# Chinese, Traditional translation of Drupal Commons (7.x-3.33)
# Copyright (c) 2022 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal Commons (7.x-3.33)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-10 08:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
msgid "Home"
msgstr "首頁"
msgid "Title"
msgstr "標題"
msgid "Body"
msgstr "內文"
msgid "Status"
msgstr "狀態"
msgid "Approve"
msgstr "核准"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Content"
msgstr "內容"
msgid "Groups"
msgstr "群組"
msgid "Group"
msgstr "群組"
msgid "Type"
msgstr "類型"
msgid "Author"
msgstr "作者"
msgid "Closed"
msgstr "關閉"
msgid "Subject"
msgstr "標題"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "more"
msgstr "更多"
msgid "Comments"
msgstr "回應"
msgid "File"
msgstr "檔案"
msgid "Date"
msgstr "日期"
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
msgid "Reset"
msgstr "重設"
msgid "Message"
msgstr "訊息"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
msgid "Feed"
msgstr "摘要"
msgid "Save"
msgstr "儲存"
msgid "Help"
msgstr "Help"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Node type"
msgstr "節點類型"
msgid "Event"
msgstr "活動"
msgid "Updated"
msgstr "已更新"
msgid "User"
msgstr "使用者"
msgid "Created"
msgstr "已建立"
msgid "Create"
msgstr "建立"
msgid "Question"
msgstr "問題"
msgid "All"
msgstr "所有"
msgid "Active"
msgstr "啟用"
msgid "Post"
msgstr "發表"
msgid "Block"
msgstr "區塊"
msgid "Page"
msgstr "頁面"
msgid "Site"
msgstr "網站"
msgid "Header"
msgstr "頁首"
msgid "Footer"
msgstr "頁尾"
msgid "Send private message"
msgstr "發送私人訊息"
msgid "Comment"
msgstr "回應"
msgid "Location"
msgstr "位置"
msgid "Message text"
msgstr "郵件正文"
msgid "Media"
msgstr "媒體"
msgid "Address"
msgstr "地址"
msgid "Send"
msgstr "寄出"
msgid "Desc"
msgstr "遞減"
msgid "Events"
msgstr "事件"
msgid "Upcoming events"
msgstr "近期活動"
msgid "Start date"
msgstr "開始日期"
msgid "End date"
msgstr "結束日期"
msgid "Ignore"
msgstr "忽略"
msgid "Log in"
msgstr "登入"
msgid "Add new comment"
msgstr "發表新回應"
msgid "Users"
msgstr "使用者"
msgid "Create content"
msgstr "建立內容"
msgid "Defaults"
msgstr "預設"
msgid "Sort by"
msgstr "排序依據"
msgid "Confirmation"
msgstr "確認"
msgid "Show"
msgstr "顯示"
msgid "Messages"
msgstr "訊息"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ 上一頁"
msgid "next ›"
msgstr "下一頁 ›"
msgid "View user profile."
msgstr "檢視使用者資訊。"
msgid "Search results"
msgstr "搜尋結果"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "沒有任何搜尋結果"
msgid "Topics"
msgstr "主題"
msgid "Topic"
msgstr "主題"
msgid "Posts"
msgstr "文章"
msgid "author"
msgstr "作者"
msgid "Notice"
msgstr "注意"
msgid "Log out"
msgstr "登出"
msgid "People"
msgstr "使用者"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Date created"
msgstr "建立日期"
msgid "flag"
msgstr "檢舉"
msgid "Apply"
msgstr "套用"
msgid ","
msgstr ","
msgid "@user's picture"
msgstr "@user's 的頭像"
msgid "« first"
msgstr "« 第一頁"
msgid "last »"
msgstr "最後一頁 »"
msgid "1 guest"
msgid_plural "@count guests"
msgstr[0] "1 位訪客"
msgstr[1] "@count 位訪客"
msgid "Offset"
msgstr "位移"
msgid "Featured"
msgstr "推薦熱門"
msgid "Person"
msgstr "個人"
msgid "Skip to main content"
msgstr "移至主內容"
msgid "Blocked user %name."
msgstr "封鎖使用者 %name。"
msgid "Send Message"
msgstr "傳送訊息"
msgid "Notification settings"
msgstr "通知設定"
msgid "Save and continue"
msgstr "儲存並繼續"
msgid "point"
msgid_plural "points"
msgstr[0] "點數"
msgstr[1] "點數"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "已經建立@type %title"
msgid "Bio"
msgstr "Bio"
msgid "sorted by"
msgstr "排序方式為"
msgid "Post date"
msgstr "發表日期"
msgid "Search Terms"
msgstr "搜尋字串"
msgid "Items per page"
msgstr "每頁的項目數"
msgid "- All -"
msgstr "- 全部 -"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "@drupal 安裝完成"
msgid "Installed %module module."
msgstr "成功安裝 %module 模組。"
msgid "Rebuilding content access permissions"
msgstr "正在重建內容存取權限"
msgid "Polls"
msgstr "投票"
msgid ""
"An unrecoverable error occurred. The uploaded file likely exceeded the "
"maximum file size (@size) that this server supports."
msgstr "發生不可復原的錯誤。上傳的檔案可能超出此伺服器支援的最大檔案容量(@size)。"
msgid "Ask"
msgstr "Ask"
msgid "Page top"
msgstr "頁首上方"
msgid "Page bottom"
msgstr "頁面下方"
msgid "Sidebar first"
msgstr "首側欄"
msgid "All content"
msgstr "所有內容"
msgid "revision user"
msgstr "版本修訂者"
msgid "Date changed"
msgstr "已變更日期"
msgid ""
"Review the messages above before visiting your new "
"site."
msgstr ""
"在進到您的新網站之前,請先檢視上方的訊息。"
msgid "Visit your new site."
msgstr "檢視您的新網站。"
msgid ""
"An unrecoverable error occurred. Use of this form has expired. Try "
"reloading the page and submitting again."
msgstr ""
"出現了一個不可恢復的錯誤。 使用此表單已過期。 "
"請嘗試重新載入頁面,並再次提交。"
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"使用基本頁面於您的靜態內容,如 '關於我們' "
"頁面。"
msgid "Highlighted"
msgstr "高亮"
msgid "Sidebar second"
msgstr "次側欄"
msgid "Asc"
msgstr "遞增"
msgid "Installing additional functionality"
msgstr "正在安裝額外功能"