# Japanese translation of Date (7.x-2.3)
# Copyright (c) 2018 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Date (7.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-19 10:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
msgid "Body"
msgstr "本文"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
msgid "Value"
msgstr "値"
msgid "Description"
msgstr "説明"
msgid "Yes"
msgstr "はい"
msgid "No"
msgstr "いいえ"
msgid "all"
msgstr "すべて"
msgid "Advanced options"
msgstr "高度なオプション"
msgid "Date"
msgstr "日付"
msgid "None"
msgstr "なし"
msgid "Required"
msgstr "必須"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Top"
msgstr "トップ"
msgid "Display"
msgstr "表示"
msgid "Advanced settings"
msgstr "高度な設定"
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
msgid "Content type"
msgstr "コンテンツタイプ"
msgid "days"
msgstr "日"
msgid "Bottom"
msgstr "ボトム"
msgid "Never"
msgstr "なし"
msgid "Is less than"
msgstr "より小さい"
msgid "Is less than or equal to"
msgstr "~以下"
msgid "Is equal to"
msgstr "等しい"
msgid "Is greater than or equal to"
msgstr "~以上"
msgid "Is greater than"
msgstr "より大きい"
msgid "Is not equal to"
msgstr "等しくない"
msgid "Count"
msgstr "カウント"
msgid "%time ago"
msgstr "%time 前"
msgid "End Date"
msgstr "終了日"
msgid "OR"
msgstr "OR"
msgid "Method"
msgstr "メソッド"
msgid "Now"
msgstr "今"
msgid "Start date"
msgstr "開始日"
msgid "End date"
msgstr "終了日"
msgid "!time ago"
msgstr "!time 前"
msgid "Other"
msgstr "その他"
msgid "Repeat"
msgstr "繰り返し"
msgid "Both"
msgstr "両方"
msgid "Optional"
msgstr "任意"
msgid "Plain"
msgstr "プレーン"
msgid "Operation"
msgstr "操作"
msgid "Duration"
msgstr "期間"
msgid "Change"
msgstr "変更"
msgid "Week of @date"
msgstr "@dateの週"
msgid "Pager position"
msgstr "ページャーの位置"
msgid "Date/Time"
msgstr "日時"
msgid "Features"
msgstr "フィーチャー"
msgid "Site's time zone"
msgstr "サイトのタイムゾーン"
msgid "Date's time zone"
msgstr "日付のタイムゾーン"
msgid "No time zone conversion"
msgstr "タイムゾーン変換無し"
msgid "Select list"
msgstr "選択リスト"
msgid "Text field"
msgstr "テキストフィールド"
msgid "Dates without hours granularity must not use any timezone handling."
msgstr "時間集合単位がない日付にはどのタイムゾーン処理も使用できません。"
msgid "Granularity"
msgstr "処理単位"
msgid "Time zone handling"
msgstr "タイムゾーン処理"
msgid "Date field"
msgstr "日付フィールド"
msgid "Date API"
msgstr "日付API"
msgid "AND"
msgstr "AND"
msgid "Interval"
msgstr "間隔"
msgid "Timezone"
msgstr "タイムゾーン"
msgid "Select"
msgstr "選択"
msgid "A valid date is required for %title."
msgstr "%title に正しい日付を入力してください。"
msgid "A Date API that can be used by other modules."
msgstr "日付APIは他のモジュールによって使用されることができます。"
msgid "The Strtotime default value is invalid."
msgstr "Strtotimeデフォルト値は無効です。"
msgid "Relative"
msgstr "関連"
msgid "strtotime"
msgstr "strtotime"
msgid "Above"
msgstr "上部"
msgid "Within"
msgstr "内部"
msgid "Position of date part labels"
msgstr "日付部分ラベルの位置"
msgid "User's time zone"
msgstr "ユーザーのタイムゾーン"
msgid "@min and @max"
msgstr "@min と @max"
msgid ""
"Store a date in the database as an ISO date, recommended for "
"historical or partial dates."
