid "Payment method"
msgstr "Apmokėjimo būdas"
msgid "Date created"
msgstr "Sukūrimo data"
msgid "Completed"
msgstr "Pabaigtas"
msgid "American Express"
msgstr "American Express"
msgid "Products"
msgstr "Prekės"
msgid "Total:"
msgstr "Iš viso:"
msgid "Orders"
msgstr "Užsakymai"
msgid "%title has been deleted."
msgstr "%title papašalintas."
msgid "Last changed"
msgstr "Paskutini kartą keista"
msgid "Processing"
msgstr "Apdorojama"
msgid "Complete"
msgstr "Baigta(s)"
msgid "Apply"
msgstr "Pritaikyti"
msgid "Title (link)"
msgstr "Pavadinimas (su nuoroda)"
msgid "Title (no link)"
msgstr "Pavadinimas (be nuorodos)"
msgid "Autocomplete text field"
msgstr "Automatiškai pasibaigiantis teksto laukelis"
msgid "Canceled"
msgstr "Atšaukta"
msgid "Add to Cart form"
msgstr "Pridėjimo į krepšelį forma"
msgid "Rate"
msgstr "Tarifas"
msgid "Account blocked"
msgstr "Paskyra blokuota"
msgid "Administrator"
msgstr "Administratorius"
msgid "product"
msgstr "prekė"
msgid "« first"
msgstr "« pirmas"
msgid "last »"
msgstr "paskutinis »"
msgid "Host name"
msgstr "Prieglogos pavadinimas"
msgid "begins with"
msgstr "prasideda"
msgid "contains"
msgstr "turi"
msgid "Machine name"
msgstr "Mašininis pavadinimas"
msgid "Account information"
msgstr "Nario informacija"
msgid "Account"
msgstr "Paskyra"
msgid "Data"
msgstr "Duomenys"
msgid "Billing information"
msgstr "Mokėtojo informacija"
msgid "Company name"
msgstr "Įmonės pavadinimas"
msgid "Payment method title"
msgstr "Mokėjimo būdo pavadinimas"
msgid "Text to display"
msgstr "Rodomas tekstas"
msgid "Create @name"
msgstr "Kuriamas turinys - @name"
msgid "View cart"
msgstr "Peržiūrėti"
msgid "Currency code"
msgstr "Valiutos kodas"
msgid "Entity type"
msgstr "Entity tipas"
msgid "Total paid"
msgstr "Viso sumokėta"
msgid "Payment methods"
msgstr "Mokėjimo būdai"
msgid "Visa"
msgstr "Visa"
msgid "Save and add another"
msgstr "Išsaugoti ir pridėti kitą"
msgid "Base price"
msgstr "Pagrindinė kaina"
msgid "Tax"
msgstr "Mokesčiai"
msgid "Display format"
msgstr "Rodymo formatas"
msgid "In the form of WW (01 - 53)."
msgstr "WW (01 - 53) formatu."
msgid "You have entered an invalid credit card number."
msgstr "Įvedėte klaidingą kreditinės kortelės numerį."
msgid "Order status"
msgstr "Užsakymo būsena"
msgid "Card type"
msgstr "Kortelės tipas"
msgid "Card owner"
msgstr "Kortelės savininkas"
msgid "Card number"
msgstr "Kortelės numeris"
msgid "Issuing bank"
msgstr "Leidimo bankas"
msgid "Review order"
msgstr "Peržiūrėti užsakymą"
msgid "Line item label"
msgstr "Linijos elemento etiketė"
msgid "Radio buttons"
msgstr "Akutė"
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Patvirtinkite el. pašto adresą"
msgid "Checkout settings"
msgstr "Pirkimo nuostatos"
msgid "Update cart"
msgstr "Atnaujinti krepšelį"
msgid "Add product"
msgstr "Pridėti prekę"
msgid "Add line item"
msgstr "Pridėti linijos elementą"
msgid "Line item removed."
msgstr "Linijos elementas pašalintas."
msgid "Update the order status"
msgstr "Atnaujinti užsakymo būseną"
msgid "Order settings"
msgstr "Užsakymo nuostatos"
msgid "View order"
msgstr "Peržiūrėti užsakymą"
msgid "Line items"
msgstr "Linijos elementai"
msgid "Order state"
msgstr "Užsakymo etapas"
msgid "Select a product"
msgstr "Pasirinkite prekę"
msgid "products"
msgstr "prekės"
msgid "Currency settings"
msgstr "Valiutos nuostatos"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Automatiškai pasibaigiantis atitikimas"
msgid "Starts with"
msgstr "Prasideda su"
msgid "Created by"
msgstr "Sukurė"
msgid "Created on"
msgstr "Sukurta"
msgid "Order total"
msgstr "Viso mokėti"
msgid "Delete link"
msgstr "Ištrinti nuorodą"
msgid "Multilingual support"
msgstr "Kelių kalbų palaikymas"
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "Product SKU"
msgstr "Prekė SKU"
msgid "The label of the line item."
