# Russian translation of Commerce Bulk Product Creation (7.x-1.0-rc5)
# Copyright (c) 2019 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Bulk Product Creation (7.x-1.0-rc5)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-27 12:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr ""
"Настройки конфигурации были успешно "
"сохранены."
msgid "Label"
msgstr "Метка"
msgid "Active"
msgstr "Активно"
msgid "SKU"
msgstr "Артикул"
msgid "Tokens"
msgstr "Токены"
msgid "Token"
msgstr "Токен"
msgid "Patterns"
msgstr "Шаблоны"
msgid "Available Tokens"
msgstr "Доступные шаблоны замены"
msgid "Create node"
msgstr "Создать материал"
msgid ""
"Disabled products cannot be added to shopping carts and may be hidden "
"in administrative product lists."
msgstr ""
"Деактивированные товары не могут быть "
"добавлены в корзину и могут быть "
"скрыты в административном списке "
"товаров."
msgid "Create products"
msgstr "Создать товары"
msgid "Commerce (contrib)"
msgstr "Торговля (contrib)"
msgid "SKU Pattern"
msgstr "Шаблон артикула"
msgid "Combinations"
msgstr "Комбинации"
msgid "Bulk Product Creation Form"
msgstr "Форма массового создания товаров"
msgid "Product Info"
msgstr "Информация о товаре"
msgid ""
"A product will be created for every possible combination of the values "
"you select here."
msgstr ""
"Для каждой возможной комбинации "
"выбранных вами значений будет создан "
"товар."
msgid "Static values"
msgstr "Постоянные значения"
msgid "The values of these fields will be shared by all generated products."
msgstr ""
"Значения этих полей будут установлены "
"для всех создаваемых товаров."
msgid "Desription"
msgstr "Описание"
msgid "You may use the following tokens:"
msgstr ""
"Вы можете использовать следующие "
"токены:"
msgid "Display Node"
msgstr "Представление"
msgid "Successfully generated @count new products."
msgstr "Успешно создано @count новых товаров."
msgid ""
"None of the product types you have created so far are available for "
"bulk creation. In order to be avalable for bulk creation, a product "
"type must have at least one field that supports it, such as a list "
"field. Go to the manage product "
"types page to add fields to your product types."
msgstr ""
"Вы не создали ни одного типа товара, "
"доступного для массового создания. "
"Чтобы иметь возможность массового "
"создания, тип товара должен иметь как "
"минимум одно поле, которое "
"поддерживает его, например, "
"перечисление. Перейдите на страницу управления "
"полями, чтобы добавить поля к вашим "
"типам товаров."
msgid ""
"This module helps you create groups of related products quickly and "
"easily.\n"
" To use it, you must have at least one Product Type that has "
"one or more fields attached to it.\n"
" If you wish to attach the products all at once to a Display "
"Node as part of the Bulk Creation process,\n"
" you must first have created a Display Node Type that has a "
"commerce_product_reference field which can accept multiple products."
msgstr ""
"Этот модуль позволит вам быстро и "
"просто создавать группы похожих "
"товаров.\r\n"
"Чтобы использовать его у вас должен "
"быть как минимум один тип товара с "
"дополнительными полями.\r\n"
"Если вы хотите привязать все массово "
"созданные товары за раз к "
"представлению, вы сначала должны "
"создать тип материала представления, "
"у которого присутствует поле "
"commerce_product_reference с возможностью "
"прикрепить несколько товаров."
msgid "Bulk product creation"
msgstr "Массовое создание товаров"
msgid "Show this field on the bulk product creation form"
msgstr ""
"Отображать это поле на форме "
"массового создания товаров"
msgid "Treat this field as static"
msgstr "Относить это поле к постоянным"
msgid ""
"List fields can either be used to create combinations, or can be set "
"to be static, in which case all bulk-created products will share the "
"same value for the field."
msgstr ""
"Поля списочного типа могут быть "
"использованы для создания комбинаций "
"или могут быть статическими, т.е. в "
"случае массового создания товаров "
"одно и то же значение поля будет "
"присвоено всем товарам."
msgid "Bulk add products"
msgstr "Массовое создание товаров"
msgid "Bulk add @name"
msgstr "Массово создать @name"
msgid "A UI and API which allow for the creation of related products in bulk"
msgstr ""
"UI и API, которые позволяют массово "
"создавать родственные товары"
msgid ""
"Select which Display Node Type to use.\n"
" Note that the Node Type must have a Product Reference Field "
"with multiple values which can accept products of the chosen type to "
"be considered as a candidate."
