# Serbian translation of DataPublic (7.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2021 by the Serbian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DataPublic (7.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-17 19:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Home"
msgstr "Почетна"
msgid "User interface"
msgstr "Кориснички интерфејс"
msgid "Title"
msgstr "Наслов"
msgid "Body"
msgstr "Главни текст"
msgid "Next"
msgstr "Следећи"
msgid "Save configuration"
msgstr "Сачувај подешавања"
msgid "delete"
msgstr "избриши"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
msgid "Suffix"
msgstr "Суфикс"
msgid "Delete"
msgstr "Избриши"
msgid "Submit"
msgstr "Пошаљи"
msgid "Operations"
msgstr "Операције"
msgid "Content"
msgstr "Садржај"
msgid "Value"
msgstr "Вредност"
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
msgid "Email address"
msgstr "Адреса е-поште"
msgid "Type"
msgstr "Tип"
msgid "Author"
msgstr "Аутор"
msgid "Replies"
msgstr "Одговори"
msgid "List"
msgstr "Листа"
msgid "Subject"
msgstr "Предмет"
msgid "Cancel"
msgstr "Поништи"
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Language"
msgstr "Језик"
msgid "more"
msgstr "још"
msgid "Enable"
msgstr "Укључи"
msgid "Disable"
msgstr "Искључи"
msgid "Access control"
msgstr "Контрола приступа"
msgid "Disabled"
msgstr "Искључено"
msgid "Enabled"
msgstr "Укључено"
msgid "More"
msgstr "Више"
msgid "cron"
msgstr "cron"
msgid "Login"
msgstr "Пријављивање"
msgid "Advanced options"
msgstr "Напредне опције"
msgid "Edit"
msgstr "Измени"
msgid "Date"
msgstr "Датум"
msgid "Size"
msgstr "Величина"
msgid "Search"
msgstr "Претрага"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Ова радња је неповратна."
msgid "Number"
msgstr "Број"
msgid "Message"
msgstr "Порука"
msgid "Block settings"
msgstr "Подешавања Блока"
msgid "- None -"
msgstr "- Ниједан -"
msgid "Country"
msgstr "Земља"
msgid "Weight"
msgstr "Тежина"
msgid "Help text"
msgstr "Помоћ"
msgid "Parent"
msgstr "Надређен"
msgid "Settings"
msgstr "Подешавања"
msgid "Name"
msgstr "Име"
msgid "edit"
msgstr "измени"
msgid "Import"
msgstr "Увоз"
msgid "Export"
msgstr "Извоз"
msgid "Label"
msgstr "Ознака"
msgid "Preview"
msgstr "Преглед пре слања."
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
msgid "Default"
msgstr "Подразумевано"
msgid "Update"
msgstr "Ажурирање"
msgid "Sunday"
msgstr "Недеља"
msgid "Monday"
msgstr "Понедељак"
msgid "Tuesday"
msgstr "Уторак"
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
msgid "Thursday"
msgstr "Четвртак"
msgid "Friday"
msgstr "Петак"
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
msgid "Time"
msgstr "Време"
msgid "View"
msgstr "Преглед"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Путања"
msgid "Menu"
msgstr "Мени"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
msgid "Timestamp"
msgstr "Временска ознака"
msgid "Component"
msgstr "Компонента"
msgid "ID"
msgstr "ИД"
msgid "n/a"
msgstr "нема"
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"
msgid "User"
msgstr "Корисник"
msgid "Email"
msgstr "Е-мејл адреса"
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
msgid "Created"
msgstr "Направљено"
msgid "Year"
msgstr "Година"
msgid "Date format"
msgstr "Формат датума"
msgid "Page title"
msgstr "Наслов стране"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Мрвице"
msgid "Site name"
msgstr "Назив сајта"
msgid "Site slogan"
msgstr "Крилатица сајта"
msgid "Footer"
msgstr "Подножје"
msgid "Roles"
msgstr "Улоге"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
msgid "Filter"
msgstr "Филтрирај"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Постави на насловну страну"
msgid "E-mail address"
msgstr "Адреса електронске поште"
msgid "Last login"
msgstr "Задња пријава"
msgid "Time zone"
msgstr "Временска зона"
msgid "Field name"
msgstr "Назив поља"
msgid "Is less than"
msgstr "Мање од"
msgid "Is less than or equal to"
msgstr "Мање или једнако"
msgid "Is greater than or equal to"
msgstr "Веће или једнако"
msgid "Is greater than"
msgstr "Веће од"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
msgid "Sort order"
msgstr "Редослед сортирања"
msgid "This field is required."
