# Russian translation of Drop Jobs (7.x-1.0-alpha10)
# Copyright (c) 2020 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drop Jobs (7.x-1.0-alpha10)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-28 11:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Home"
msgstr "Главная"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Pages"
msgstr "Страницы"
msgid "delete"
msgstr "удалить"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
msgid "Email notifications"
msgstr "Уведомления по email"
msgid "Article"
msgstr "Статья"
msgid "Recommendations"
msgstr "Рекомендации"
msgid "view"
msgstr "представление"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
msgid "Links"
msgstr "Ссылки"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Это действие нельзя отменить."
msgid "Number"
msgstr "Число"
msgid "Variable"
msgstr "Переменная"
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "edit"
msgstr "изменить"
msgid "Label"
msgstr "Метка"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Summary"
msgstr "Сводка"
msgid "Items per row"
msgstr "Элементов в строку"
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
msgid "Teaser"
msgstr "Анонс"
msgid "Notes"
msgstr "Примечания"
msgid "Subscription settings"
msgstr "Настройки подписки"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Подписки"
msgid "Back to top"
msgstr "Наверх"
msgid "Promoted"
msgstr "На главной"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgid "Created"
msgstr "Создано"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить %title?"
msgid "Add page"
msgstr "Добавить страницу"
msgid "Back to Top"
msgstr "Вернуться в начало"
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
msgid "Published"
msgstr "Опубликовано"
msgid "Variable name"
msgstr "Имя переменной"
msgid "Global settings"
msgstr "Глобальные настройки"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Load"
msgstr "Загрузить"
msgid "Unlimited"
msgstr "Неограничено"
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
msgid "group"
msgstr "группа"
msgid "Phone Number"
msgstr "Номер телефона"
msgid "First Name"
msgstr "Имя"
msgid "Last Name"
msgstr "Фамилия"
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
msgid "Logout"
msgstr "Выход"
msgid "Full name"
msgstr "Полное имя"
msgid "Birthday"
msgstr "День рождения"
msgid "Hidden"
msgstr "Скрытый"
msgid "Attachments"
msgstr "Вложения"
msgid "Languages"
msgstr "Языки"
msgid "Features"
msgstr "Особенности"
msgid "Workflow State"
msgstr "Состояние документооборота"
msgid "Site information"
msgstr "Информация о сайте"
msgid "Website"
msgstr "Вебсайт"
msgid "Global Settings"
msgstr "Глобальные настройки"
msgid "Email Notifications"
msgstr "Email Уведомления"
msgid "New"
msgstr "Новое"
msgid "Sticky"
msgstr "Прикреплено"
msgid "Photo"
msgstr "Фото"
msgid "Default value"
msgstr "Значение по умолчанию"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
msgid "Company Name"
msgstr "Название компании"
msgid "Additional Notes"
msgstr "Дополнительные заметки"
msgid "Subscription"
msgstr "Подписка"
msgid "Edit profile"
msgstr "Редактировать профиль"
msgid "Misc"
msgstr "Разное"
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
msgid "Devel"
msgstr "Devel"
msgid "Read"
msgstr "Читать"
msgid "Mark as read"
msgstr "Пометить как прочитанное"
msgid "Organization"
msgstr "Организация"
msgid "Secondary Links"
msgstr "Вторичные ссылки"
msgid "Reports"
msgstr "Отчёты"
msgid "Report settings"
msgstr "Настройки отчётов"
msgid "Text to display"
msgstr "Текст для показа"
msgid "Admin links"
msgstr "Административные ссылки"
msgid "Organizations"
msgstr "Организации"
msgid "Created timestamp"
msgstr "Время создания в формате UNIX"
msgid "Solr port"
msgstr "Solr порт"
msgid "Solr path"
msgstr "Solr путь"
msgid "Delete link"
msgstr "Ссылка на удаление"
msgid "Edit link"
msgstr "Ссылка на редактирование"
msgid "Callback"
msgstr "Обратный вызов"
msgid "Education"
msgstr "Обучение"
msgid "Installed %module module."
msgstr "Установлен модуль %module."
msgid "Workflow settings"
msgstr "Настройки документооборота"
msgid "User menu"
msgstr "Меню пользователя"
msgid "Render"
msgstr "Показать"
msgid ""
"All necessary changes to %dir and %file have been made, so you should "
"remove write permissions to them now in order to avoid security risks. "
"If you are unsure how to do so, consult the online handbook."
msgstr ""
"Все необходимые изменения %dir и %file "
"завершены. В целях безопасности также "
"следует убрать права на запись у "
"каталога и файла. Если вы не знаете, "
"как это сделать, обратитесь онлайновому "
"руководству"
msgid ""
"The User menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"Меню пользователя содержит ссылки, "
"связанные с учётной записью текущего "
"пользователя, а также ссылку «Выход»."
msgid "The Management menu contains links for administrative tasks."
msgstr ""
"Меню управления содержит ссылки на "
"страницы администрирования сайтом."
msgid "Basic page"
msgstr "Страница"
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Страница — это документ, который "
"используется для страниц с редко "
"изменяемой информацией. Например, "
"таких страниц как «О сайте» или «Наш "
"адрес». По умолчанию, документы этого "
"типа не выводятся на первую страницу "
"сайта и их комментирование отключено."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Используйте метки для группировки "
"статей по темам."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"Введите через запятую список слов, "
"описывающих ваше содержимое."
msgid ""
"Use articles for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Статья — это документ, который обычно "
"используется для новостей, анонсов и "
"любых других сообщений, для которых не "
"задействованы другие типы документов. "
"Этот тип документа также используют "
"для ведения персонального блога. По "
"умолчанию, документы этого типа "
"выводятся на первую страницу сайта и "
"их разрешено комментировать."
msgid "Upload an image to go with this article."
msgstr "Загрузить изображение в эту статью."
msgid "Solr host"
msgstr "Solr хост"
msgid "Import taxonomy terms"
msgstr "Импорт терминов таксономии"
msgid "Authored by (uid)"
msgstr "Автор (uid)"
msgid "Management"
msgstr "Управление"
msgid "Candidate"
msgstr "Кандидат"
msgid "Candidates"
msgstr "Кандидаты"
msgid "Manage candidates"
msgstr "Править кандидатов"
msgid "View profile"
msgstr "Просмотреть профиль"
msgid "Install additional modules"
msgstr "Установка дополнительных модулей"
msgid "Modified timestamp"
msgstr "Время изменения"