# Uighur translation of Drupal core (7.52)
# Copyright (c) 2016 by the Uighur translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal core (7.52)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-17 06:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Uighur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "Home"
msgstr "باشبەت"
msgid "User interface"
msgstr "ئىشلەتكۈچىلەر كۆزنىكى"
msgid "Title"
msgstr "تىما"
msgid "Body"
msgstr "Body"
msgid "Next"
msgstr "كېيىنكى"
msgid "user"
msgstr "ئەزا"
msgid "Pages"
msgstr "بەت"
msgid "Save configuration"
msgstr "تەڭشەشنى ساقلاش"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "سۈكۈت لايىھەگە قايتۇرۇش"
msgid "delete"
msgstr "ئۆچۈرۈش"
msgid "Status"
msgstr "ھالەت"
msgid "Create a new user account."
msgstr "يېڭى ئەزا قوشۇش"
msgid "Request new password via e-mail."
msgstr ".ئېلخەت بىلەن ئىم نى جەزىملەش"
msgid "Prefix"
msgstr "خەت بېشى"
msgid "Suffix"
msgstr "قوشۇمچە"
msgid "E-mail"
msgstr "ئېلخەت"
msgid "Delete"
msgstr "ئۆچۈرۈش"
msgid "Operations"
msgstr "مەشغۇلاتلار"
msgid "Content"
msgstr "مەزمۇن"
msgid "Username"
msgstr "ئىشلەتكۈچى نامى"
msgid "Email address"
msgstr "Email address"
msgid "content"
msgstr "مەزمۇن"
msgid "Development"
msgstr "پروگرامما تۈزۈش"
msgid "Type"
msgstr "تىپى"
msgid "Closed"
msgstr "يىپىش"
msgid "List"
msgstr "تىزىملىك"
msgid "Subject"
msgstr "ماۋزو"
msgid "Actions"
msgstr "مەشغۇلاتلار"
msgid "disabled"
msgstr "تاقالدى"
msgid "Cancel"
msgstr "بىكار قىل"
msgid "Remove"
msgstr "يۆتكىۋېتىش"
msgid "administrator"
msgstr "باشقۇرغۇچى"
msgid "Description"
msgstr "بايانى"
msgid "Enable"
msgstr "ئېچىش"
msgid "Disable"
msgstr "تاقاش"
msgid "Article"
msgstr "ماقالە"
msgid "Disabled"
msgstr "تاقالدى"
msgid "Enabled"
msgstr "ئىناۋەتلىك"
msgid "Comments"
msgstr "ئىنكاسلار"
msgid "More"
msgstr "داۋامى"
msgid "not verified"
msgstr "تەستىقلانمىغان"
msgid "Action"
msgstr "مەشغۇلات"
msgid "Last updated"
msgstr "ئاخىرقى يېڭىلانغان ۋاقتى"
msgid "Tags"
msgstr "خەتكۈشلەر"
msgid "Block title"
msgstr "قوشۇمچە رايون نامى"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomy"
msgid "Blue Lagoon (Default)"
msgstr "Blue Lagoon (Default)"
msgid "Content types"
msgstr "مەزمۇن تۈرلىرى"
msgid "Homepage"
msgstr "باش بەت"
msgid "Home page"
msgstr "باش بەت"
msgid "Categories"
msgstr "كاتېگورىيىلەر"
msgid "view"
msgstr "كۆرۇش"
msgid "updated"
msgstr "يېڭىلاش"
msgid "Overview"
msgstr "قىسقىچە ئەھۋالى"
msgid "File information"
msgstr "ھۆججەت ئۇچۇرلىرى"
msgid "File"
msgstr "ھۆججەت"
msgid "Advanced options"
msgstr "ئالى تاللاشلار"
msgid "Release notes"
msgstr "نەشىر ئۇچۇرلىرى"
msgid "Size"
msgstr "چوڭ- كىچىكلىكى"
msgid "Reset"
msgstr "ئەسلىگە قايتۇرۇش"
msgid "Daily"
msgstr "كۈندىلىك"
msgid "Weekly"
msgstr "ھەپتىلىك"
msgid "None"
msgstr "يوق"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr ".مەزكۇر مەشغۇلات قايتىلانمايدۇ"
msgid "Test"
msgstr "سىناق"
msgid "Number"
msgstr "سان"
msgid "Message"
msgstr "ئۇچۇر"
msgid "Password"
msgstr "پارول"
msgid "- None -"
msgstr "يوق"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "تەڭشەشلەر ساقلاندى."
msgid "Link"
msgstr "ئۇلىنىش"
msgid "Image"
msgstr "سۈرەت"
msgid "Center"
msgstr "ئوتتۇرىغا توغرىلاش"
msgid "Types"
msgstr "تىپلار"
msgid "Required"
msgstr "زۆرۈر"
msgid "Add container"
msgstr "سەھىپە قوشۇش"
msgid "Settings"
msgstr "تەڭشەكلەر"
msgid "Name"
msgstr "ئىسىم"
msgid "Go to previous page"
msgstr "ئالدىنقى بەتكە قايتىش"
msgid "Go to parent page"
msgstr "بىرىنچى بەت"
msgid "Go to next page"
msgstr "كىيىنكى بەت"
msgid "Import"
msgstr "ئىمپورت"
msgid "Book"
msgstr "كىتاپ"
msgid "Export"
msgstr "ئېكىسپورتلاش"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "تاكسىنومىيە سۆزلۈكلىرى"
msgid "Label"
msgstr "بەلگە"
msgid "Preview"
msgstr "كۆرۈپ بېقىش"
msgid "Default"
msgstr "سۈكۈتتىكى"
msgid "Summary"
msgstr "قىسقىچە مەزمۇنى"
msgid "Update"
msgstr "يڭىلاش"
msgid "Open"
msgstr "ئىچىشى"
msgid "Core"
msgstr "سېستىما يادروسى"
msgid "Add"
msgstr "قوشۇش"
msgid "View"
msgstr "كۆرۈنۈش"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "History"
msgstr "مەشغۇلات خاتىرىسى"
msgid "URL"
msgstr "ئادرېس"
msgid "Path"
msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇن"
msgid "Filename"
msgstr "ھۆججەت نامى"
msgid "Modules"
msgstr "مودۇللار"
msgid "edit forum"
msgstr "مۇنبەر تەھرىرلەش"
msgid "Forum name"
msgstr "مۇنبەر نامى"
msgid "Refresh"
msgstr "يېڭىلاش"
msgid "Region"
msgstr "دۆلەت،رايون"
msgid "Visible"
msgstr "كۆرىنىدۇ"
msgid "Display"
msgstr "كۆرسىتىش"
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
msgid "never"
msgstr "زىيارەت قىلمىغان"
msgid "mail"
msgstr "mail"
msgid "Updated"
msgstr "يېڭىلاندى"
msgid "actions"
msgstr "مەشغۇلاتلار"
msgid "Text"
msgstr "تېكىست"
msgid "aggregator"
msgstr "aggregator"
msgid "read more"
msgstr "داۋامى"
msgid "theme"
msgstr "ئۇسلۇب"
msgid "Timestamp"
msgstr "Timestamp"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistics"
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
msgid "Upload"
msgstr "يۈكلەش"
msgid "Picture"
msgstr "سۈرەت"
msgid "Find content"
msgstr "مەزمۇن ئىزدەش"
msgid "Content type"
msgstr "مەزمۇن تۈرى"
msgid "Email"
msgstr "ئېلخەت"
msgid "file"
msgstr "ھۉججەت"
msgid "status"
msgstr "ھالىتى"
msgid "User ID"
msgstr "User ID"
msgid "Error"
msgstr "خاتالىق"
msgid "Options"
msgstr "تاللاشلار"
msgid "no"
msgstr "ياق"
msgid "Created"
msgstr "قۇرۇلدى"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Create"
msgstr "قۇرۇش"
msgid "Update options"
msgstr "يېڭىلاش شەرتلىرى"
msgid "All"
msgstr "ھەممە"
msgid "Done"
msgstr "تۈگىدى"
msgid "Year"
msgstr "يىل"
msgid "Date format"
msgstr "ۋاقىت فورماتى"
msgid "Add content"
msgstr "مەزمۇن قوشۇش"
msgid "Page title"
msgstr "بەت تېمىسى"
msgid "Block"
msgstr "تارماق رايون"
msgid "Add block"
msgstr "تارماق رايون قۇرۇش"
msgid "Configuration saved."