msgstr "Ово поље је обавезно."
msgid "Maximum"
msgstr "Максимално"
msgid "Scale"
msgstr "Размера"
msgid "Month"
msgstr "Месец"
msgid "State"
msgstr "Статус"
msgid "Code"
msgstr "Кôд"
msgid "Day"
msgstr "Дан"
msgid "Text color"
msgstr "Боја текста"
msgid "Role"
msgstr "Улога"
msgid "String"
msgstr "Стринг"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site је тренутно на одржавању. Ускоро би "
"требало да буде враћен у функцију. "
"Хвала на стрпљењу."
msgid "Default front page"
msgstr "Основна насловна страна"
msgid "Maximum length"
msgstr "Максимална дужина"
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонимни"
msgid "Provider"
msgstr "Провајдер"
msgid "Order"
msgstr "Редослед"
msgid "Recent comments"
msgstr "Последњи коментари"
msgid "Save settings"
msgstr "Сачувај подешавања"
msgid "Sort by"
msgstr "Сортирај по"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Величина текстуалног поља"
msgid "Hidden"
msgstr "Сакривено"
msgid "Undefined"
msgstr "Недефинисано"
msgid "English"
msgstr "енглески"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Измене су сачуване."
msgid "Languages"
msgstr "Језици"
msgid "Hour"
msgstr "Сат"
msgid "Minute"
msgstr "Минут"
msgid "Second"
msgstr "Секунда"
msgid "Granularity"
msgstr "Грануларност"
msgid "None."
msgstr "Ништа."
msgid "First day of week"
msgstr "Први дан у недељи"
msgid "warning"
msgstr "упозорење"
msgid "Site information"
msgstr "Информације о сајту"
msgid "Changed"
msgstr "Промењен"
msgid "Completed"
msgstr "Завршено"
msgid "MB"
msgstr "МБ"
msgid "Unpublished"
msgstr "Необјабљено"
msgid "!name field is required."
msgstr "Морате да попуните поље !name."
msgid "Content Type"
msgstr "Тип садржаја"
msgid "Output format"
msgstr "Излазни формат"
msgid "Default value"
msgstr "Подразумевана вредност"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Непознати корисник"
msgid "Please wait..."
msgstr "Молим сачекајте..."
msgid "Translatable"
msgstr "Преводљив"
msgid "Translation"
msgstr "Превод"
msgid "Default time zone"
msgstr "Подразумевана временска зона"
msgid "Minimum"
msgstr "Минимално"
msgid "Precision"
msgstr "Прецизност"
msgid "file system"
msgstr "Систем фајлова"
msgid "Menu name"
msgstr "Назив менија"
msgid "KB"
msgstr "КБ"
msgid "contains"
msgstr "садржи"
msgid "Print"
msgstr "Штампај"
msgid "Locked"
msgstr "Закључан"
msgid "Default order"
msgstr "Подразумевани редослед"
msgid "Case sensitive"
msgstr "Разликује велика и мала слова"
msgid "sort by @s"
msgstr "поређај по @s"
msgid "Save translations"
msgstr "Сачувај преводе"
msgid "Error message"
msgstr "Порука о грешци"
msgid "Original text"
msgstr "Изворни текст"
msgid "Entity type"
msgstr "Тип ентитета"
msgid "Warning message"
msgstr "Порука о упозорењу"
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"Дозвољени су само фајлови са следећим "
"наставцима: %files-allowed."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr ""
"Фајл је величине %filesize и премашује "
"највећу величину фајла %maxsize."