msgstr "歴史的または部分的な日付として推奨される、ISO形式の日付としてデータベースに保存します。"
msgid ""
"Store a date in the database as a datetime field, recommended for "
"complete dates and times that may need timezone conversion."
msgstr "タイムゾーン変換が必要な完全な日付時刻として推奨される、datetimeフィールドとしてデータベースに保存します。"
msgid "Date Popup"
msgstr "日付ポップアップ"
msgid ""
"Enables jquery popup calendars and time entry widgets for selecting "
"dates and times."
msgstr "jqueryポップアップカレンダーと日付と時刻を選択する時刻入力ウィジェットを有効にします。"
msgid "Until"
msgstr "まで"
msgid "Date Repeat API"
msgstr "日付繰り返しAPI"
msgid ""
"A Date Repeat API to calculate repeating dates and times from iCal "
"rules."
msgstr "日付繰り返しAPIは日付の繰り返しとiCalルールで時刻の計算をします。"
msgid "1 minute"
msgstr "1分"
msgid "Date range"
msgstr "日付の範囲"
msgid "Pager"
msgstr "ページャー"
msgid "About"
msgstr "アバウト"
msgid "and"
msgstr "かつ"
msgid "Popup"
msgstr "ポップアップ"
msgid "Time ago"
msgstr "現在からの時間"
msgid "Show @count value(s)"
msgstr "@count 個の値を表示"
msgid "Custom format"
msgstr "カスタムフォーマット"
msgid "interval"
msgstr "間隔"
msgid "Undated"
msgstr "日付のない"
msgid "Date year range"
msgstr "日付の年の範囲"
msgid "Format: @date"
msgstr "書式: @date"
msgid "date ical"
msgstr "日付ical"
msgid "!timezone"
msgstr "!timezone"
msgid "The dates are invalid."
msgstr "日付は不正です。"
msgid "Repeats"
msgstr "繰り返し"
msgid "!repeats_every_interval on the !date_order !day_of_week"
msgstr "!date_order !day_of_weekで!repeats_every_interval"
msgid "!repeats_every_interval every !day_of_week"
msgstr "!day_of_week毎!repeats_every_interval"
msgid "!repeats_every_interval on the !month_days of !month_names"
msgstr "!month_namesの!month_daysで!repeats_every_interval"
msgid "!repeats_every_interval on !month_names"
msgstr "!month_namesで!repeats_every_interval"
msgid "!repeats_every_interval !count times"
msgstr "!repeats_every_interval !count 回"
msgid "!repeats_every_interval until !until_date"
msgstr "!until_dateまで!repeats_every_interval"
msgid "!repeats_every_interval except !except_dates"
msgstr "!except_datesを越える!repeats_every_interval"
msgid "!repeats_every_interval where the week start on !day_of_week"
msgstr "!day_of_weekの開始日!repeats_every_interval"
msgid "every week"
msgid_plural "every @count weeks"
msgstr[0] "毎週"
msgstr[1] "@count週ごと"
msgid "every month"
msgid_plural "every @count months"
msgstr[0] "毎月"
msgstr[1] "@countヶ月ごと"
msgid "every year"
msgid_plural "every @count years"
msgstr[0] "毎年"
msgstr[1] "@count年ごと"
msgid "every day"
msgid_plural "every @count days"
msgstr[0] "毎日"
msgstr[1] "@count日ごと"
msgid "Date field(s)"
msgstr "日付フィールド"
msgid ""
"Method of handling multiple date fields in the same query. Return "
"items that have any matching date field (date = field_1 OR field_2), "
"or only those with matches in all selected date fields (date = field_1 "
"AND field_2)."
msgstr ""
"同じクエリーで複数の日付フィールドを処理する方法です。日付フィールドのどれか(date "
"= field_1 OR "
"field_2)からマッチした項目、または選択された日付フィールドの全て(date "
"= field_1 AND "
"field_2)からマッチした項目だけが返されます。"
msgid "You must select at least one date field for this filter."