msgstr "تەڭشەشلەر ساقلاندى"
msgid "Site name"
msgstr "بېكەت نامى"
msgid "Good"
msgstr "ياخشى"
msgid "Not found"
msgstr "تاپالمىدى"
msgid "Url"
msgstr "Url"
msgid "Host"
msgstr "Host"
msgid "PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL"
msgid "Available updates"
msgstr "پروگرامما يېڭىلاش"
msgid "Up to date"
msgstr "يېڭىلاش"
msgid "Drupal core update status"
msgstr ""
"Drupal سېستىما يادروسىنىڭ يېڭىلىنىش "
"ئەھۋالى"
msgid "Header"
msgstr "بەت بېشى"
msgid "Inline"
msgstr "ئىچىدە"
msgid "You must enter a category."
msgstr ""
".چوقۇم بىر كاتىگورىيە تۈرىنى "
"كىرگۇزىشىڭىز لازىم"
msgid "Are you sure you want to delete %category?"
msgstr "نى ئۆچۈرەمسىز؟%category"
msgid "Category %category has been deleted."
msgstr "ئۆچۈرۇلدى. %category"
msgid "Your name"
msgstr "ئىسمىڭىز"
msgid "Your e-mail address"
msgstr "ئې-خەت ئادرىسىڭىز"
msgid "Send e-mail"
msgstr "ئې-خەت يوللاش"
msgid "You must select a valid category."
msgstr ""
".چوقۇم بىر ئۈنۈملۈك كاتىگورىيەنى "
"تاللىشىڭىش شەرت"
msgid "You must enter a valid e-mail address."
msgstr ""
".توغرا بولغان ئې-خەت ئادرىسىنى "
"كىرگۈزۈڭ"
msgid "To"
msgstr "تاپشۇرۇپ ئالغۇچى"
msgid "Feed description"
msgstr "Feed بايانى"
msgid "Custom"
msgstr "ئۆزى بەلگىلەش"
msgid "Visibility"
msgstr "كۆرسىتىش"
msgid "Roles"
msgstr "ئەزا ھوقۇقى"
msgid "Comment"
msgstr "ئىنكاس"
msgid "Hostname"
msgstr "مۇلازىمېتېر نامى"
msgid "Published"
msgstr "ئېلان قىلىنغان"
msgid "Signature"
msgstr "ئىمزا"
msgid "Filter"
msgstr "سۈزۈش"
msgid "Location"
msgstr "ئورنى"
msgid "Locale"
msgstr "تەرجىمە قىلىش"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "باش بەتتە كۆرسىتىش"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "چوققىلاش"
msgid "Revisions"
msgstr "ئالدىنقى"
msgid "Poll duration"
msgstr "سايلام ۋاقتى"
msgid "Poll choices"
msgstr "سايلام تاللاشلىرى"
msgid "Poll votes"
msgstr "بېلەت تاشلاش"
msgid "Explanation"
msgstr "چۈشەنچە"
msgid "Selection options"
msgstr "تاللاش"
msgid "File ID"
msgstr "File ID"
msgid "File name"
msgstr "ھۆججەت نامى"
msgid "File size"
msgstr "ھۆججەت سىغىمى"
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "Vocabulary ID"
msgid "Role name"
msgstr "ئەزالىق نامى"
msgid "E-mail address"
msgstr "ئې-خەت ئادرىسى"
msgid "Last access"
msgstr "ئاخىرقى زىيارەت"
msgid "Last login"
msgstr "ئاخىرقى زىيارەت"
msgid "Time zone"
msgstr "ۋاقىت رايونى"
msgid "Severity"
msgstr "مۇھىملىقى"
msgid "Global settings"
msgstr "ئومۇمى تەڭشەش"
msgid "Vote"
msgstr "بېلەت تاشلاش"
msgid "Count"
msgstr "قېتىم سانى"
msgid "RSS - blogs"
msgstr "RSS - بىلوگ"
msgid "Search settings"
msgstr "ئىزدەشنى تەڭشەش"
msgid "Mode"
msgstr "مودېل"
msgid "blocked"
msgstr "توسۇش"
msgid "active"
msgstr "كۆپ كەلگەنلەر"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "OK"
msgstr "جەزملەش"
msgid "OPML feed"
msgstr "OPMLمەنبەسى"
msgid "configure"
msgstr "تەڭشەش"
msgid "Items"
msgstr "تۈرلەر"
msgid "Last update"
msgstr "ئاخىرقى يېڭىلىنىشى"
msgid "Next update"
msgstr "كىيىنكى يېڭىلىنىشى"
msgid "%time left"
msgstr "ئېشىپ قالدى %time"
msgid "remove items"
msgstr "تۈرنى يۆتكەش"
msgid "update items"
msgstr "تۈرنى يېڭىلاش"
msgid "Category overview"
msgstr "كاتىگورىيە ئەھۋالى"
msgid "Categorize"
msgstr "كاتىگورىيىگە ئايرىش"
msgid "The categories have been saved."
