# Dutch translation of Drupal Commons (7.x-3.49)
# Copyright (c) 2024 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal Commons (7.x-3.49)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-01 22:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Inhoud"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Approve"
msgstr "Goedkeuren"
msgid "Operations"
msgstr "Bewerkingen"
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
msgid "Group"
msgstr "Groep"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "Closed"
msgstr "Gesloten"
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgid "more"
msgstr "meer"
msgid "Comments"
msgstr "Reacties"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"
msgid "File"
msgstr "Bestand"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Help"
msgstr "Help"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Node type"
msgstr "Node-type"
msgid "Event"
msgstr "Evenement"
msgid "Updated"
msgstr "Bijgewerkt"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgid "Created"
msgstr "Aangemaakt"
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
msgid "Question"
msgstr "Vraag"
msgid "Answer"
msgstr "Antwoord"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
msgid "Post"
msgstr "Bericht"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Site"
msgstr "Website"
msgid "Header"
msgstr "Kop"
msgid "Footer"
msgstr "Voet"
msgid "Send private message"
msgstr "Stuur privébericht"
msgid "Comment"
msgstr "Reactie"
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
msgid "Message text"
msgstr "Berichttekst"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgid "Send"
msgstr "Versturen"
msgid "Desc"
msgstr "Aflopend"
msgid "Group name"
msgstr "Groepsnaam"
msgid "Events"
msgstr "Evenementen"
msgid "Upcoming events"
msgstr "Komende evenementen"
msgid "Start date"
msgstr "Begindatum"
msgid "End date"
msgstr "Einddatum"
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
msgid "Invitations"
msgstr "Uitnodigingen"
msgid "Log in"
msgstr "Inloggen"
msgid "Add new comment"
msgstr "Reactie toevoegen"
msgid "Users"
msgstr "Gebruikers"
msgid "Create content"
msgstr "Inhoud aanmaken"
msgid "Defaults"
msgstr "Standaardinstellingen"
msgid "First Name"
msgstr "Voornaam"
msgid "Last Name"
msgstr "Achternaam"
msgid "Sort by"
msgstr "Sorteren op"
msgid "Confirmation"
msgstr "Bevestiging"
msgid "Show"
msgstr "Weergeven"
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ vorige"
msgid "next ›"
msgstr "volgende ›"
msgid "View user profile."
msgstr "Gebruikersprofiel weergeven."
msgid "Search results"
msgstr "Zoekresultaten"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "De zoekopdracht heeft geen resultaten opgeleverd"
msgid "Topics"
msgstr "Onderwerpen"
msgid "Topic"
msgstr "Onderwerp"
msgid "Posts"
msgstr "Berichten"
msgid "author"
msgstr "auteur"
msgid "Notice"
msgstr "Mededeling"
msgid "Log out"
msgstr "Uitloggen"
msgid "No results found."
msgstr "Geen resultaten gevonden."
msgid "People"
msgstr "Personen"
msgid "."
msgstr "."
msgid "Date created"
msgstr "Aanmaakdatum"
msgid "Document"
msgstr "Document"
msgid "flag"
msgstr "vlag"
msgid "Limit to"
msgstr "Beperk tot"
msgid "all content"
msgstr "alle inhoud"
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
msgid "Join group"
msgstr "Lid worden van groep"
msgid "Leave group"
msgstr "Groep verlaten"
msgid "Group description"
msgstr "Groepsbeschrijving"
msgid ","
msgstr ","
msgid "Ask a question"
msgstr "Stel een vraag"
msgid "@user's picture"
msgstr "afbeelding van @user"
msgid "« first"
msgstr "« eerste"
msgid "last »"
msgstr "laatste »"
msgid "Mark as read"
msgstr "Als gelezen markeren"
msgid "1 guest"
msgid_plural "@count guests"
msgstr[0] "1 gast"
msgstr[1] "@count gasten"
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
msgid "Featured"
msgstr "Aanbevolen"
msgid "Person"
msgstr "Persoon"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Overslaan en naar de inhoud gaan"
msgid "Sign up"
msgstr "Inschrijven"
msgid "Blocked user %name."
msgstr "Gebruiker %name geblokkeerd."
msgid "Answers"
msgstr "Antwoorden"
msgid "Main Content"
msgstr "Hoofdinhoud"
msgid "Send Message"
msgstr "Verstuur dit bericht"
msgid "Attendees"
msgstr "Deelnemers"
msgid "Notification settings"
msgstr "Notificatie instellingen"
msgid "Save and continue"
msgstr "Opslaan en doorgaan"
msgid "Registration settings"
msgstr "Inschrijvingsinstellingen"
msgid "counter"
msgstr "teller"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "@type %title is aangemaakt."
