# Portuguese, Portugal translation of Context (7.x-3.7)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Context (7.x-3.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 14:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "context"
msgstr "contexto"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomia"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
msgid "Book"
msgstr "Book"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Termo de taxonomia"
msgid "Views"
msgstr "Views"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgid "Path"
msgstr "Path"
msgid "Node type"
msgstr "Tipo de nó"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
msgid "+"
msgstr "+"
msgid "Done"
msgstr "Operação concluída"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Navegação estrutural"
msgid "User role"
msgstr "Grupo de utilizador"
msgid "Conditions"
msgstr "Condições"
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar alterações"
msgid "Site default"
msgstr "Predefinição do site"
msgid "User page"
msgstr "Página do utilizador"
msgid "Blocks"
msgstr "Blocos"
msgid "Debug"
msgstr "Depuração"
msgid "Any user"
msgstr "Qualquer utilizador"
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
msgid "Change layout"
msgstr "Alterar layout"
msgid "Contexts"
msgstr "Contextos"
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
msgid "User profile"
msgstr "Perfil de utilizador"
msgid "CSS Injector"
msgstr "CSS Injetor"
msgid "Registration form"
msgstr "Formulário de registo"
msgid "Add @type"
msgstr "Adicionar @type"
msgid "Provide modules with a cache that lasts for a single page request."
msgstr ""
"Fornece módulos com cache que dura para uma única solicitação de "
"página."
msgid "Regions"
msgstr "Regiões"
msgid ""
"Set this context when viewing a node page or using the add/edit form "
"of one of these content types."
msgstr ""
"Defina este contexto ao visualizar uma página de nó ou usar o "
"formulário adicionar/editar de um desses tipos de conteúdo."
msgid "Set this context when a node in the selected book is viewed."
msgstr ""
"Defina este contexto quando um nó no livro selecionado for "
"visualizado."
msgid "Set this context when displaying the page of one of these views."
msgstr ""
"Defina este contexto ao exibir a página de uma dessas "
"visualizações."
msgid "Provides a simple UI for settings up a site structure using Context."
msgstr ""
"Fornece uma interface de utilizador simples para configurar uma "
"estrutura de site usando Contexto."
msgid "X"
msgstr "X"
msgid "Sitewide context"
msgstr "Contexto de todo o site"
msgid ""
"Should this context always be set? If true, this "
"context will be active across your entire site."
msgstr ""
"Este contexto deve ser sempre definido? Se "
"verdadeiro, este contexto estará ativo em todo o seu "
"site."
msgid ""
"Provides this text as a $section_title variable for "
"display in page.tpl.php when this context is active."
msgstr ""
"Fornece este texto como uma variável $section_title "
"para ser visível em page.tpl.php quando este contexto está ativo."
msgid "Inject the selected css when this context is set."
msgstr "Injete o css selecionado quando este contexto for definido."
msgid ""
"Set this context when any of the selected menu items belong to the "
"current active menu trail."
msgstr ""
"Defina este contexto quando qualquer um dos itens de menu selecionados "
"pertencer à trilha de menu ativa atual."
msgid "Theme variables"
msgstr "Variáveis de tema"
msgid "The description of this context definition."
msgstr "A descrição desta definição de contexto."
msgid "Reactions"
msgstr "Reações"
msgid "Control block visibility using context."
msgstr "Controle a visibilidade do bloco usando o contexto"
msgid "Control menu active class using context."
msgstr "Controle a classe ativa do menu usando o contexto."
msgid "Debug output reaction for SimpleTest."
msgstr "Reação de saída de depuração para SimpleTest"
msgid "Context layouts"
msgstr "Layouts de contexto"
msgid ""
"Allow theme layer to provide multiple region layouts and integrate "
"with context."
msgstr ""
"Permitir que a camada de tema forneça layouts de várias regiões e "
"integre-se ao contexto."
msgid "Choose one of the layouts provided by the default theme."
msgstr "Escolha um dos layouts fornecidos pelo tema padrão."
msgid "A tag to group this context with others."
msgstr "Uma tag para agrupar este contexto com outros."
msgid "Add a reaction"
msgstr "Adicionar uma reação"
msgid "Context editor"
msgstr "Editor de contexto"
msgid "Context inspector"
msgstr "Inspetor de contexto"
msgid "Set on node form"
msgstr "Definir no formulário do nó"
msgid "Set this context on node forms"
msgstr "Defina este contexto em formulários de nós"
msgid "Always active"
msgstr "Sempre ativo"
msgid "This block appears empty when displayed on this page."
msgstr "Este bloco aparece vazio quando exibido nesta página."
msgid "Book root"
msgstr "Raiz do livro"
msgid ""
"Set this context when viewing a node whose root book is of the "
"selected type."
msgstr ""
"Defina este contexto ao visualizar um nó cujo livro raiz seja do tipo "
"selecionado."
msgid ""
"Set this context when the current user has one of the selected "
"role(s)."
msgstr ""
"Defina este contexto quando o utilizador atual tiver um dos perfis "
"selecionados."
msgid "Set this context when viewing the site in the selected language."
msgstr "Defina este contexto ao visualizar o website no idioma selecionado."
msgid "Set this context when viewing a node with the selected taxonomy terms."
msgstr ""
"Defina este contexto ao visualizar um nó com os termos de taxonomia "
"selecionados."
msgid "Require all conditions"
msgstr "Requer todas as condições"
msgid ""
"If checked, all conditions must be met for this context to be active. "
"Otherwise, the first condition that is met will activate this context."
msgstr ""
"Se este campo for selecionado, todas as condições devem ser "
"cumpridas para que este contexto esteja ativo. Caso contrário, a "
"primeira condição que for cumprida ativará este contexto."
msgid "Please reload the page to view this block."
msgstr "Por favor, volte a carregar a página para visualizar este bloco."
msgid "User account form"
msgstr "Formulário da conta de utilizador"
msgid "Active for"
msgstr "Ativo para"
msgid "Only the current user"
msgstr "Apenas o utilizador actual"
msgid "Only other users"
msgstr "Apenas outros utilizadores"