msgstr "كاتىگورىيىلەر ساقلاندى."
msgid "URL:"
msgstr ":ئادرىسURL:"
msgid "Updated:"
msgstr ":يېڭىلاندى"
msgid "%age old"
msgstr "ئىلگىرى %age"
msgid "%ago ago"
msgstr "بۇرۇن%ago"
msgid "Nodes"
msgstr "Nodes"
msgid "Authored by"
msgstr "ئاپتور"
msgid "Performance"
msgstr "تور بېكەت سۈرئىتى"
msgid "Width"
msgstr "كەڭلىكى"
msgid "Height"
msgstr "ئېگىزلىكى"
msgid "Scale"
msgstr "شكالا"
msgid "Medium"
msgstr "ئوتتۇراھال"
msgid "Media"
msgstr "مېدىيا"
msgid "Plain text"
msgstr "ئادەتتىكى تكىست"
msgid "Month"
msgstr "ئاي"
msgid "Details"
msgstr "تەپسىلاتى"
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
msgid "Last reply"
msgstr "ئاخىرقى ئىنكاس"
msgid "System"
msgstr "سېستىما"
msgid "Unlimited"
msgstr "چەكسىز"
msgid "Send"
msgstr "يوللاش"
msgid "Code"
msgstr "كود"
msgid "Owner"
msgstr "ئىگىسى"
msgid "Recipient"
msgstr "قوبۇل قىلغۇچى"
msgid "security"
msgstr "بېخەتەرلىك"
msgid "node"
msgstr "نۇقتا"
msgid "General"
msgstr "ئادەتتىكى"
msgid "Method"
msgstr "ئۇسۇل"
msgid "Egypt"
msgstr "مىسىر"
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
msgid "Israel"
msgstr "ئىسرائىلىيە"
msgid "Iran"
msgstr "ئىران"
msgid "New Zealand"
msgstr "New Zealand"
msgid "Tonga"
msgstr "تونگا"
msgid "Cuba"
msgstr "كۇبا"
msgid "Brazil"
msgstr "بىرازىلىيە"
msgid "Chile"
msgstr "چىلى"
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
msgid "Japan"
msgstr "ياپون"
msgid "Libya"
msgstr "لىبىيە"
msgid "Navajo"
msgstr "Navajo"
msgid "Poland"
msgstr "Poland"
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
msgid "Turkey"
msgstr "تۈركىيە"
msgid "Day"
msgstr "كۈن"
msgid "Table"
msgstr "جەدۋەل"
msgid "Mon"
msgstr "دۈ"
msgid "Tue"
msgstr "سە"
msgid "Wed"
msgstr "چا"
msgid "Thu"
msgstr "پە"
msgid "Fri"
msgstr "جۈ"
msgid "Sat"
msgstr "شە"
msgid "Sun"
msgstr "يە"
msgid "January"
msgstr "يانۋار"
msgid "February"
msgstr "فېۋرال"
msgid "March"
msgstr "مارت"
msgid "April"
msgstr "ئاپرېل"
msgid "May"
msgstr "ماي"
msgid "June"
msgstr "ئىيۇن"
msgid "July"
msgstr "ئىيۇل"
msgid "August"
msgstr "ئاۋغۇست"
msgid "September"
msgstr "سېنتەبىر"
msgid "October"
msgstr "ئۆكتەبىر"
msgid "November"
msgstr "نويابىر"
msgid "December"
msgstr "دېكابىر"
msgid "am"
msgstr "am"
msgid "pm"
msgstr "pm"
msgid "Forum"
msgstr "مۇنبەر"
msgid "Configuration"
msgstr "لايىھە"
msgid "!time ago"
msgstr "! بۇرۇن"
msgid "Text color"
msgstr "تېكىست رەڭگى"
msgid "Navigation"
msgstr "يول باشلاش"
msgid "Color"
msgstr "رەڭ"
msgid "Appearance"
msgstr "بەت يۈزى"
msgid "Role"
msgstr "ئەزا گورۇپپىسى"
msgid "User login"
msgstr "كىرىش"
msgid "Log in"
msgstr "كىرىش"
msgid "Blog"
msgstr "بلوگ"
msgid "Jump to the first new comment of this posting."
msgstr "مۇشۇ يازمىدىكى تۇنجى ئىنكاسنى كۆرۈش."
msgid "Add new comment"
msgstr "ئىنكاس يېزىش"
msgid "Add a new comment to this page."
msgstr "مەزكۇر بەت ئۈچۈن يېڭى ئىنكاس يېزىش."
