# Russian translation of Demo Framework (7.x-1.0-alpha3)
# Copyright (c) 2017 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Demo Framework (7.x-1.0-alpha3)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-16 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Body"
msgstr "Содержимое"
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
msgid "Article"
msgstr "Статья"
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
msgid "Help"
msgstr "Справка"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "From"
msgstr "От"
msgid "Price"
msgstr "Цена"
msgid "Features"
msgstr "Особенности"
msgid "Video"
msgstr "Видео"
msgid "Product"
msgstr "Товар"
msgid "Webform"
msgstr "Веб-форма"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"Создайте новую форму или опросник. "
"Результаты отправления и статистика "
"будут записаны и переданы для "
"просмотра пользователям с "
"соответствующими правами доступа."
msgid "Subtitle"
msgstr "Подзаголовок"
msgid "Interests"
msgstr "Интересы"
msgid "Bio"
msgstr "Био"
msgid "Main menu"
msgstr "Главное меню"
msgid "Page top"
msgstr "Верх страницы"
msgid "Page bottom"
msgstr "Низ страницы"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Дополнительное меню"
msgid "Basic page"
msgstr "Страница"
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Страница — это документ, который "
"используется для страниц с редко "
"изменяемой информацией. Например, "
"таких страниц как «О сайте» или «Наш "
"адрес». По умолчанию, документы этого "
"типа не выводятся на первую страницу "
"сайта и их комментирование отключено."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Используйте метки для группировки "
"статей по темам."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Введите через запятую список слов, "
"описывающих ваше содержимое."
msgid ""
"Use articles for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Статья — это документ, который обычно "
"используется для новостей, анонсов и "
"любых других сообщений, для которых не "
"задействованы другие типы документов. "
"Этот тип документа также используют "
"для ведения персонального блога. По "
"умолчанию, документы этого типа "
"выводятся на первую страницу сайта и "
"их разрешено комментировать."
msgid "Commerce Product"
msgstr "Commerce Товар"
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Загрузить изображение в эту статью."
msgid "Footer first"
msgstr "Подвал первый"
msgid "Footer second"
msgstr "Подвал второй"
msgid "Determine if this is an OG group."
msgstr "Определите если это группа OG."