msgid "Processed @current out of @total."
msgstr "@current bewerkt op een totaal van @total."
msgid "sorted by"
msgstr "gesorteerd volgens"
msgid "Following"
msgstr "Volgend"
msgid "Followers"
msgstr "Volgers"
msgid "Secondary"
msgstr "Secundair"
msgid "Post date"
msgstr "Datum van inzending"
msgid "Search Terms"
msgstr "Zoektermen"
msgid "Items per page"
msgstr "Items per pagina"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "@drupal-installatie voltooid"
msgid "Installed %module module."
msgstr "%module-module geïnstalleerd."
msgid "Rebuilding content access permissions"
msgstr "De toegangsrechten worden opnieuw opgebouwd."
msgid "Polls"
msgstr "Enquêtes"
msgid "Profile image"
msgstr "Profiel afbeelding"
msgid ""
"An unrecoverable error occurred. The uploaded file likely exceeded the "
"maximum file size (@size) that this server supports."
msgstr ""
"Er is een fout opgetreden. Het bestand dat werd geüpload is "
"waarschijnlijk groter dan de maximum toegestane bestandsgrootte "
"(@size)."
msgid "Naked"
msgstr "Naakt"
msgid "View panes"
msgstr "Vensters bekijken"
msgid "Content pane"
msgstr "Inhoudpaneel"
msgid "Page top"
msgstr "Bovenkant pagina"
msgid "Page bottom"
msgstr "Onderkant pagina"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Eerste zijbalk"
msgid "log in"
msgstr "inloggen"
msgid "All content"
msgstr "Alle inhoud"
msgid "revision user"
msgstr "Revisiegebruiker"
msgid "Date changed"
msgstr "Wijzigingsdatum"
msgid "Browse available categories"
msgstr "Door beschikbare categorieën bladeren"
msgid "Pick a category to launch a search."
msgstr "Kies een categorie om te beginnen met zoeken."
msgid ""
"Review the messages above before visiting your new "
"site."
msgstr ""
"Bekijk bovenstaande berichten voordat u uw nieuwe "
"website bezoekt."
msgid "Visit your new site."
msgstr "Ga naar de nieuwe website."
msgid ""
"An unrecoverable error occurred. Use of this form has expired. Try "
"reloading the page and submitting again."
msgstr ""
"Een onherstelbare fout heeft zich voorgedaan. De huidige pagina is "
"verlopen. Ververs de pagina en dien het formulier opnieuw in."
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Gebruik eenvoudige pagina's voor vaste inhoud, zoals een "
"'Over ons'-pagina."
msgid "Menu Bar"
msgstr "Menubalk"
msgid "Highlighted"
msgstr "Geaccentueerd"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Tweede zijbalk"
msgid "You voted '@option'."
msgstr "U stemde '@option'."
msgid "Tertiary"
msgstr "Tertiaire"
msgid "Voting is closed."
msgstr "Stemmen kan niet meer."
msgid "Filter results"
msgstr "Filterresultaten"
msgid "Administer group"
msgstr "Groep beheren"
msgid "Group roles and permissions"
msgstr "Groepsrollen en toegangsrechten"
msgid "Group visibility"
msgstr "Groepszichtbaarheid"
msgid "Group content visibility"
msgstr "Zichtbaarheid groepsinhoud"
msgid "You are the group manager"
msgstr "U bent de groepsbeheerder"
msgid "Asc"
msgstr "Oplopend"
msgid "This is the text of all messages of this type."
msgstr "Dit is de tekst voor alle berichten van dit type."
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Request message"
msgstr "Verzoekbericht"
msgid "Group membership"
msgstr "Groepslidmaatschap"
msgid "Determine if this is an OG group."
msgstr "Bepaal of dit een OG-groep is."
msgid "Registration type"
msgstr "Registratietype"
msgid "Privacy settings"
msgstr "Privacy-instellingen"
msgid "You are already registered for this event."
msgstr "U bent reeds geregistreerd voor deze gebeurtenis."
msgid "@operation"
msgstr "@operation"
msgid "Install additional functionality"
msgstr "Optionele functionaliteit installeren"
msgid "topic"
msgid_plural "topics"
msgstr[0] "onderwerp"
msgstr[1] "onderwerpen"
msgid "No events have been created yet."
msgstr "Er zijn nog geen evenementen aangemaakt."