# Portuguese, Brazil translation of Contextual Administration (7.x-1.0-rc1)
# Copyright (c) 2011 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Contextual Administration (7.x-1.0-rc1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-13 05:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "user"
msgstr "usuário"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Request new password via e-mail."
msgstr "Solicitar uma nova senha por email."
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Username"
msgstr "Usuário"
msgid "more"
msgstr "mais"
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Reset"
msgstr "Restaurar"
msgid "Password"
msgstr "Senha"
msgid "Depth"
msgstr "Profundidade"
msgid "One"
msgstr "Um"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Picture"
msgstr "Foto"
msgid "Promoted"
msgstr "Promovido"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "All"
msgstr "Tudo"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgid "CSS ID"
msgstr "ID CSS"
msgid "The CSS ID to apply to this page"
msgstr "O ID CSS a ser aplicado nesta página"
msgid "Roles"
msgstr "Papéis"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vocabulário"
msgid "Term"
msgstr "Termo"
msgid "E-mail address"
msgstr "Endereço de email"
msgid "General"
msgstr "Geral"
msgid "Defaults"
msgstr "Padrões"
msgid ""
"A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to "
"this address. The e-mail address is not made public and will only be "
"used if you wish to receive a new password or wish to receive certain "
"news or notifications by e-mail."
msgstr ""
"Um email válido. Todos os emails do sistema são enviados para este "
"endereço. O email não é visível para o público e será usado "
"apenas se você precisar recuperar a sua senha ou desejar receber "
"notícias ou notificações por email."
msgid "Upload picture"
msgstr "Enviar foto"
msgid "Request new password"
msgstr "Recuperar senha"
msgid "Create new account"
msgstr "Criar nova conta"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"
msgid ""
"Your password and further instructions have been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Sua senha e instruções de como prosseguir foram enviadas para seu "
"email."
msgid "Unpublished"
msgstr "Não publicado"
msgid "Sticky"
msgstr "Destacado"
msgid "Storage"
msgstr "Armazenamento"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments."
msgstr ""
"Sua assinatura será exibida embaixo dos comentários que você "
"escrever."
msgid "Error saving user account."
msgstr "Erro ao gravar a conta do usuário."
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
msgid "Keyword"
msgstr "Palavra-chave"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "Create @name"
msgstr "Criar @name"
msgid ""
"Thank you for applying for an account. Your account is currently "
"pending approval by the site administrator.
In the meantime, a "
"welcome message with further instructions has been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Obrigado por se inscrever para uma conta. A aprovação da sua conta "
"pelos administradores do site está pendente.
Uma mensagem de "
"boas-vindas e mais instruções foram enviadas para o seu email."
msgid "Notify user of new account"
msgstr "Notificar o usuário sobre a sua nova conta"
msgid ""
"Created a new user account for %name. No e-mail "
"has been sent."
msgstr ""
"Foi criada uma conta de usuário para %name. "
"Nenhum email foi enviado."
msgid ""
"Password and further instructions have been e-mailed to the new user "
"%name."
msgstr ""
"A senha e demais instruções foram enviadas para o usuário %name."
msgid "New user: %name (%email)."
msgstr "Novo usuário: %name (%email)."
msgid ""
"To change the current user password, enter the new password in both "
"fields."
msgstr "Para mudar a senha do usuário, digite a nova senha nos dois campos."
msgid "Provide a password for the new account in both fields."
msgstr "Digite uma senha para a nova conta nos dois campos."
msgid "Post date"
msgstr "Data de publicação"
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"
msgid "Signature settings"
msgstr "Configurações da assinatura"
msgid "Delete picture"
msgstr "Apagar foto"
msgid "Check this box to delete your current picture."
msgstr "Clique aqui para apagar a sua foto atual."
msgid "In code"
msgstr "em código"
msgid "Administrative title"
msgstr "Título administrativo"
msgid "Selection rules"
msgstr "Regras de seleção"
msgid "Selection rule"
msgstr "Regra de seleção"
msgid "Administrative title of this variant."
msgstr "Título administrativo desta variante."
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, apostrophes, and underscores."
msgstr ""
"Espaços são permitidos; pontuação não é permitida exceto pontos, "
"hifens, apóstrofos e sublinhados."
msgid ""
"Enter your current password to change the %mail or %pass. "
"!request_new."
msgstr "Digite sua senha atual para alterar o %mail ou %pass. !request_new."
msgid "Current password"
msgstr "Senha atual"
msgid ""
"Your virtual face or picture. Pictures larger than @dimensions pixels "
"will be scaled down."
msgstr ""
"Seu rosto virtual ou imagem. Imagens maiores que @dimensions pixels "
"serão reduzidas."