# Estonian translation of Commerce Backoffice (7.x-1.4)
# Copyright (c) 2017 by the Estonian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Backoffice (7.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-16 07:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "delete"
msgstr "kustuta"
msgid "Status"
msgstr "Olek"
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
msgid "Operations"
msgstr "Toimingud"
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
msgid "more"
msgstr "veel"
msgid "Disabled"
msgstr "Keelatud"
msgid "Yes"
msgstr "Jah"
msgid "No"
msgstr "Ei"
msgid "Content types"
msgstr "Sisutüübid"
msgid "Edit"
msgstr "Muuda"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
msgid "Reset"
msgstr "Tühista"
msgid "None"
msgstr "Puudub"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Seda toimingut pole võimalik tagasi võtta."
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "edit"
msgstr "muuda"
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"
msgid "Path"
msgstr "Tee"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Sõnastikud"
msgid "Total"
msgstr "Kokku"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Email"
msgstr "E-kiri"
msgid "Created"
msgstr "Loodud"
msgid "All"
msgstr "Kõik"
msgid "Active"
msgstr "Aktiivne"
msgid "Add content"
msgstr "Lisa sisu"
msgid "Price"
msgstr "Hind"
msgid "System"
msgstr "Süsteem"
msgid "Amount"
msgstr "Kogus"
msgid "Desc"
msgstr "Kahanev"
msgid "Filter by"
msgstr "Filtreeri"
msgid "Payment"
msgstr "Maksmine"
msgid "Method"
msgstr "Meetod"
msgid "Defaults"
msgstr "Vaikesätted"
msgid "Sort by"
msgstr "Sorteerimise alus"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ eelmine"
msgid "next ›"
msgstr "järgmine ›"
msgid "Orders"
msgstr "Tellimused"
msgid "Apply"
msgstr "Rakenda"
msgid "« first"
msgstr "« esimene"
msgid "last »"
msgstr "viimane »"
msgid "Offset"
msgstr "Nihe"
msgid "Quick edit"
msgstr "Kiirmuutmine"
msgid "Order status"
msgstr "Tellimuse olek"
msgid "Add product"
msgstr "Lisa toode"
msgid "Bulk operations"
msgstr "Masstegevused"
msgid "Link this field to its term page"
msgstr "Seosta see väli tema termi lehega"
msgid "Show hierarchy in dropdown"
msgstr "Näita rippvalikus hierarhiat"
msgid "Select terms"
msgstr "Vali termid"
msgid "Items per page"
msgstr "Kirjeid lehel"
msgid "\"%\" may not be used for the first segment of a path."
msgstr "\"%\" märk ei ole teekonna esimeses segmendis lubatud."
msgid "- All -"
msgstr "- Kõik -"
msgid "manage fields"
msgstr "väljade haldamine"
msgid "The taxonomy term ID for the term."
msgstr "Klassifikatsioonitermile määratud ID."
msgid "The taxonomy term name for the term."
msgstr "Klassifikatsioonitermile määratud nimi."
msgid "The name for the vocabulary the term belongs to."
msgstr "Sõnaraamatu nimi kuhu see term kuulub."
msgid "Save and add fields"
msgstr "Salvesta ja lisa väljad"
msgid "manage display"
msgstr "halda kuva"
msgid "No content types available. Add content type."
msgstr "Sisutüübid puuduvad. Lisa sisutüüp."
msgid "Customer profile"
msgstr "Kliendi profiil"
msgid "Order owner"
msgstr "Tellimuse omanik"
msgid "Asc"
msgstr "Kasvav"
msgid "When the filter value is NOT in the URL"
msgstr "Kui filtri väärtus EI SISALDUURL-is"
msgid "When the filter value IS in the URL or a default is provided"
msgstr ""
"Kui filtri väärtus SISALDUB URL-is või on rakendatud "
"vaikeväärtust"
msgid "Master"
msgstr "Peamine"
msgid "Result message"
msgstr "Tulemuse sõnum"
msgid "(Machine name: @type)"
msgstr "(Süsteemne nimetus: @type)"
msgid "All taxonomy terms"
msgstr "Kõik klassifikatsioonitermid"
msgid "Product catalog"
msgstr "Tootekataloog"
msgid "Variation types"
msgstr "Variatsiooni tüübid"