msgid "String"
msgstr "String"
msgid "Users"
msgstr "ئىشلەتكۈچىلەر"
msgid "Not installed"
msgstr "قاچىلانمىغان"
msgid "Choices"
msgstr "تاللاشلار"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr "تور بېكەت يېڭىلىنىۋاتىدۇ......@"
msgid "Anonymous"
msgstr "نامسىز"
msgid "Uninstall"
msgstr "ئۆچۈرۈش"
msgid "Install"
msgstr "قاچىلاش"
msgid "Optional"
msgstr "ئىختىيارىي"
msgid "Order"
msgstr "تەرتىبى"
msgid "Recent comments"
msgstr "يېڭى ئىنكاسلار"
msgid "Recent hits"
msgstr "ئاۋات تېمىلار"
msgid "Set default"
msgstr "سۈكۈت قىممەتكە تەڭشەش"
msgid "IP Address"
msgstr "IP Address"
msgid "Preformatted"
msgstr "Preformatted"
msgid "Anonymous users"
msgstr "سەيياھ"
msgid "Save settings"
msgstr "ئۆزگەرتىشنى ساقلاش"
msgid "Operation"
msgstr "مەشغۇلات"
msgid "reply"
msgstr "ئىنكاس"
msgid "Germany"
msgstr "Germany"
msgid "Logout"
msgstr "چېكىنىش"
msgid "Default language"
msgstr "سۈكۈت تىل"
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
msgid "Albania"
msgstr "Albania"
msgid "American Samoa"
msgstr "American Samoa"
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarctica"
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua and Barbuda"
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijan"
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
msgid "Belarus"
msgstr "Belarus"
msgid "Belgium"
msgstr "Belgium"
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia and Herzegovina"
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet Island"
msgid "Brunei"
msgstr "Brunei"
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodia"
msgid "Cameroon"
msgstr "Cameroon"
msgid "Canada"
msgstr "كانادا"
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cape Verde"
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Cayman Islands"
msgid "Central African Republic"
msgstr "Central African Republic"
msgid "Chad"
msgstr "Chad"
msgid "China"
msgstr "جوڭگو"
msgid "Christmas Island"
msgstr "Christmas Island"
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"
msgid "Comoros"
msgstr "Comoros"
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook Islands"
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
msgid "Cyprus"
msgstr "Cyprus"
msgid "Czech Republic"
msgstr "Czech Republic"
msgid "Denmark"
msgstr "Denmark"
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominican Republic"
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Equatorial Guinea"
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"
msgid "Ethiopia"
msgstr "Ethiopia"
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Faroe Islands"
msgid "Finland"
msgstr "Finland"
msgid "France"
msgstr "France"
msgid "French Guiana"
msgstr "French Guiana"
msgid "French Polynesia"
msgstr "French Polynesia"
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
msgid "Greece"
msgstr "Greece"
msgid "Greenland"
msgstr "Greenland"
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
msgid "Hungary"
msgstr "Hungary"
msgid "Iceland"
msgstr "Iceland"
msgid "India"
msgstr "India"
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"
msgid "Iraq"
msgstr "Iraq"
msgid "Ireland"
msgstr "Ireland"
msgid "Italy"
msgstr "Italy"
msgid "Jordan"
msgstr "Jordan"
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstan"
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kyrgyzstan"
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
msgid "Latvia"
msgstr "Latvia"
msgid "Lebanon"
msgstr "Lebanon"
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
msgid "Lithuania"
msgstr "Lithuania"
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
msgid "Maldives"
msgstr "Maldives"
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall Islands"
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronesia"
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
msgid "Morocco"
msgstr "Morocco"
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
msgid "Netherlands"
msgstr "Netherlands"
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Netherlands Antilles"
msgid "New Caledonia"
msgstr "New Caledonia"
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk Island"
msgid "North Korea"
msgstr "North Korea"
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Northern Mariana Islands"
msgid "Norway"
msgstr "Norway"
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua New Guinea"
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
msgid "Philippines"
msgstr "Philippines"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"
msgid "Romania"
msgstr "Romania"
msgid "Russia"
msgstr "Russia"
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi Arabia"
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakia"
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Solomon Islands"
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
msgid "South Africa"
msgstr "South Africa"
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgid "Spain"
msgstr "Spain"
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard and Jan Mayen"
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
msgid "Sweden"
msgstr "Sweden"
msgid "Switzerland"
msgstr "Switzerland"
msgid "Syria"
msgstr "Syria"
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajikistan"
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad and Tobago"
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks and Caicos Islands"
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "United Arab Emirates"
msgid "United Kingdom"
msgstr "United Kingdom"
msgid "United States"
msgstr "United States"
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "United States Minor Outlying Islands"
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis and Futuna"
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
msgid "Add user"
msgstr "ئەزا قوشۇش"
msgid "Hidden"
msgstr "يوشۇرۇن"
msgid "Show"
msgstr "كۆرسىتىش"
msgid ""
"Enable or disable page caching for anonymous users and set CSS and JS "
"bandwidth optimization options."
msgstr ""
"سەيياھلار زىيارەت قىلغاندا تور بەت "
"قالدۇق تازىلاش ئىقتىدارتىنى ئېچىش "
"ياكى تاقاش ھەم CSS ۋە JS كودلىرىنى "
"ئەلالاشتۇرۇش."
msgid "Key"
msgstr "Key"
msgid "Enabled languages"
msgstr "قاچىلانغان تىللار"
msgid "Arabic"
msgstr "ئەرەپچە"
msgid "English"
msgstr "English"
msgid "French"
msgstr "فرانسۇز تىلى"
msgid "Italian"
msgstr "ئىتالىيە تىلى"
msgid "Spanish"
msgstr "ئىسپان تىلى"
msgid "Japanese"
msgstr "ياپون تىلى"
msgid "Korean"
msgstr "كورىيە تىلى"
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "خەتكۈچلەر تەستىقلانغانHTML"
msgid "Sources"
msgstr "مەنبەلەر"
msgid "Add menu"
msgstr "تىزىملىك قوشۇش"
msgid "menu"
msgstr "تىزىملىك"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ ئالدىنقى بەت"
msgid "next ›"
msgstr "كىيىنكى ›"
msgid "View user profile."
msgstr "ئەزا ئارخىبىنى كۆرۇش"
msgid "Titles only"
msgstr "پەقەت ماۋزۇنى"
msgid "Full text"
msgstr "تولۇق تېكىست"
msgid "Upload picture"
msgstr "رەسىم يوللاش"
msgid "Language file"
msgstr "تىل ھۆججىتى"
msgid "published"
msgstr "ئېلان قىلىندى"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "ئۆزگەرتىشلەر ساقلاندى....."
msgid "Show only users where"
msgstr ":پەقەت ئەزالارغىلا كۆرسۇتۇش"
msgid "Refine"
msgstr "تەپسىلاتى"
msgid "Undo"
msgstr "يېنىۋېلىش"
msgid "Member for"
msgstr "ئەزالىق مۇددىتى"
msgid "@time ago"
msgstr "بۇرۇن@time"
msgid "No users selected."
msgstr "ئەزا تاللانمىدى"
msgid "Search results"
msgstr "ئىزدەش نەتىجىسى"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "ھىچنىمىنى تاپالمىدى"
msgid "Please enter some keywords."
msgstr "ھالقىلىق سۆزنى كىرگۈزۈڭ"
msgid "Front page"
msgstr "باش بەت"
msgid "Request new password"
msgstr "پارولنى يېڭىلاش"
msgid "Deleted"
msgstr "ئۆچۈرۈلدى"
msgid "Languages"
msgstr "تىل"
msgid "Topics"
msgstr "تېمىلار"
msgid "Topic"
msgstr "تېما"
msgid "Edit menu"
msgstr "تىزىملىكنى تەھرىرلەش"
msgid "Delete menu"
msgstr "تىزىملىكنى ئۆچۈرۈش"
msgid "Publishing options"
msgstr "ئېلان قىلىش شەرتلىرى"
msgid "Configure block"
msgstr "تارماق رايوننى تەڭشەش"
msgid "Long"
msgstr "ئۇزۇن"
msgid "Short"
msgstr "قىسقا"
msgid "Posts"
msgstr "يازمىلار"
msgid "Configure permissions"
msgstr "ھوقۇقنى تەڭشەش"
msgid "Workflow"
msgstr "ئىش تەرتىپى"
msgid "Revert"
msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
msgid "Greater than"
msgstr "دىن چوڭ"
msgid "Less than"
msgstr "دىن كىچىك"
msgid "any"
msgstr "ھەرقانداق"
msgid "Choice"
msgstr "تاللاش"
msgid "Log out"
msgstr "چېكىنىش"
msgid "The settings have not been saved because of the errors."