msgstr "Eilutės elemento pavadinimas."
msgid "Add a tax rate"
msgstr "Pridėti mokesčio tarifą"
msgid "Edit link"
msgstr "Redagavimo nuoroda"
msgid "In the form of CCYYMMDD."
msgstr "CCYYMMDD formatu."
msgid "Created year + month"
msgstr "Sukūrimo metai + mėnuo"
msgid "In the form of YYYYMM."
msgstr "YYYYMM formatu."
msgid "Created year"
msgstr "Sukūrimo metai"
msgid "In the form of YYYY."
msgstr "YYYY formatu."
msgid "Created month"
msgstr "Sukūrimo mėnuo"
msgid "In the form of MM (01 - 12)."
msgstr "MM (01 - 12) formatu."
msgid "Created day"
msgstr "Sukūrimo diena"
msgid "In the form of DD (01 - 31)."
msgstr "DD (01 - 31) formatu."
msgid "Created week"
msgstr "Sukūrimo savaitė"
msgid "Updated year + month"
msgstr "Atnaujinimo metai + mėnuo"
msgid "Updated year"
msgstr "Atnaujinimo metai"
msgid "Updated month"
msgstr "Atnaujinimo mėnuo"
msgid "Updated day"
msgstr "Atnaujinimo diena"
msgid "Updated week"
msgstr "Atnaujinimo savaitė"
msgid "Items per page"
msgstr "Vienetų kiekis puslapyje"
msgid "- All -"
msgstr "- Visos -"
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
msgid ""
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
"Contains can cause performance issues on sites with thousands "
"of nodes."
msgstr ""
"Pasirinkite metodą naudojamą surinkti siūlomos pabaigos "
"siūlymus.Atminkite, kad Turi gali sukelti veikimo klaidų "
"svetainėms turinčioms tūkstančius mazgų."
msgid "User information"
msgstr "Nario informacija"
msgid "Edit URL"
msgstr "Redaguoti URL"
msgid "Date changed"
msgstr "Data pasikeitė"
msgid "Save and add fields"
msgstr "Išsaugoti ir pridėti laukelių"
msgid "Welcome (new user created by administrator)"
msgstr "Pasisveikinimas (kai naują narį sukūrė administratorius)"
msgid "Welcome (awaiting approval)"
msgstr "Pasisveikinimas (laukiama patvirtinimo)"
msgid "Welcome (no approval required)"
msgstr "Pasisveikinimas (be patvirtinimo)"
msgid "Password recovery"
msgstr "Slaptažodžio atkūrimas"
msgid "Account activation"
msgstr "Paskyros aktyvavimas"
msgid "Account cancellation confirmation"
msgstr "Paskyros panaikinimo patvirtinimas"
msgid "Account canceled"
msgstr "Paskyra panaikinta"
msgid "Configure store settings"
msgstr "Konfigūruoti parduotuvės nuostatas"
msgid "Allows users to update store currency and contact settings."
msgstr ""
"Leisti nariams atnaujinti parduotuvės valiutą ir kontaktų "
"nuostatas."
msgid "Administer your store."
msgstr "Administruoti parduotuvę"
msgid "Configure settings and business rules for your store."
msgstr "Konfigūruoti parduotuves nuostatas ir verslo taisykles"
msgid "Configure the default currency and display settings."
msgstr "Konfigūruoti numatytąja valiutą bei jos rodymo nuostatas"
msgid "Default store currency"
msgstr "Numatytoji parduotuvės valiuta"
msgid ""
"The default store currency will be used as the default for all price "
"fields."
msgstr ""
"Numatytoji parduotuvės valiuta bus naudojama visuose kainų "
"laukeliuose"
msgid "Enabled currencies"
msgstr "Įjungtos valiutos"
msgid ""
"Only enabled currencies will be visible to users when entering prices. "
"The default currency will always be enabled."
msgstr ""
"Tik įjungtos valiutos bus matomos kai kuriama prekė. Numatytoji "
"valiuta visada bus įjungta."
msgid "Shopping cart contents"
msgstr "Prekių krepšelio turinys"
msgid "Your shopping cart is empty."
msgstr "Jūsų prekių krepšelis tuščias."
msgid "You must specify a valid quantity to add to the cart."
msgstr "Turite nurodyti kokį kiekį pridėsite į krepšelį."
msgid "%title added to your cart."
msgstr "%title jau Jūsų krepšelyje."
msgid "Your shopping cart has been updated."
msgstr "Jūsų prekių krepšelis atnaujintas."
