# Belarusian translation of Datex (7.x-3.0)
# Copyright (c) 2024 by the Belarusian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Datex (7.x-3.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-13 22:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Title"
msgstr "Загаловак"
msgid "Disabled"
msgstr "Выключана"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Не"
msgid "Save"
msgstr "Захаваць"
msgid "Default"
msgstr "Прадвызначана"
msgid "Summary"
msgstr "Падсумаванне"
msgid "Configuration saved."
msgstr "Налады захованыя"
msgid "Not found"
msgstr "Не знойдзена"
msgid "You have to specify a valid date."
msgstr "Вы павінны ўвесці правільную дату."
msgid "Japanese"
msgstr "Японская"
msgid "Date/Time"
msgstr "Дата/Час"
msgid "Granularity"
msgstr "Ступень дэталізацыі"
msgid "warning"
msgstr "папераджэньне"
msgid "Hebrew"
msgstr "Габрэйская"
msgid "Default format"
msgstr "Прадвызначаны фармат"
msgid "Custom format"
msgstr "Асабіста наладжаны фармат"
msgid "Date year range"
msgstr "Дыяпазон года ў даце"
msgid "Persian"
msgstr "Персідская"
msgid ""
"Select the type of date value to be used in defaults, summaries, and "
"navigation. For example, a granularity of 'month' will set the default "
"date to the current month, summarize by month in summary views, and "
"link to the next and previous month when using date navigation."
msgstr ""
"Выберыце тып значэння даты, які будзе "
"выкарыстоўвацца звычайна, у "
"падсумаванні і навігацыі. Напрыклад, "
"дэталізацыі 'месяц' усталюе звычайную "
"дату для бягучага месяца, вынік за "
"месяц у рэзюмэ паглядаў, і спасылкі на "
"наступны і папярэдні месяц пры "
"выкарыстанні даты навігацыі."
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Апублікавана !username у !datetime"
msgid ""
"Date year range must be in the format -9:+9, 2005:2010, -9:2010, or "
"2005:+9"
msgstr ""
"Дыяпазон года ў даце павінен быць у "
"фармаце -9:+9, 2005:2010, -9:2010, or 2005:+9"
msgctxt "datetime"
msgid "Week"
msgstr ""
"Тыдзень\r\n"
"у кантэксце: дзень і час"
msgid ""
"Set the allowable minimum and maximum year range for this argument, "
"either a -X:+X offset from the current year, like '-3:+3' or an "
"absolute minimum and maximum year, like '2005:2010' . When the "
"argument is set to a date outside the range, the page will be returned "
"as 'Page not found (404)' ."
msgstr ""
"Усталяваць дапушчальны мінімальны і "
"максімальны дыяпазон года для гэтага "
"аргумента, альбо адлегласцю -X:+X ад "
"бягучага года як '-3:+3', альбо поўны "
"мінімальны і максімальны год як "
"'2005:2010'. Калі аргумент усталяваны да "
"па-за межамі дыяпазона даты, старонка "
"будзе вернута як 'Старонка не "
"знойдзена (404)'."
msgid "Add multiple value identifier"
msgstr "Дадаць множны ідэнтыфікатар значэння"
msgid "Dates to compare"
msgstr "Даты для параўнання"
msgid "Start/End date range"
msgstr "Дыяпазон даты Пачатку/Заканчэння"
msgid "Only this field"
msgstr "Толькі гэта поле"
msgid ""
"If selected the view will check if any value starting with the 'Start' "
"date and ending with the 'End' date matches the view criteria. "
"Otherwise the view will be limited to the specifically selected "
"fields. Comparing to the whole Start/End range is the recommended "
"setting when using this filter in a Calendar. When using the Start/End "
"option, it is not necessary to add both the Start and End fields to "
"the filter, either one will do."
msgstr ""
"Абраны від,які адпаведны крытэрыям "
"віда, будзе правяраць, ці пачынаецца "
"значэнне з даты \"Пачатку\" і ці "
"сканчываецца датай \"Заканчэння\". У "
"адваротным выпадку, від будзе "
"абмяжоўвацца спецыяльна абранымі "
"палямі. Параўноўвая з цэлым "
"дыяпазонам Пачатку/Заканчэння, гэтыя "
"наладкі больш падыходзяць да іх "
"выкарыстоўвання ў Каляндары. Пры "
"выкарыстоўванні опцыі "
"Пачатак/Заканчэнне вам не патрэбна "
"дадаваць к фільтру абодва палі "
"Пачатку і Заканчэння, аднаго будзе "
"дастаткова."
msgid ""
"Add an identifier to the view to show which multiple value date fields "
"meet the filter criteria. Note: This option may introduce duplicate "
"values into the view. Required when using multiple value fields in a "
"Calendar or any time you want the node view of multiple value dates to "
"display only the values that match the view filters."
msgstr ""
"Дадаць ідэнтыфікатар да прагляду для "
"паказу палёў з множнымі значэннямі "
"даты адпавядаючых крытэрыю фільтра. "
"Заўвага: Гэта опцыя можа дадаць "
"паўтаральныя значэнні да прагляду. "
"Неабходна калі выкарыстоўваюцца палі "
"з множнымі значэннямі ў Календары ці у "
"любым другім разе, калі Вы жадаеце "
"праглядзець толькі тыя значэнні якія "
"адпавядаюць крытэрыю прагляду."
msgid "Date format options"
msgstr "Опцыі фармата даты"
msgid ""
"The date format used in titles and summary links for this argument. "
"The default format is based on the granularity of the filter, i.e. "
"month: @example_month, day: @example_day."
msgstr ""
"Фармат даты, які выкарыстоўваецца для "
"загалоўкаў і кароткіх апісанняў для "
"гэтага аргумента. Прадвызначаны "
"фармат заснаваны на структуры "
"узроўняў фільтра, такіх як месяц: "
"@example_month, дзень: @example_day."
msgid "Custom summary date format"
msgstr "Асабыста наладжаны фармат даты"
msgid ""
"A custom format for the title and summary date format. Define a php "
"date format string like 'm-d-Y H:i' (see http://php.net/date for more details)."
msgstr ""
"Карыстальніцкі фармат для загалоўкаў "
"і кароткіх апісанняў дат. Вызначце php "
"радок формата даты як 'm-d-Y H:i' (Каб "
"даведацца больш дэталяў, глядзіце http://php.net/date )."