msgstr ""
"Выберите тип представления для "
"использования.\r\n"
"Обратите внимание, тип представления "
"должен иметь поле со ссылкой на товар "
"с возможностью присвоения множества "
"значений товаров выбранного типа."
msgid ""
"The part of the SKU that is common to all products to be generated. "
"The SKU of each individual product will be composed of this value "
"together with values of the selected options."
msgstr ""
"Общая часть артикула для всех "
"создаваемых товаров. Артикул для "
"каждого отдельного товара будет "
"составлен из этого значения и "
"значений выбранных вариантов."
msgid ""
"Specify the patterns used for the generation of SKUs and titles during "
"bulk creation."
msgstr ""
"Укажите шаблоны, используемые для "
"формирования артикулов и заголовков "
"во время массового создания."
msgid ""
"Enter the pattern that should be used to generate SKUs. You should use "
"the patterns below."
msgstr ""
"Укажите шаблон, который должен быть "
"использован для формирования "
"артикулов. Вы можете использовать "
"шаблоны, перечисленные ниже."
msgid "Separator for combination field values in SKU"
msgstr ""
"Разделитель для комбинации значений "
"поля в артикуле"
msgid ""
"This string will be used to separate the values of various combination "
"field. Thus if there are two combination fields \"size\" and "
"\"color\", and for a particular combination, those have the values "
"\"M\" and \"red\", respectively, with a separator value of \"-\", the "
"string returned by [bulk_defaults:sku_combination_values] will be "
"\"M-red\"."
msgstr ""
"Эта строка будет использована для "
"разделения значений различных "
"комбинаций поля. Таким образом, если "
"имеется две комбинации полей \"размер\" "
"и \"цвет\", и для отдельной комбинации "
"они имеют значения \"M\" и \"красный\", то "
"со значением разделителя \"-\" строка, "
"возвращаемая [bulk_defaults:sku_combination_values] "
"будет \"M-красный\"."
msgid "Title pattern"
msgstr "Шаблон заголовка"
msgid ""
"Enter the pattern that should be used to generate titles. You should "
"use the patterns below."
msgstr ""
"Введите шаблон, который будет "
"использоваться для формирования "
"заголовков. Вы можете использовать "
"шаблоны, перечисленные ниже."
msgid "Separator for combination field labels in titles"
msgstr ""
"Разделитель для комбинаций названий "
"полей в заголовках"
msgid ""
"This string will be used to separate the value-labels of various "
"combination fields. Thus if there are two combination fields \"size\" "
"and \"color\", and for a particular combination, those have the values "
"\"Medium\" and \"red\", respectively, with a separator value of \", "
"\", the string returned by "
"[commerce_bpc:default_title_combination_values] will be \"Medium, "
"red\"."
msgstr ""
"Эта строка будет использована для "
"разделения значений различных "
"комбинаций полей. Таким образом, если "
"имеется две комбинации полей \"размер\" "
"и \"цвет\", и для отдельной комбинации "
"они имеют значения \"Средний\" и "
"\"Красный\", то со значением "
"разделителя \",\" строка, возвращаемая "
"[commerce_bpc:default_title_combination_values], будет "
"\"Средний, Красный\"."
msgid "Example variant SKU:"
msgstr "Образец артикула:"
msgid "Example variant title:"
msgstr "Образец заголовка:"
msgid "Bulk Product default patterns"
msgstr ""
"Шаблоны массового создания по "
"умолчанию"
msgid "Tokens related to bulk product creation default patterns"
msgstr ""
"Шаблоны замены, подходящие для "
"шаблонов массового создания по "
"умолчанию"
msgid ""
"The human-readable name of the value of the @field_label field, e.g. "
"%value"
msgstr ""
"Удобочитаемое имя значения поля "
"@field_label, например %value"
msgid "Settings for the bulk product creation functionality"
msgstr "Настройки массового создания товаров"
msgid "Display node creation"
msgstr "Создание витрины"
msgid "Display node settings"
msgstr "Параметры создания витрины"
msgid "--Allow user to select node type--"
msgstr "--Позволить пользователю выбрать тип--"