msgid ""
"Checkout of your current order has been canceled and may be resumed "
"when you are ready."
msgstr ""
"Dabartinio Jūsų užsakymo vykdymas buvo atšauktas ir galės būt "
"atnaujinta kai Jūs būsite tam pasiruošę."
msgid "Customer profiles"
msgstr "Klientų profiliai"
msgid "Profile types"
msgstr "Profilio tipai"
msgid "Add a customer profile"
msgstr "Pridėti kliento profilį"
msgid "Unit price"
msgstr "Vieneto kaina"
msgid "Order number"
msgstr "Užsakymo numeris"
msgid "The order number displayed to the customer."
msgstr "Užsakymo numerio rodymas klientams"
msgid "Order @number"
msgstr "Užsakymas @number"
msgid "Create a new order."
msgstr "Sukurti naują užsakymą."
msgid "Add a product"
msgstr "Pridėti prekę"
msgid ""
"Disabled products cannot be added to shopping carts and may be hidden "
"in administrative product lists."
msgstr ""
"Išjungtos prekės negalės būti pridėtos į pirkinių krepšelius "
"ir gali būt nematomos administruojamų prekių sąraše."
msgid "Save product"
msgstr "Išsaugoti prekę"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Formatas: %time. Datos formatas YYYY-MM-DD ir %timezone laiko zonos "
"nuo UTC. Jei paliksite tuščia bus naudojama įrašymo data."
msgid "View mode"
msgstr "Peržiūros būsena"
msgid "Delete this profile"
msgstr "Pašalinti šį profilį"
msgid "Add payment"
msgstr "Pridėti mokėjimą"
msgid "Changed date"
msgstr "Keitimo data"
msgid "Order balance"
msgstr "Užsakymo balansas"
msgid "Update log message"
msgstr "Atnaujinimo žinutė"
msgid ""
"Provide an explanation of the changes you are making. This will "
"provide a meaningful audit trail for updates to this order."
msgstr ""
"Pateikite paaiškinimą apie padarytus pakeitimus. Tai suteiks "
"prasmingą audito seką apie atnaujinimus šiam užsakymui."
msgid "Owned by"
msgstr "Savininkas"
msgid "Order contact e-mail"
msgstr "Užsakymo kontaktinis el. pašto adresas"
msgid ""
"Defaults to the owner account e-mail address if left blank. Used for "
"order communication."
msgstr ""
"Pagal nutylėjimą savininko paskyros el.pašto adresas, jeigu "
"paliktas tuščias. Naudojama bendravimui dėl užsakymo ."
msgid "Create new revision on update"
msgstr "Atnaujinant sukurti naują versiją"
msgid ""
"If an update log message is entered, a revision will be created even "
"if this is unchecked."
msgstr ""
"Jei atnaujinimo žinutė įvesta nauja versija vis tiek bus sukurta "
"net jei čia ir nepažymėta."
msgid "User's shopping cart order"
msgstr "Nario prekių krepšelio užsakymas"
msgid "The shopping cart order belonging to the current user."
msgstr "Prekių krepšelio užsakymas kuris priklauso dabartiniam nariui."
msgid "Before adding a product to the cart"
msgstr "Prieš pridedant prekę į krepšelį"
msgid "Commerce Cart"
msgstr "Komercijos krepšelis"
msgid "After adding a product to the cart"
msgstr "Po prekės pridėjimo į krepšelį"
msgid "Shopping cart order"
msgstr "Prekių krepšelio užsakymas"
msgid "After removing a product from the cart"
msgstr "Po prekės pašalinimo iš krepšelio"
msgctxt "a drupal commerce order"
msgid "Completed order"
msgstr "Užsakymas užbaigtas"
msgctxt "a drupal commerce order"
msgid "Order ID"
msgstr "Užsakymo ID"
msgctxt "a drupal commerce order"
msgid "Order"
msgstr "Užsakymas"
msgctxt "a drupal commerce order"
msgid "Order number"
msgstr "Užsakymo numeris"
msgctxt "a drupal commerce order"
msgid "Orders"
msgstr "Užsakymai"
msgctxt "a drupal commerce order"
msgid "Save order"
msgstr "Išsaugoti užsakymą"
msgctxt "a drupal commerce order"
msgid "Order history"
msgstr "Užsakymų istorija"
msgctxt "a drupal commerce order"
msgid "Order type"
msgstr "Užsakymo tipas"
msgctxt "a drupal commerce payment transaction"
msgid "Payment transactions"
msgstr "Mokėjimo operacijos"
msgid "Add a payment method rule"
msgstr "Pridėti mokėjimo būdo taisyklę"
msgid "Enabled payment method rules"
msgstr "Įjungtos mokėjimų būdų taisyklės"
msgid "Disabled payment method rules"
msgstr "Išjungtos mokėjimų būdų taisyklės"
msgid "Order is a shopping cart"
msgstr "Užsakymas yra prekių krepšelis"
msgid "%title removed from your cart."