msgstr ""
"خاتالىق كۆرۈلگەچكە، ئۆزگەرتىشلەر "
"ساقلانمىدى."
msgid "profile"
msgstr "ئارخىپ"
msgid "First day of week"
msgstr "ھەپتىنىڭ باشلىنىدىغان كۈنى"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "ئۇچۇرىڭىز يوللاندى."
msgid "Create new account"
msgstr "ئەزالىققا تىزىملىنىش"
msgid "role"
msgstr "ئەزالار گورۇپپسى"
msgid "People"
msgstr "ئەزالار"
msgid "list terms"
msgstr "ئاتالغۇلارنى تىزىش"
msgid "add terms"
msgstr "ئاتالغۇ قوشۇش"
msgid "warning"
msgstr "دىققەت"
msgid "Site information"
msgstr "بېكەت ئۇچۇرلىرى"
msgid "Blocked"
msgstr "توسۇش"
msgid "critical"
msgstr "خەتەرلىك"
msgid "Results"
msgstr "نەتىجە"
msgid "Older polls"
msgstr "ئىلگىركى بېلەت"
msgid "View the list of polls on this site."
msgstr "باھالاش تىزىملىكىنى كۆرۈش"
msgid "Poll settings"
msgstr "سايلام تەڭشىگى"
msgid "open"
msgstr "ئوچۇق"
msgid "Visitor"
msgstr "سەيياھ"
msgid "Cancel your vote"
msgstr "بېلەت تاشلاشنى بىكار قىلىش"
msgid "View the current poll results."
msgstr "ھازىرقى بېلەت نەتىجىسىنى كۆرۇش"
msgid "Blogs"
msgstr "بلوگلار"
msgid "Books"
msgstr "كىتاپلار"
msgid "Forums"
msgstr "مۇنبەر"
msgid "Revision"
msgstr "ئۆزگەرتىلمە نەشرى"
msgid "Permissions"
msgstr "ھوقۇق تەڭشەش"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "تەڭشەشلىرىڭىز ساقلاندى."
msgid "permission"
msgstr "ھوقۇق چېكى"
msgid ""
"Allows your site to capture votes on different topics in the form of "
"multiple choice questions."
msgstr ""
"بېكەت كۆپ تاللاش سۇئاللىرى شەكلىدە "
"ئوخشاش بولمىغان تېمىلارنىڭ راي سىناش "
"نەتىجىسىگە ئېرىشەلەيدۇ."
msgid "Testing"
msgstr "سىناش"
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
msgid "Not published"
msgstr "ئېلان قىلىنمىدى"
msgid "Menu settings"
msgstr "تىزىملىك تەڭشەش"
msgid "Unformatted"
msgstr "فورماتلانمىغان"
msgid "Formats"
msgstr "فورماتلىرى"
msgid "Top left"
msgstr "سول تەرەپ ئۈستى"
msgid "Top right"
msgstr "ئوڭ تەرەپ ئۈستى"
msgid "Bottom right"
msgstr "ئوڭ تەرەپ ئاستى"
msgid "Bottom left"
msgstr "سول تەرەپ ئاستى"
msgid "image"
msgstr "رەسىم"
msgid "Manage the actions defined for your site."
msgstr ""
"تور بېكەتتىكى ئالدىن بېكىتىلگەن "
"مەشغۇلاتلارنى باشقۇرۇش."
msgid "The action has been successfully saved."
msgstr "بۇ مەشغۇلات مۇۋەپپىقىيەتلىك ساقلاندى."
msgid "Themes"
msgstr "ئۇسلۇبلار"
msgid "not published"
msgstr "ئېلان قىلىنمىدى"
msgid "Published comments"
msgstr "ئېلان قىلىنغان ئىنكاسلار"
msgid "Protected"
msgstr "ھىمايە ئاستىدا"
msgid "Comment settings"
msgstr "ئىنكاس تەڭشىگى"
msgid "Hits"
msgstr "كۆرۈش قېتىم سانى"
msgid "not sticky"
msgstr "چوققىلانمىدى"
msgid "sticky"
msgstr "چوققىلاش"
msgid "not promoted"
msgstr "باش بەتتە كۆرسىتىلمىدى"
msgid "promoted"
msgstr "باش بەتكە يوللاندى"
msgid "You are here"
msgstr "ھازىرقى ئورنىڭىز"
msgid "Default options"
msgstr "سۈكۈت تاللاشلار"
msgid "Contact settings"
msgstr "ئالاقىلىشىش"
msgid "Reset password"
msgstr "ئى م نى قايتا بېكىتىش"
msgid "Processing"
msgstr "مەشغۇلات ئۇستىدە...."
msgid "Finished"
msgstr "تاماملاندى"
msgid "Temporary directory"
msgstr "ۋاقىتلىق مۇندەرىجە"
msgid "date"
msgstr "چىسلا"
msgid "Shortcuts"
msgstr "قىسقا ئۇلىنىش"
msgid "Timezone"
msgstr "ۋاقىت رايونى"
msgid "Password strength:"
msgstr "ئى م كۈچلۈكلىگى:"
msgid "Slogan"
msgstr "شۇئار"
msgid "The name used to indicate anonymous users."
msgstr ""
"سەيياھ نام-شەرىپىنى كۆرسىتىش ئۈچۈن "
"ئىشلىتىلىدۇ."
msgid "Please wait..."
msgstr "ساقلاپ تۇرۇڭ..."
msgid "Assign"
msgstr "تەڭشەش"
msgid "Not translated"
msgstr "تەرجىمە قىلىنمىدى"
msgid "Go to first page"
msgstr "بىرىنچى بەت"
msgid "Go to last page"
msgstr "ئاخىرقى بەت"
msgid "Underlined"
msgstr "ئاستىنقى سىزىق"
msgid "Tasks"
msgstr "ۋەزىپە"
msgid "Delete role"
msgstr "ئەزالارنى ئۆچۈرۈش"
msgid "List menus"
msgstr "تىزىملىك"
msgid "English name"
msgstr "ئېنگلىزچە نامى"
msgid "Native name"
msgstr "ئۆزلۈك نامى"
msgid "Blocks"
msgstr "تارماق رايون"
msgid ""
"Configure what block content appears in your site's sidebars and other "
"regions."