msgid "IP address"
msgstr "IP адреса"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr ""
"Поклапање са аутоматски попуњеним "
"пољем"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Секундарни табови"
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"Откривен је недозвољен избор. Молимо "
"обратите се администратору сајта."
msgid "Illegal choice %choice in !name element."
msgstr "Недозвољен избор %choice у %name елементу."
msgid "Custom date format"
msgstr "Прилагођен формат датума"
msgid "MIME type"
msgstr "MIME тип"
msgid "Upload date"
msgstr "Датум постављања"
msgid "locale"
msgstr "локални"
msgid "Draft"
msgstr "Предлог"
msgid "Main menu"
msgstr "Главни мени"
msgid "form"
msgstr "формулар"
msgid "Submit button text"
msgstr "Назив дугмета \"Пошаљи\""
msgid "Basic options"
msgstr "Основне опције"
msgid "(@language)"
msgstr "(@language)"
msgid "- Any -"
msgstr "- Сваки -"
msgid "<"
msgstr "<"
msgid "<="
msgstr "<="
msgid ">="
msgstr ">="
msgid ">"
msgstr ">"
msgid "Is between"
msgstr "Између"
msgid "between"
msgstr "између"
msgid "Default site language"
msgstr "Подразумевани језик сајта"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "Language settings"
msgstr "Подешавање језика"
msgid "Cron has been running for more than an hour and is most likely stuck."
msgstr ""
"Cron ради више од једног сата и "
"највероватније се заблокирао"
msgid "Already added languages"
msgstr "Већ додати језици"
msgid "Select language"
msgstr "Изаберите језик"
msgid ""
"The From address in automated e-mails sent during "
"registration and new password requests, and other notifications. (Use "
"an address ending in your site's domain to help prevent this e-mail "
"being flagged as spam.)"
msgstr ""
"Са ове адресе се аутоматски шаље "
"електронска пошта приликом "
"регистрације или захтева нове "
"лозинке, као и остала обавештења. "
"(Користите адресу која завршава као "
"домен сајта да би сте спречили да "
"електронска пошта буде означена као "
"непожељна.)"
msgid ""
"!name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
"characters long."
msgstr ""
"!name не може имати више од %max знакова "
"али је тренутно дугачко %length знакова."
msgid "Illegal choice %choice in %name element."
msgstr "Недозвољен избор %choice у %name елементу."
msgid "Languages not yet added"
msgstr "Језици који још нису додати"
msgid "The submitted string contains disallowed HTML: %string"
msgstr ""
"Прослеђени текст садржи недозвољени "
"HTML: %string"
msgid "The string has been saved."
msgstr "Испис је сачуван."
msgid "The language selected for import is not supported."
msgstr "Изабрани језик за увоз није подржан."
msgid "Error importing interface translations"
msgstr "Грешка при увозу превода окружења"
msgid "Date and time"
msgstr "Датум и време"
msgid "Text format"
msgstr "Формат текста"
msgid "Optional features"
msgstr "Додатне опције"
msgid "Status messages"
msgstr "Статусне поруке"
msgid "Default values"
msgstr "Подразумеване вредности"
msgid "Monthly archive"
msgstr "Месечна архива."
msgid "Login page"
msgstr "Страница за пријављивање"
msgid "The URL of the site's login page."
msgstr ""
"URL од странице за пријаву на "
"сајту."
msgid "Status message"
msgstr "Статусна порука"
msgid "Preview before submitting"
msgstr "Преглед пре слања"
msgid "Full content"
msgstr "Пун садржај"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "View mode"
msgstr "Врста приказа"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Позиција за @title"
msgctxt "ampm"
msgid "am"
msgstr "пре подне"
msgctxt "ampm"
msgid "pm"
msgstr "по подне"