# Hungarian translation of Commerce Profile (7.x-1.1)
# Copyright (c) 2020 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Profile (7.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-24 14:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Body"
msgstr "Törzs"
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Article"
msgstr "Cikk"
msgid "Comments"
msgstr "Hozzászólások"
msgid "Tags"
msgstr "Címkék"
msgid "Content types"
msgstr "Tartalomtípusok"
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
msgid "Image"
msgstr "Kép"
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Header"
msgstr "Fejléc"
msgid "Footer"
msgstr "Lábléc"
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
msgid "Price"
msgstr "Ár"
msgid "Add new comment"
msgstr "Új hozzászólás"
msgid "Leaderboard"
msgstr "Ranglista"
msgid "Features"
msgstr "Jellemzők"
msgid "Product"
msgstr "Termék"
msgid "Webform"
msgstr "Űrlap"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"Új kérdőív vagy űrlap készítése a felhasználóknak. A "
"beküldések, illetve az azokból készített statisztikák csak a "
"jogosult felhasználók számára lesznek elérhetőek."
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
msgid "Block Settings"
msgstr "Blokk beállításai"
msgid "Main Content"
msgstr "Tartalom"
msgid "Rating"
msgstr "Értékelés"
msgid "A newsletter issue to be sent to subscribed email addresses."
msgstr "Hírlevél, ami kiküldhető a feliratkozott email címekre."
msgid "Menu links"
msgstr "Menühivatkozások"
msgid "Main menu"
msgstr "Főmenü"
msgid "Username or e-mail address"
msgstr "Felhasználónév vagy e-mail cím"
msgid "Secondary"
msgstr "Másodlagos"
msgid "Naked"
msgstr "Naked"
msgid "Page top"
msgstr "Oldal teteje"
msgid "Page bottom"
msgstr "Oldal alja"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Első oldalsáv"
msgid "Text formats"
msgstr "Szövegformátumok"
msgid "Image styles"
msgstr "Képstílusok"
msgid ""
"The Main menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"A Fő menü célja jellemzően a webhely főbb egységeinek "
"hivatkozása, általában a felső navigációs sávban."
msgid "Your configuration has been saved."
msgstr "A beállítások el lettek mentve."
msgid "Basic page"
msgstr "Egyszerű oldal"
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Az egyszerű oldal használatos az állandó tartalmakhoz, "
"ilyen például a „Bemutatkozás” oldal."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr "Vesszővel elválasztott szavak listája a tartalom jellemzésére."
msgid "Menu Bar"
msgstr "Menüsor"
msgid ""
"Use articles for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"A cikk típust az időhöz kötött tartalmakhoz érdemes "
"használni. Például hírek, sajtóközlemények vagy "
"blogbejegyzések."
msgid "Highlighted"
msgstr "Kiemelt"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Második oldalsáv"
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Kép feltöltése a cikkhez."
msgid "Tertiary"
msgstr "Harmadlagos"
msgid "CKEditor profiles"
msgstr "CKEditor profilok"
msgid "Newsletter category"
msgstr "Hírlevél kategória"
msgid "Custom permissions"
msgstr "Egyedi jogosultságok"
msgid "SUBMIT"
msgstr "ELKÜLD"