msgstr ""
"تور بېكەت يۈزىدىكى ھەرقايسى تارماق "
"رايونلاردا كۆرسىتىلمەكچى بولغان "
"مەزمۇنلارنى تەڭشەش."
msgid "The block configuration has been saved."
msgstr "تارماق رايوندىكى تەڭشەشلەر ساقلاندى."
msgid "Menus"
msgstr "تىزىملىكلەر"
msgid "Allows administrators to customize the site navigation menu."
msgstr ""
"باشقۇرغۇچىلار يېتەكلەش تىزىملىكىنى "
"ئۆزگەرتەلەيدۇ."
msgid "Above"
msgstr "ئۈستىدە"
msgid "Default time zone"
msgstr "سۈكۈت ۋاقىت رايونى"
msgid "Manage fields"
msgstr "field نى تەڭشەش"
msgid "Float"
msgstr "لەيلىمە"
msgid "Index"
msgstr "ئىندېكس"
msgid "@module module"
msgstr "@module module"
msgid "More information"
msgstr "داۋامى"
msgid "My blog"
msgstr "ھويلام"
msgid "Hide"
msgstr "يوشۇرۇش"
msgid "Language code"
msgstr "تىل كودى"
msgid "file system"
msgstr "ھۆججەت سېستىمىسى"
msgid "RDF"
msgstr "RDF"
msgid "@user's picture"
msgstr "user نىڭ باش سۈرىتى@"
msgid "Page not found"
msgstr "بەت تېپىلمىدى"
msgid "Language neutral"
msgstr "ھەممەباپ تىل"
msgid "More help"
msgstr "ياردەم"
msgid "« first"
msgstr "«1-بەت"
msgid "last »"
msgstr "ئاخىرقى »"
msgid "Loading"
msgstr "ئىچىلىۋاتىدۇ"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "%مۇندەرىجە مۇندەرىجە مەۋجۇت ئەمەس."
msgid "Show only items where"
msgstr ""
"پەقەت تۆۋەندىكى شەرتكە ئۇيغۇن "
"مەزمۇنلارنى كۆرسىتىش:"
msgid "No comments available."
msgstr "ئىنكاس يوق."
msgid "Add role"
msgstr "ئەزا گوروپپىسى قوشۇش"
msgid "taxonomy"
msgstr "تاكسونومىيە"
msgid "Account settings"
msgstr "ھېسابات تەڭشىگى"
msgid "Enter your keywords"
msgstr "ئاچقۇچلۇق سۆزنى كىرگۈزۈڭ"
msgid "Clean URLs"
msgstr "URLs نى تازىلاش"
msgid "My account"
msgstr "ھساباتىم"
msgid "Number of topics"
msgstr "تېما سانى"
msgid "Active forum topics"
msgstr "كۆپ ئىنكاسلىق تېمىلار"
msgid "ajax"
msgstr "ajax"
msgid "Book navigation"
msgstr "كىتاپ كۆرۈش"
msgid "Bulgarian"
msgstr "بولعارچە"
msgid "Croatian"
msgstr "كرودىيە تىلى"
msgid "Czech"
msgstr "چح تىلى"
msgid "Danish"
msgstr "دانىيەچە"
msgid "Dutch"
msgstr "Dutch"
msgid "Finnish"
msgstr "فنلاندىيە تىلى"
msgid "German"
msgstr "گرمانچە"
msgid "Greek"
msgstr "گىرىك تىلى"
msgid "Hebrew"
msgstr "يەھۇدى تىلى"
msgid "Hungarian"
msgstr "ۋنگىر تىلى"
msgid "Indonesian"
msgstr "ھىندونىزىيە تىلى"
msgid "Polish"
msgstr "پولەكچە"
msgid "Romanian"
msgstr "Romanian"
msgid "Russian"
msgstr "رۇس تىلى"
msgid "Slovak"
msgstr "Slovak"
msgid "Swedish"
msgstr "شىۋىت"
msgid "Turkish"
msgstr "تۈرك تىلى"
msgid "Machine name"
msgstr "Machine name"
msgid "Print"
msgstr "بېسىپ چىقىرىش"
msgid "authenticated user"
msgstr "تىزىملانغان ئەزا"
msgid "Can not determine status"
msgstr "ئېنىقسىز ئەھۋال"
msgid "Development version:"
msgstr "پروگرامما نەشىرى"
msgid "Hide descriptions"
msgstr "قىسقىچە مەزمۇنىنى يوشۇرۇش"
msgid "Or"
msgstr "ياكى"
msgid "About"
msgstr "ھەققىدە"
msgid "Reports"
msgstr "دوكلات"
msgid "Default picture"
msgstr "سۈكۈت باش سۈرەت"
msgid ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgstr ""
"ئەزالار ئۆز باش سۈرىتىنى تاللىمىغاندا "
"كۆرسىتىلىدىغان رەسىمنىڭ URL ئادرىسى. "
"ئەگەر بوش قالدۇرۇلسا، رەسىم "
"ئىشلىتىلمەيدۇ."
msgid "Default theme"
msgstr "سۈكۈت ئۇسلۇب"
msgid "Web server"
msgstr "مۇلازىمېتېر"
msgid "Publish content"
msgstr "مەزمۇن ئېلان قىلىش"
msgid "Action %action saved."
msgstr "مەشغۇلات %action ساقلاندى."
msgid "Triggers"
msgstr "قوزغاتقۇچ"
msgid "Set @type %title to published."
msgstr "@type %title نى ئېلان قىلىش"
msgid "After saving a new comment"
msgstr "يېڭى ئىنكاس ساقلانغاندىن كىيىن"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithuanian"
msgid "Some required modules must be enabled"
msgstr ""
"بەزى زۆرۈر مودۇللارنى ئېچىۋېتىش "
"كېرەك."
msgid "mm/dd/yy"
msgstr "mm/dd/yy"
msgid "Translate"
msgstr "تەرجىمە قىلىش"
msgid "Crop"
msgstr "Crop"
msgid "Not enabled"
msgstr "ئېچىلمىغان"
msgid "Web services"
msgstr "تور مۇلازىمەتلىرى"
msgid "Error message"
msgstr "خاتالىق"
msgid "Original text"
msgstr "ئەسلى تېكىست"
msgid "edit order and titles"
msgstr "تەرتىپ ۋە ماۋزۇنى تەھرىرلەش"
msgid "User account"
msgstr "ئەزا ھساباتى"
msgid "Acronym"
msgstr "باش ھەرپلەرنىڭ قىسقارتىلمىسى"
msgid ""
"Failed to upload the picture image; the %directory directory doesn't "
"exist or is not writable."
