# Esperanto translation of Customizable entities (7.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2018 by the Esperanto translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Customizable entities (7.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-25 07:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Esperanto\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "User interface"
msgstr "Uzanta interfaco"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "delete"
msgstr "forigu"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
msgid "Delete"
msgstr "Forigu"
msgid "Operations"
msgstr "Operacioj"
msgid "content"
msgstr "enhavo"
msgid "Author"
msgstr "Aŭtoro"
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligu"
msgid "Description"
msgstr "Priskribo"
msgid "Language"
msgstr "Lingvo"
msgid "Explanation or submission guidelines"
msgstr "Klarigoj aŭ notoj pri submetado"
msgid "Disabled"
msgstr "Malŝaltita"
msgid "view"
msgstr "rigardi"
msgid "Reset"
msgstr "Restarigu"
msgid "Display settings"
msgstr "Vidigaj opcioj"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tiu ago ne eblas malfari."
msgid "Weight"
msgstr "Pezo"
msgid "Required"
msgstr "Bezonata"
msgid "edit"
msgstr "redakti"
msgid "Label"
msgstr "Etikedo."
msgid "Preview"
msgstr "Antaŭrigardo"
msgid "Save"
msgstr "Konservu"
msgid "Help"
msgstr "Helpo"
msgid "Default"
msgstr "Defaŭlto"
msgid "Update"
msgstr "Ĝisdatigu"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "La uzantnomo %name ne ekzistas."
msgid "type"
msgstr "tipo"
msgid "User"
msgstr "Uzanto"
msgid "status"
msgstr "stato"
msgid "Created"
msgstr "Kreita"
msgid "Update options"
msgstr "Ĝisdatigu opciojn"
msgid "Active"
msgstr "Aktiva"
msgid "RSS"
msgstr "RSS-fluo"
msgid "Inline"
msgstr "en linio"
msgid "Published"
msgstr "Publikigita"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrilo"
msgid "Title field label"
msgstr "Etikedo de titola kampo"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Montrata en la ĉefpaĝo"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Algluita supre de listoj"
msgid "Authored by"
msgstr "Verkita de"
msgid "Anonymous"
msgstr "Sennoma"
msgid "Optional"
msgstr "Nedeviga"
msgid "Operation"
msgstr "Operacio"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Vi devas enmeti validan daton."
msgid "Full"
msgstr "Kompleta"
msgid "Authoring information"
msgstr "Aŭtora informo"
msgid "Authored on"
msgstr "Verkita je"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Lasu malplena por %anonymous."
msgid "Hidden"
msgstr "Kaŝita"
msgid "No items selected."
msgstr "Neniu ero elektita."
msgid "The update has been performed."
msgstr "Ĝisdatigo sukcesa."
msgid "published"
msgstr "publikigita"
msgid "Refine"
msgstr "Rafinu"
msgid "Undo"
msgstr "Malfaru"
msgid "Publishing options"
msgstr "Publikigaj opcioj"
msgid "Create new revision"
msgstr "Kreu novan revizion"
msgid "Revert"
msgstr "Malfari"
msgid "any"
msgstr "iu ajn"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Revizioj por %title"
msgid "revert"
msgstr "malfari"
msgid "Revision"
msgstr "Revizio"
msgid "current revision"
msgstr "aktuala revizio"
msgid "Not published"
msgstr "Ne publikigita"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Revizio pri %title de %date"
msgid "not published"
msgstr "ne publikigita"
msgid "not sticky"
msgstr "ne listita supre"
msgid "sticky"
msgstr "listita supre"
msgid "not promoted"
msgstr "ne pligravigita"
msgid "promoted"
msgstr "pligravigita"
msgid "Default options"
msgstr "Defaŭltaj agordoj"
msgid "Processing"
msgstr "Traktante"
msgid "Above"
msgstr "Supere"
msgid "Manage fields"
msgstr "Agordu kampojn"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "La ĝisdatigo trovis eraron."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 ero sukcese proceziĝis:"
msgstr[1] "@count eroj sukcese proceziĝis:"
msgid "Language neutral"
msgstr "Lingve neŭtrala"
msgid "Preview trimmed version"
msgstr "Antaŭrigardu mallongigitan version"
msgid "Preview full version"
msgstr "Antaŭrigardu la plenan version"
msgid "Show only items where"
msgstr "Montru nur erojn kie"
msgid "Promote to front page"
msgstr "Montru en la ĉefpaĝo"
msgid "Up to date translation"
msgstr "Ĝisdata traduko"
msgid "Outdated translation"
msgstr "Neĝisdata traduko"
msgid "Revision information"
msgstr "Reviziaj informoj"
msgid "@type %title has been created."
msgstr "@type %title estas kreita."
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "@type %title estas ĝisdatigita."
msgid "Submission form settings"
msgstr "Agordoj de formularo por aldonado de enhavo"
msgid "language"
msgstr "lingvo"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "Eraro okazis kaj procezado ne finiĝis."
msgid ""
"The trimmed version of your post shows what your post looks like when "
"promoted to the main page or when exported for syndication. You can insert the delimiter \"<!--break-->\" "
"(without the quotes) to fine-tune where your post gets split."
msgstr ""
"La mallongigita versio de via afiŝo montras kiel via afiŝo aspektos "
"kiam montrata en la ĉefpaĝo aŭ kiam eksportita por abonrilati. "
"Vi povas enmeti la apartigilon \"<break>\" "
"(sen citiloj) por elekti kie la afiŝo apartiĝas."
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Kopio de la revizio de %date."
msgid ""
"@type %title has been reverted back to the revision from "
"%revision-date."
msgstr "@type %title estis malfarita reen al la revizio je %revision-date"
msgid "Revision from %revision-date of @type %title has been deleted."
msgstr "Revizio je %revision-date de @type %title estas forigita."
msgid "manage fields"
msgstr "agordu kampojn"
msgid "manage display"
msgstr "agordu vidigilon"
msgid "Display author and date information."
msgstr "Vidigu aŭtoro kaj dato de informo."