msgstr "%title - pašalinta iš krepšelio."
msgid "You must specify a positive number for the quantity"
msgstr "Kiekį turite nurodyti kaip teigiamą skaičių"
msgid "You have not placed any orders with us yet."
msgstr "Jūs dar nesate pateikę jokių užsakymų pas mus."
msgid "Product pricing rules"
msgstr "Prekių kainų taisyklės"
msgid "Create !name"
msgstr "Sukurti !name"
msgid "Remove all products from an order"
msgstr "Pašalinti visas prekes iš užsakymo"
msgid "Customer manually canceled the checkout process."
msgstr "Klientas pats atšaukė pirkimo procesą"
msgid "Customer updated the order via the shopping cart form."
msgstr "Klientas atnaujino užsakymą per prekių krepšelio formą."
msgid "Result message"
msgstr "Rezultato žinutė"
msgid "Include tax in this price"
msgstr "Mokesčiai kainoje"
msgid ""
"Saving prices tax inclusive will bypass later calculations for the "
"specified tax."
msgstr "Dabar nurodžius pridėtus mokesčius vėliau jie nebus skaičiuojami."
msgid "(Machine name: @type)"
msgstr "(Mašininis pavadinimas: @type)"
msgid "Attribute field settings"
msgstr "Atributų laukelio nuostatos"
msgctxt "a drupal commerce order"
msgid "Commerce Order"
msgstr "Komercinis užsakymas"
msgid "Administer @entity_type"
msgstr "Administruoti @entity_type"
msgid "%title could not be added to your cart."
msgstr "%title neįmanoma pridėti į Jūsų krepšelį."
msgid "Continue to next step"
msgstr "Kitas žingsnis"
msgid "@code_before@code_spacer@negative@symbol_before@price@symbol_spacer@symbol_after@code_spacer@code_after"
msgstr "@code_before@code_spacer@negative@symbol_before@price@symbol_spacer@symbol_after@code_spacer@code_after"
msgid "Display a translatable Add to Cart message"
msgstr "Rodyti išverčiama \"Pridėti į krepšelį\" žinutę"
msgid "Product added to the cart"
msgstr "Prekės pridėtos į krepšelį"
msgid "Add a product to the cart"
msgstr "Pridėti prekę į krepšelį"
msgid "The SKU of the product to add to the cart."
msgstr "Prekės SKU pridedamas į krepšelį."
msgid "Display an Add to Cart message"
msgstr "Rodyti žinutę kai pridedama prekė į krepšelį"
msgid "This product is no longer available."
msgstr "Šios prekės nebėra."
msgid ""
"There are errors on the page. Please correct them and resubmit the "
"form."
msgstr ""
"Pastebėtos klaidos. Prašome pataisyti jas ir iš naujo pateikti "
"formą."
msgctxt "product count on a Commerce order"
msgid "item"
msgid_plural "items"
msgstr[0] "prekė"
msgstr[1] "prekės"
msgstr[2] "prekių"
msgctxt "product count on a Commerce order"
msgid "1 item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "@count prekė"
msgstr[1] "@count prekės"
msgstr[2] "@count[2] prekių"
msgid ""
"Supply a unique identifier for this product using letters, numbers, "
"hyphens, and underscores. Commas may not be used."
msgstr ""
"Įrašykite unikalų prekės kodą. Naudojama tik raidės, skaičiai, "
"apatinis brūkšnys bei minusas. Kablelių naudoti negalima."
msgid "Filter by names containing"
msgstr "Filtruoti pagal vardą"
msgid "Shopping carts"
msgstr "Pirkinių krepšeliai"
msgctxt "credit card issue number for card types that require it"
msgid "Issue number"
msgstr "Išdavimo numeris"
msgid "Change history"
msgstr "Pakeitimų istorija"
msgid "Creation log message"
msgstr "Sukūrimo žinutė"
msgid ""
"Provide an explanation of the changes you are making. This will "
"provide a meaningful history of changes to this product."
msgstr ""
"Įrašykite kokius pakeitimus atlikote. Tai suteiks prasmingą "
"istoriją apie šios prekės pasikeitimus."
msgid "Filter by SKUs containing"
msgstr "Atrinkti pagal SKU"
msgid "Including !title"
msgstr "Su !title"
msgctxt "a drupal commerce transaction"
msgid "Transaction"
msgstr "Sandoris"
msgid "My %target is the same as my %source."
msgstr "Mano %target tokia pati kaip %source."
msgid "Edit this order"
msgstr "Redaguoti šį užsakymą"