msgstr "このフィルターには最低一つの日付フィールドが必要です。"
msgid "Missing date fields!"
msgstr "日付フィールドが見つかりません!"
msgid "(@field) Exposed @widget @format"
msgstr "(@field) 公開された @widget @format"
msgid "Time ago (with \"ago\" appended)"
msgstr "現在からの時間(「~前」を付加)"
msgid "Time span (with \"ago/hence\" appended)"
msgstr "経過時間(「~前 / ~後」を付加)"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr "システム内部名称は、英小文字、数字、アンダーバー(_)だけを利用してください。"
msgid "Date and time"
msgstr "日付と時刻"
msgid "%title is invalid."
msgstr "%titleは不正です。"
msgid "HTTP Request Error importing %filename: @error"
msgstr "%filenameをインポート中のHTTPリクエストエラー: @error"
msgid "Failed to open file: %filename"
msgstr "ファイルを開けませんでした: %filename"
msgid "Invalid calendar file: %filename"
msgstr "不正なカレンダーファイル: %filename"
msgid "Invalid calendar file."
msgstr "不正なカレンダーファイルです。"
msgid "Custom input format"
msgstr "独自の入力書式"
msgid "Hide repeat rule"
msgstr "繰り返しルールを非表示"
msgid "There are errors in @field_name value #@delta:"
msgstr "@field_name 値 #@deltaにエラーがあります:"
msgid "There are errors in @field_name:"
msgstr "@field_nameにエラーがあります:"
msgid ""
"Complete documentation for the Date and Date API modules is available "
"at http://drupal.org/node/92460."
msgstr ""
"日付と日付APIモジュールの完全なドキュメントは、http://drupal.org/node/92460で利用可能です。"
msgid "Use default jQuery timepicker"
msgstr "デフォルトjQuery timepickerを使用"
msgid "Manual time entry, no jQuery timepicker"
msgstr "手動で時刻を入力、jQuery timepickerを使用しない"
msgid "Timepicker"
msgstr "Timepicker"
msgid "Current exceptions"
msgstr "現在の例外"
msgid "Date wizard"
msgstr "日付ウィザード"
msgid "Content type name"
msgstr "コンテンツタイプ名"
msgid ""
"Machine-readable name. Allowed values: (a-z, 0-9, _). If this is not "
"an existing content type, the content type will be created."
msgstr ""
"システム内部名称。許可される値: (a-z, 0-9, "
"_)。これが既存のコンテンツタイプでない場合、コンテンツタイプが作成されます。"
msgid "Content type label"
msgstr "コンテンツタイプのラベル"
msgid ""
"The human-readable name for this content type. Only needed when "
"creating a new content type."
msgstr "このコンテンツタイプの人間が可読な名前。新しいコンテンツタイプを作成する時のみに必要です。"
msgid "A date content type that is linked to a Views calendar."
msgstr "ビューカレンダーにリンクされた日付コンテンツタイプ。"
msgid "Content type description"
msgstr "コンテンツタイプの説明"
msgid ""
"A description for the content type. Only needed when creating a new "
"content type."
msgstr "コンテンツタイプの説明。新しいコンテンツタイプを作成する時のみに必要です。"
msgid "Date field name"
msgstr "日付フィールド名"
msgid ""
"Machine-readable name. Allowed values: (a-z, 0-9, _) Must not be an "
"existing field name."
msgstr ""
"システム内部名称。許可される値: (a-z, 0-9, "
"_)。既存のフィールド名でないこと。"
msgid "Date field label"
msgstr "日付フィールドのラベル"
msgid "The human-readable label for this field."
msgstr "このフィールドの人間が可読なラベル。"
msgid "Date widget type"
msgstr "日付ウィジェットタイプ"
msgid "Show repeating date options"
msgstr "繰り返し日付オプションを表示"
msgid "Date field type"
msgstr "日付フィールドタイプ"
msgid ""
"The recommend type is Datetime, except for historical dates or dates "
"with only year or month granularity. Older or incomplete dates should "
"use the Date type (an ISO date)."
