# Swedish translation of Drupal Commons (7.x-3.45)
# Copyright (c) 2023 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal Commons (7.x-3.45)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-23 12:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Hem"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Brödtext"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Approve"
msgstr "Godkänn"
msgid "Operations"
msgstr "Funktioner"
msgid "Content"
msgstr "Innehåll"
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
msgid "Group"
msgstr "Grupp"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Författare"
msgid "Closed"
msgstr "Stängd"
msgid "Subject"
msgstr "Ämne"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
msgid "more"
msgstr "mer"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
msgid "File"
msgstr "Fil"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
msgid "Feed"
msgstr "Innehållsflöde"
msgid "Save"
msgstr "Spara"
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Node type"
msgstr "Typ av nod"
msgid "Event"
msgstr "Händelse"
msgid "Updated"
msgstr "Uppdaterad"
msgid "User"
msgstr "Användare"
msgid "Created"
msgstr "Skapad"
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
msgid "Question"
msgstr "Fråga"
msgid "Answer"
msgstr "Svar"
msgid "All"
msgstr "Alla"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Post"
msgstr "Inlägg"
msgid "Block"
msgstr "Block"
msgid "Page"
msgstr "Sida"
msgid "Site"
msgstr "Webbplats"
msgid "Header"
msgstr "Sidhuvud"
msgid "Footer"
msgstr "Sidfot"
msgid "Send private message"
msgstr "Skicka privat meddelande"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Location"
msgstr "Plats"
msgid "Message text"
msgstr "Meddelandetext"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Address"
msgstr "Adress"
msgid "Send"
msgstr "Skicka"
msgid "Desc"
msgstr "Fallande"
msgid "Group name"
msgstr "Gruppnamn"
msgid "Events"
msgstr "Aktiviteter"
msgid "Upcoming events"
msgstr "Kommande aktiviteter"
msgid "Start date"
msgstr "Startdatum"
msgid "End date"
msgstr "Slutdatum"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorera"
msgid "Log in"
msgstr "Logga in"
msgid "Add new comment"
msgstr "Lägg till ny kommentar"
msgid "Users"
msgstr "Användare"
msgid "Create content"
msgstr "Skapa innehåll"
msgid "Defaults"
msgstr "Förvalt"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortera efter"
msgid "Show"
msgstr "Visa"
msgid "Messages"
msgstr "Meddelanden"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ föregående"
msgid "next ›"
msgstr "nästa ›"
msgid "View user profile."
msgstr "Visa användarprofil."
msgid "Search results"
msgstr "Sökresultat"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "Din sökning gav inget resultat"
msgid "Topics"
msgstr "Ämnen"
msgid "Topic"
msgstr "Ämne"
msgid "Posts"
msgstr "Inlägg"
msgid "author"
msgstr "författare"
msgid "Notice"
msgstr "Notering"
msgid "Log out"
msgstr "Logga ut"
msgid "People"
msgstr "Personer"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Date created"
msgstr "Datum för skapande"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
msgid "Apply"
msgstr "Applicera"
msgid "Join group"
msgstr "Gå med i grupp"
msgid "Leave group"
msgstr "Lämna grupp"
msgid "Group description"
msgstr "Gruppbeskrivning."
msgid ","
msgstr ","
msgid "@user's picture"
msgstr "Bild för @user"
msgid "« first"
msgstr "« första"
msgid "last »"
msgstr "sista »"
msgid "Mark as read"
msgstr "Markera som läst"
msgid "1 guest"
msgid_plural "@count guests"
msgstr[0] "1 gäst"
msgstr[1] "@count gäster"
msgid "Offset"
msgstr "Kompensera"
msgid "Featured"
msgstr "Framhävd"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Hoppa till huvudinnehåll"
msgid "Sign up"
msgstr "Anmäl"
msgid "Blocked user %name."
msgstr "Spärrade användare: %name."
msgid "1 contributor"
msgid_plural "@count contributors"
msgstr[0] "1 bidragare"
msgstr[1] "@count bidragare"
msgid "Answers"
msgstr "Svar"
msgid "No comments"
msgstr "Inga kommentarer"
msgid "Send Message"
msgstr "Skicka meddelande"
msgid "Notification settings"
msgstr "Inställningar för meddelanden"
msgid "Attend"
msgstr "Deltag"
msgid "Save and continue"
msgstr "Spara och gå vidare"
msgid "Contributors"
msgstr "Bidragare"
msgid "Registration settings"
msgstr "Inställningar för registrering"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "%title (@type) har skapats."
