# Russian translation of Content Templates (Contemplate) (7.x-1.0-rc2)
# Copyright (c) 2015 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Content Templates (Contemplate) (7.x-1.0-rc2)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-10 10:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Body"
msgstr "Содержимое"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Это действие нельзя отменить."
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Teaser"
msgstr "Анонс"
msgid "content type"
msgstr "тип материала"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "edit template"
msgstr "редактировать шаблон"
msgid "delete template"
msgstr "удалить шаблон"
msgid "Create templates to customize output of teaser and body content."
msgstr ""
"Создает шаблоны для настройки вывода "
"анонса и тела контента."
msgid "create template"
msgstr "создать шаблон"
msgid "Are you sure you want to delete the template for %type?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить "
"шаблон для %type?"
msgid "Affect teaser output"
msgstr "Подавить вывод анонса"
msgid "Teaser Template"
msgstr "Шаблон Анонса"
msgid "Leave this field blank to leave teaser unaffected."
msgstr ""
"Оставьте поле пустым, чтобы это не "
"влияло на вывод анонса"
msgid ""
"
This template is being read from
%file
Please make "
"changes to this file or remove it to continue editing here.
"
msgstr ""
" Этот шаблон был прочитан из
%file
Пожалуйста, вносите изменения в этот "
"файл, либо удалить ее, чтобы "
"продолжить редактирование.
"
msgid "Teaser Variables"
msgstr "Переменная анонса"
msgid "Affect body output"
msgstr "Влияет на вывод тела"
msgid "Body Template"
msgstr "Шаблон Тела"
msgid "Leave this field blank to leave body unaffected."
msgstr ""
"Оставьте поле пустым, чтобы это не "
"влияло на вывод тела"
msgid "Body Variables"
msgstr "Переменные тела"
msgid "Affect RSS output"
msgstr "Влияние на вывод RSS"
msgid ""
"Note that if you do not enable this, Drupal will use either the teaser "
"or body as specified in your RSS publishing "
"settings."
msgstr ""
"Заметим, что если вы не активизировали "
"это, Drupal будет использовать анонс или "
"тело как указано в ваших Настройках вывода RSS."
msgid "RSS Template"
msgstr "Шаблон RSS"
msgid "RSS Variables"
msgstr "RSS переменные"
msgid "<none> (other modules may add)"
msgstr ""
"<нет> (другие модули могут "
"добавлять)"
msgid "RSS enclosures"
msgstr "Содержимое RSS"
msgid ""
"Are you sure you want to reset this form?\\n"
"Any customizations will be lost."
msgstr ""
"Вы уверены, что хотите сбросить "
"форму?\\n"
"Все настройки будут утеряны."
msgid "Template for %type"
msgstr "Шаблон для %type"
msgid "Templates"
msgstr "Шаблоны"
msgid "%type template has been reset."
msgstr "Шаблон %type был сброшен."
msgid "%type template saved."
msgstr "Шаблон %type сохранён."
msgid ""
"No %type content items exist to use as an example. Please create a "
"%type item and then come back here to see an output of its parts."
msgstr ""
"Не существует материала типа %type, "
"который может использоваться в "
"качестве образца. Создайте материал "
"%type, а затем вернитесь сюда, чтобы "
"посмотреть его обработку."
msgid "Database tables for ConTemplate module have been installed."
msgstr ""
"Таблица модуля ConTemplate была "
"установлена в базу"
msgid "The ConTemplate tables have been removed from the database"
msgstr ""
"Таблица модуля ConTemplate была удалена из "
"базы"
msgid "Content Templates"
msgstr "Шаблоны вывода"
msgid "Find more information about that here"
msgstr ""
"Дополнительная информация здесь"
msgid "Content Template Settings"
msgstr "Шаблоны вывода"
msgid "Enabled: Textfield"
msgstr "Разрешено: Textfield"
msgid "Enabled: Disk"
msgstr "Разрешено: Disk"