msgstr ""
"رەسىمنى يوللىغىلى بولمىدى؛ %directory "
"مۇندەرىجە مەۋجۇت ئەمەس ياكى كىرگىلى "
"بولمايدۇ."
msgid "Dates"
msgstr "چېسلاسى"
msgid "Direction"
msgstr "يۆنىلىش"
msgid "Administration theme"
msgstr "سېستىما باشقۇرۇش بېتى ئۇسلۇبى"
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Congo (Kinshasa)"
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Congo (Brazzaville)"
msgid "Ivory Coast"
msgstr "Ivory Coast"
msgid "Hong Kong S.A.R., China"
msgstr "Hong Kong S.A.R., China"
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isle of Man"
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
msgid "Macao S.A.R., China"
msgstr "Macao S.A.R., China"
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre and Miquelon"
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"
msgid "Afar"
msgstr "Afar"
msgid "Somali"
msgstr "Somali"
msgid "Komi"
msgstr "Komi"
msgid "Warning message"
msgstr "ئەسكەرتىش"
msgid ""
"The file %file could not be saved, because it exceeds %maxsize, the "
"maximum allowed size for uploads."
msgstr ""
"ھۆججەت سىغىمى %maxsize دىن چوڭ بولغاچقا، "
"%file ھۆججەت ساقلانمىدى."
msgid ""
"The file %file could not be saved, because the upload did not "
"complete."
msgstr ""
"ھۆججەت يوللاش مەغلۇپ بولدى، %file ھۆججەت "
"ساقلانمىدى."
msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred."
msgstr ""
"ئېنىقسىز خاتالىق كۆرۈلۈپ، %file "
"ھۆججەتنى ساقلىغىلى بولمىدى."
msgid "Stark"
msgstr "Stark"
msgid "Manage tagging, categorization, and classification of your content."
msgstr ""
"خەتكۈچ،كاتىگورىيە ۋە مەزمۇن "
"تۈرلىرىنى باشقۇرۇش."
msgid "cURL"
msgstr "cURL"
msgid ""
"These options are only necessary for some sites. If you're not sure "
"what you should enter here, leave the default settings or check with "
"your hosting provider."
msgstr ""
"بەزى تاللاشلار تور بېكەت ئۈچۈن "
"زۆرۈردۇر. ئەگەر قانداق تولدۇرۇشنى "
"بىلمىسىڭىز، سۈكۈت تەڭشەكنى تاللاڭ "
"ياكى بوشلۇق تەمىنلىگۈچى بىلەن "
"ئالاقىلىشىڭ."
msgid "IP address"
msgstr "IP address"
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
msgid ""
"An illegal choice has been detected. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"تاللىشىڭىز خاتا،بېكەت مەسئۇلى بىلەن "
"ئالاقىلىشىڭ."
msgid "Status report"
msgstr "تور بېكەتنىڭ يۈرگۈزىلىش دوكلاتى"
msgid "Decimal point"
msgstr "كەسىر چىكىتى"
msgid "Uses"
msgstr "ئىشلىتىش"
msgid "You are not authorized to post comments."
msgstr "ئىنكاس يوللىيالمايسىز"
msgid "MIME type"
msgstr "تۈرىMIME"
msgid "File system"
msgstr "ھۆججەت سېستىمىسى"
msgid "@name's blog"
msgstr "بلوگى @name's"
msgid "Toolbar"
msgstr "قورال ئىستونى"
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
msgid "All languages"
msgstr "تىللار"
msgid "Dashboard"
msgstr "باشقۇرۇش بېتى"
msgid "Search index"
msgstr "ئىزدەش"
msgid "The post could not be saved."
msgstr "ماقالە ساقلانمىدى."
msgid ""
"One or more problems were detected with your Drupal installation. "
"Check the status report for more information."
msgstr ""
"Drupal نىڭ قاچىلىنىشدا مەسىلە كۆرۈلدى، سېستىما دوكلاتى نى كۆرۈپ "
"چىقىڭ."
msgid "@module administration pages"
msgstr "مودۇل باشقۇرۇش بېتى@"
msgid "Translate interface"
msgstr "تەرجىمە قىلىش"
msgid "Add language"
msgstr "تىل قوشۇش"
msgid "Edit string"
msgstr "سۆز-جۈملە تەھرىرلەش"
msgid "locale"
msgstr "يەرلىك"
msgid "AM"
msgstr "سەھەر"
msgid "PM"
msgstr "كەچ"
msgid "Comments per page"
msgstr "ھەر بىر بەتتىكى ئىنكاسلار"
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
msgid "Administration pages"
msgstr "باشقۇرۇش بېتى"
msgid "!method @url returned @status (!length)."
msgstr "!method @url قايتىش @status(!length)。"
msgid "Main menu"
msgstr "باش تىزىملىك"
msgid "Hindi"
msgstr "ھىندى تىلى"
msgid "Registration successful. You are now logged in."
msgstr ""
"تىزىملىنىش مۇۋەپپىقىيەتلىك بولدى. "
"ھازىر تور بېكەتكە كىرىۋاتىسىز."
msgid "Add link"
msgstr "ئۇلىنىش قوشۇش"
msgid "View comments"
msgstr "ئىنكاس كۆرۈش"
msgid "Username or e-mail address"
msgstr "ئەزا نامى ياكى ئې-خەت ئادرىسى"
msgid "Not in book"
msgstr "كىتاپتىن تاپالمىدى"
msgid "New book"
msgstr "يېڭى كىتاپ"
msgid "By @name on @date"
msgstr "دا @dateدىن @name"
msgid "By @name"
msgstr "دىن @name"
msgid "Not in menu"
msgstr "تىزىملىكتە يوق"
msgid "Alias: @alias"
msgstr "Alias: @alias"
msgid "form"
msgstr "جەدۋەل"
msgid "alert"
msgstr "ئەسكەرتىش"
msgid "emergency"
msgstr "جىددى"
msgid "This login can be used only once."
msgstr ""
"بېكەتكە كىرىش ئۇلىنىشنى بىرلا قېتىم "
"ئىشلىتىشكە بولىدۇ."
msgid "More choices"
msgstr "كۆپ تاللاش"
msgid "Abbreviation"
msgstr "قىسقارتىلمىسى"
msgid "Provide a password for the new account in both fields."