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "Bearbetat @current av @total."
msgid "sorted by"
msgstr "sorterade efter"
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundär"
msgid "1 message"
msgid_plural "@count messages"
msgstr[0] "1 meddelande"
msgstr[1] "@count meddelanden"
msgid "Post date"
msgstr "Datum för inlägg"
msgid "Search Terms"
msgstr "Söktermer"
msgid "Items per page"
msgstr "Inlägg per sida"
msgid "- All -"
msgstr "- Alla -"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "Installationen av @drupal är slutförd"
msgid "Installed %module module."
msgstr "Installerade modul %module."
msgid "Rebuilding content access permissions"
msgstr "Bygger om behörigheter för innehåll"
msgid "Polls"
msgstr "Undersökningar"
msgid ""
"An unrecoverable error occurred. The uploaded file likely exceeded the "
"maximum file size (@size) that this server supports."
msgstr ""
"Ett oåterkalleligt fel har inträffat. Den uppladdade filen "
"överskred troligen den maximala filstorleken (@size) som denna server "
"har stöd för."
msgid "Naked"
msgstr "Naked"
msgid "Content pane"
msgstr "Innehållspanel"
msgid "Add more choices"
msgstr "Lägg till fler alternativ"
msgid "Page top"
msgstr "Överst på sidan"
msgid "Page bottom"
msgstr "Nederst på sidan"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Första sidospalt"
msgid "log in"
msgstr "logga in"
msgid "All content"
msgstr "Allt innehåll"
msgid "revision user"
msgstr "användare för version"
msgid "Date changed"
msgstr "Ändrad datum"
msgid ""
"Review the messages above before visiting your new "
"site."
msgstr ""
"Granska meddelandena ovan innan du besöker din nya "
"webbplats."
msgid "Visit your new site."
msgstr "Besök din nya webbplats."
msgid ""
"An unrecoverable error occurred. Use of this form has expired. Try "
"reloading the page and submitting again."
msgstr ""
"Ett oåterkalleligt fel har inträffat. Användandet av detta "
"formulär har gått ut. Försök ladda om sidan och skicka in det "
"igen."
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Använd enkla sidor för ditt statiska innehåll, såsom en "
"sida \"Om oss\"."
msgid " comments"
msgstr " kommentarer"
msgid "Highlighted"
msgstr "Framhävd"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Andra sidospalt"
msgid "Filter results"
msgstr "Filtrera resultat"
msgid "Administer group"
msgstr "Administrera grupp"
msgid "Group roles and permissions"
msgstr "Roller och behörigheter för grupp"
msgid "Group visibility"
msgstr "Synlighet för grupp"
msgid "Group content visibility"
msgstr "Synlighet för gruppinnehåll"
msgid "You are the group manager"
msgstr "Du är gruppadministratören"
msgid "Enter 0 for unlimited"
msgstr "Ange 0 för obegränsat antal"
msgid "Asc"
msgstr "Stigande"
msgid "Master"
msgstr "Huvud"
msgid "Request message"
msgstr "Begär meddelande"
msgid "This is the text a user may send to the group administrators."
msgstr ""
"Detta är texten en användare kan skicka till "
"gruppadministratörerna."
msgid "Group membership"
msgstr "Gruppmedlemskap"
msgid "Twitter URL"
msgstr "URL för Twitter"
msgid "Determine if this is an OG group."
msgstr "Avgör om detta är en OG-grupp."
msgid "Acquia Network"
msgstr "Acquia Network"
msgid "Acquia"
msgstr "Acquia"
msgid "Commons Origins"
msgstr "Commons Origins"
msgid "Commons"
msgstr "Commons"
msgid "Registration type"
msgstr "Typ av registrering"
msgid "Privacy settings"
msgstr "Sekretessinställningar"
msgid "You are already registered for this event."
msgstr "Du är redan registrerad för denna aktivitet."
msgid "Ready-to-use solution for building communities."
msgstr "Nyckelfärdig lösning för nätmötesplatser."
msgid "Maximum number of attendees"
msgstr "Största antal deltagare"
msgid "Event title"
msgstr "Titel för händelse"
msgid "Open to new attendees"
msgstr "Nya besökare välkomna"
msgid "You are attending."
msgstr "Du deltar."
msgid "See all attendees"
msgstr "Visa samtliga deltagare"
msgid "Enter Homepage welcome text"
msgstr "Ange en välkomsthälsning för startsidan."
msgid "Homepage welcome text"
msgstr "Välkomsthälsning för startsidan"
msgid "Welcome headline"
msgstr "Rubrik för välkomsthälsning"
msgid ""
"A short description of the community that visitors can understand at a "
"glance."
msgstr ""
"En kort beskrivning av nätmötesplatsen, som besökare snabbt kan ta "
"till sig."
msgid "Welcome body text"
msgstr "Brödtext för välkomsthälsning"
msgid "Create the first group"
msgstr "Skapa första gruppen"
msgid "Create the first group in your new community."
msgstr "Skapa första gruppen på din nya nätmötesplats."
msgid "Welcome to our community"
msgstr "Välkommen till vår nätmötesplats"