# Portuguese, Brazil translation of Commerce Profile (7.x-1.8)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Commerce Profile (7.x-1.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-12 09:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Register"
msgstr "Registro"
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Article"
msgstr "Artigo"
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Content types"
msgstr "Tipos de conteúdo"
msgid "Login"
msgstr "Login"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "Password"
msgstr "Senha"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Price"
msgstr "Preço"
msgid "Add new comment"
msgstr "Comentar"
msgid "Features"
msgstr "Features"
msgid "Shopping cart"
msgstr "Carrinho"
msgid "Product"
msgstr "Produto"
msgid "Webform"
msgstr "Webform"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"Criar um novo formulário ou questionário acessível aos usuários. "
"Os envios e as estatísticas são registrados e acessíveis para "
"usuários privilegiados."
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Block Settings"
msgstr "Configurações de Bloco"
msgid "Main Content"
msgstr "Conteúdo Principal"
msgid "Rating"
msgstr "Avaliação"
msgid "Menu links"
msgstr "Links de menu"
msgid "Main menu"
msgstr "Menu principal"
msgid "Username or e-mail address"
msgstr "Nome de usuário ou e-mail"
msgid "Secondary"
msgstr "Secundário"
msgid "Naked"
msgstr "Naked"
msgid "Page top"
msgstr "Topo da página"
msgid "Page bottom"
msgstr "Fim da página"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Primeira barra lateral"
msgid "Text formats"
msgstr "Formatos de texto"
msgid "Image styles"
msgstr "Estilos de imagens"
msgid ""
"The Main menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"O menu Principal é usado em vários sites para apresentar "
"sessões mais importantes do site, frequentemente na barra de "
"navegação no topo."
msgid "Your configuration has been saved."
msgstr "Sua configuração foi salva."
msgid "Basic page"
msgstr "Página básica"
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Use páginas básicas para seu conteúdo estático, como uma "
"página 'Sobre nós'."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Digite uma lista de palavras separadas por vírgula para descrever seu "
"conteúdo."
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barra de Menu"
msgid ""
"Use articles for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Use artigos para conteúdo temporal como notícias, "
"comunicados de imprensa e posts de blog."
msgid "Highlighted"
msgstr "Destacado"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Segunda barra lateral"
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Envie uma imagem para ser anexada a este post."
msgid "Starting..."
msgstr "Iniciando..."
msgid "Sign in"
msgstr "Autenticar-se"
msgid "CKEditor profiles"
msgstr "Perfis do CKEditor"
msgid "Custom permissions"
msgstr "Permissões customizadas"
msgid "Commerce Profile"
msgstr "Commerce Profile"