msgstr "歴史的な日付、年または月集合単位のみの日付を除いて、日付時刻タイプをおすすめします。より古い、または不完全な日付は日付型(ISO形式の日付)を使用する必要があります。"
msgid "Date timezone handling"
msgstr "日付タイムゾーン処理"
msgid ""
"Timezone handling should be set to 'none' for granularity without time "
"elements."
msgstr "時刻要素のない集合単位においては、タイムゾーン処理は'なし'にする必要があります。"
msgid "Create a calendar for this date field"
msgstr "この日付フィールドのカレンダーを作成"
msgid ""
"This content type name already exists, adding new field to existing "
"content type."
msgstr "このコンテンツタイプ名は既に存在するので、既存のコンテンツタイプに新しいフィールドを追加します。"
msgid "This field name already exists."
msgstr "このフィールド名は既に存在します。"
msgid "Timezone handling must be none for granularity without time."
msgstr "時刻のない集合単位においてはタイムゾーン処理をなしにする必要があります。"
msgid "Date Tools"
msgstr "日付ツール"
msgid "Tools to import and auto-create dates and calendars."
msgstr "インポートと日付とカレンダーの自動生成のツール"
msgid "Date browser"
msgstr "日付ブラウザー"
msgid ""
"Date back/next navigation to attach to other displays. Requires the "
"Date argument."
msgstr ""
"日付の 戻る/次へ "
"のナビゲーションを他の画面に追加します。日付の引数が必要です。"
msgid "Date browser style"
msgstr "日付のブラウザーのスタイル"
msgid "Creates back/next navigation."
msgstr "戻る/次へ のナビゲーションを作成します。"
msgid "Date (!base_table)"
msgstr "日付 (!base_table)"
msgid "Filter any Views !base_table date field."
msgstr ""
"任意のビュー !base_table "
"日付フィールドをフィルタリングします。"
msgid ""
"Select the type of date value to be used in defaults, summaries, and "
"navigation. For example, a granularity of 'month' will set the default "
"date to the current month, summarize by month in summary views, and "
"link to the next and previous month when using date navigation."
msgstr "デフォルト、概要やナビゲーションで使用される値の日付のタイプを選択して下さい。例えば、'月'の集合単位はデフォルト日付として現在の月を設定し、概要ビューには月毎に概要を作り、日付ナビゲーションを使用する際は前月と次月のリンクを作成します。"
msgid "You must select at least one date field for this argument."
msgstr "この引数には日付フィールドが最低一つ必要です。"
msgid "Navigate to previous year"
msgstr "前の年にナビゲート"
msgid "Navigate to next year"
msgstr "次の年にナビゲート"
msgid "Navigate to previous month"
msgstr "前の月にナビゲート"
msgid "Navigate to next month"
msgstr "次の月にナビゲート"
msgid "Navigate to previous week"
msgstr "前の週にナビゲート"
msgid "Navigate to next week"
msgstr "次の週にナビゲート"
msgid "Navigate to previous day"
msgstr "前の日にナビゲート"
msgid "Navigate to next day"
msgstr "次の日にナビゲート"
msgid "View full page month"
msgstr "フルページ月表示"
msgid "Relative date"
msgstr "相対日時"
msgid "Show End Date"
msgstr "終了日を表示"
msgid "Default values"
msgstr "デフォルト値"
msgid "Year range"
msgstr "年の範囲"
msgctxt "datetime"
msgid "Year"
msgstr "年"
msgctxt "datetime"
msgid "Month"
msgstr "月"
msgctxt "datetime"
msgid "Week"
msgstr "週"
msgctxt "datetime"
msgid "Day"
msgstr "日"
msgid "Show repeat rule"
msgstr "繰り返しルールを表示"
msgctxt "datetime"
msgid "Hour"
msgstr "時"
msgctxt "datetime"
msgid "Minute"
msgstr "分"
msgctxt "datetime"
msgid "Second"
msgstr "秒"
msgid "The year is invalid."
msgstr "年は無効です。"
msgctxt "ampm"
msgid "am"
msgstr "午前"
msgctxt "ampm"
msgid "pm"
msgstr "午後"
msgid "Configure the Date Popup settings."
msgstr "日付のポップアップ表示方法を設定します。"
msgctxt "day_name"
msgid "Sunday"
msgstr "日曜日"
msgctxt "day_name"
msgid "Monday"
msgstr "月曜日"
msgctxt "day_name"
msgid "Tuesday"
msgstr "火曜日"
msgctxt "day_name"
msgid "Wednesday"
msgstr "水曜日"
msgctxt "day_name"
msgid "Thursday"
msgstr "木曜日"
msgctxt "day_name"
msgid "Friday"
msgstr "金曜日"
msgctxt "day_name"
msgid "Saturday"
msgstr "土曜日"
msgid "5 minute"
msgstr "5分"
msgid "15 minute"
msgstr "15分"
msgid "%time hence"
msgstr "%time 後"
msgid "All Day"
msgstr "全日"
msgid "Time hence"
msgstr "経過時間"
msgid "Time hence (with \"hence\" appended)"
msgstr "経過時間 (\"経過\"を追加)"
msgid "Time span (future dates have \"-\" prepended)"
msgstr "経過時間(未来の日時には前に \"-\" を付加)"
msgid "Time span (past dates have \"-\" prepended)"
msgstr "経過時間(過去の日時には前に \"-\" を付加)"
msgid "Tokens related to date field values."
msgstr "日付フィールドの値に関連したトークン。"
msgid "The date value."
msgstr "日付の値"
msgid "Relative default value"
msgstr "デフォルトの相対日時"
msgid "Datetime"
msgstr "日時"
msgid "Pop-up calendar"
msgstr "ポップアップカレンダー"
msgid "Start date only"
msgstr "開始日時のみ"
msgid "End date only"
msgstr "終了日時のみ"
msgid "Display dates using the @format format"
msgstr "日付の表示形式は @format が使用されています。"
msgid "Default date"
msgstr "デフォルトの日付"
msgid "No default value"
msgstr "デフォルトの値はなし"
msgid "Default end date"
msgstr "デフォルトの終了日"
msgid "Time increments"
msgstr "時間の間隔"
msgid "10 minute"
msgstr "10分"
msgid "30 minute"
msgstr "30分"
msgid "Select the date attributes to collect and store."
msgstr "収集して保存する日時の属性を選択します。"
msgid "Date attributes to collect"
msgstr "収集するための日時の属性"
msgid "Collect an end date"
msgstr "終了日時を収集する"
msgid "The End date must be greater than the Start date."
msgstr "終了日は開始日よりも後でなければなりません。"
msgid "!start-date to !end-date"
msgstr "!start-date から !end-date"
msgid "The value input for field %field is invalid:"
msgstr "フィールド %field に入力された値は無効です:"
msgid "The value input for field %field is invalid."
msgstr "%fieldフィールドに入力された値は無効です。"
msgid "The value @date does not match the expected format."
msgstr "値 @date は、期待された形式と一致していません。"
msgid "The timezone has been set to !value_link."
msgstr "タイムゾーンは!value_linkに設定されています。"
msgid "The first day of the week has been set to !value_link."
msgstr "週の最初の日は!value_linkに設定されています。"
msgid "site first day of week settings"
msgstr "サイトの週初めの曜日の設定"
msgctxt "datetime"
msgid "Date"
msgstr "日付"
msgctxt "datetime"
msgid "Time"
msgstr "時間"
msgid "E.g., @date"
msgstr "例: @date"
msgid "Same as Default date"
msgstr "デフォルトの日付と同じ"
msgid "Repeating date"
msgstr "日付を繰り返し"
msgid "Cache dates"
msgstr "日時をキャッシュする"