msgstr ""
"يېڭى ئەزالىق شىفىرى (ئىككى قېتىم "
"كىرگۈزىلىدۇ)"
msgid "filter"
msgstr "سۈزۈش"
msgid "Comment count"
msgstr "ئىنكاس قېتىمى"
msgid "Poll"
msgstr "سايلام"
msgid "contact"
msgstr "ئالاقىلىشىڭ"
msgid "Language settings"
msgstr "تىلنى تەڭشەش"
msgid "HTTP request status"
msgstr "HTTP ئىلتىماس ئەھۋالى"
msgid "Visitors"
msgstr "زىيارەتچىلەر"
msgid "Already added languages"
msgstr "قوشۇلغان تىللار"
msgid "Recent blog posts"
msgstr "يېڭى بلوگ تېمىلىرى"
msgid "Who's new"
msgstr "يېڭى ئەزا"
msgid "Language name"
msgstr "تىل نامى"
msgid "Edit language"
msgstr "تىلنى تەھرىرلەش"
msgid "Catalan"
msgstr "كاتالان"
msgid "Contact form"
msgstr "ئالاقىلىشىش جەدۋىلى"
msgid ""
"Changes made in this table will not be saved until the form is "
"submitted."
msgstr ""
"جەدۋەلدىكى ئۆزگەرتىشلەر پۈتۈن "
"جەدۋەلنى تاپشۇرغاندىن كىيىنلا ئاندىن "
"ساقلىنىدۇ."
msgid "Choose language"
msgstr "تىل تاللاش"
msgid "(built-in)"
msgstr "سېستىمىدا"
msgid "Drupal already installed"
msgstr "قاچىلىنىپ بولىندى Drupal"
msgid "Right to left"
msgstr "ئوڭدىن سولغا"
msgid "Left to right"
msgstr "سولدىن ئوڭغا"
msgid "Predefined language"
msgstr "ئالدىن بېكىتىلگەن تىل"
msgid ""
"RFC 4646 compliant language identifier. "
"Language codes typically use a country code, and optionally, a script "
"or regional variant name. Examples: \"en\", \"en-US\" and "
"\"zh-Hant\"."
msgstr ""
"a href=\"@rfc4646\">RFC 4646 تىلنىڭ سالاھىيىتىنى "
"كۆرسىتىدۇ. تىل كودى ئۈچۈن ئادەتتە "
"دۆلەت كودى، بەزىدە يەنە يېزىق ياكى "
"رايون ناملىرى ئىشلىتىلىدۇ. مەسىلەن: "
"Examples: \"en\"<, \"en-US\" and \"zh-Hant\"."
msgid "Language name in English"
msgstr "تىل نامىنىڭ ئېنگلىزچە يېزىلىشى"
msgid "Native language name"
msgstr "ئەسلى تىل نامى"
msgid "Name of the language in the language being added."
msgstr "قوشۇلغان تىلنىڭ نامى"
msgid "Language domain"
msgstr "تىل"
msgid "The default language cannot be deleted."
msgstr "سۈكۈت تىلنى ئۆچۈرگىلى بولمايدۇ."
msgid "Language negotiation configuration saved."
msgstr "تىل كېلىشىمى ساقلاندى."
msgid "English (built-in)"
msgstr "ئېنگلىزچە(سېستىما ئىچىدە)"
msgid "String contains"
msgstr "String مەزمۇنى"
msgid "Leave blank to show all strings. The search is case sensitive."
msgstr ""
"بارلىق سۆز-جۈملىلەرنى كۆرسىتىش ئۈچۈن "
"بوش ئورون قويۇڭ. ئىزدەش نەتىجىسى case "
"sensitive."
msgid "Search in"
msgstr "ئىزدەش"
msgid "Limit search to"
msgstr "ئىزدەش دائىرىسى"
msgid "Languages not yet added"
msgstr "تىل قوشۇلمىغان"
msgid "Import translation"
msgstr "تەرجىمىنى قاچىلاش"
msgid "The string has been saved."
msgstr "تەرجىمە ساقلاندى."
msgid "Abkhazian"
msgstr "Abkhazian"
msgid "Avestan"
msgstr "Avestan"
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
msgid "Akan"
msgstr "Akan"
msgid "Amharic"
msgstr "Amharic"
msgid "Assamese"
msgstr "Assamese"
msgid "Avar"
msgstr "Avar"
msgid "Aymara"
msgstr "Aymara"
msgid "Azerbaijani"
msgstr "ئەزەربەيجانچە"
msgid "Bashkir"
msgstr "باشقىرتچە"
msgid "Belarusian"
msgstr "بلورۇسچە"
msgid "Bihari"
msgstr "Bihari"
msgid "Bislama"
msgstr "Bislama"
msgid "Bambara"
msgstr "Bambara"
msgid "Bengali"
msgstr "بنگالچە"
msgid "Tibetan"
msgstr "تىبەتچە"
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
msgid "Bosnian"
msgstr "بوسنىيەچە"
msgid "Chechen"
msgstr "چچنچە"
msgid "Chamorro"
msgstr "Chamorro"
msgid "Corsican"
msgstr "Corsican"
msgid "Cree"
msgstr "Cree"
msgid "Old Slavonic"
msgstr "Old Slavonic"
msgid "Chuvash"
msgstr "چۇۋاش"
msgid "Welsh"
msgstr "Welsh"
msgid "Maldivian"
msgstr "مالدىۋىچە"
msgid "Bhutani"
msgstr "بۇتانچە"
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"
msgid "Esperanto"
msgstr "دۇنيا تىلى"
msgid "Estonian"
msgstr "ئستونىيە تىلى"
msgid "Basque"
msgstr "باسك تىلى"
msgid "Persian"
msgstr "پارىس تىلى"
msgid "Fulah"
msgstr "Fulah"
msgid "Faeroese"
msgstr "Faeroese"
msgid "Frisian"
msgstr "Frisian"
msgid "Irish"
msgstr "ئىرلاندىيە تىلى"
msgid "Scots Gaelic"
msgstr "Scots Gaelic"
msgid "Galician"
msgstr "Galician"
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
msgid "Manx"
msgstr "Manx"
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
msgid "Hiri Motu"
msgstr "Hiri Motu"
msgid "Armenian"
msgstr "ئەرمىنىيە تىلى"
msgid "Herero"
msgstr "Herero"
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
msgid "Interlingue"
msgstr "Interlingue"
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"
msgid "Inupiak"
msgstr "Inupiak"
msgid "Icelandic"
msgstr "Icelandic"
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"
msgid "Javanese"
msgstr "Javanese"
msgid "Georgian"
msgstr "Georgian"
msgid "Kongo"
msgstr "Kongo"
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikuyu"
msgid "Kwanyama"
msgstr "Kwanyama"
msgid "Kazakh"
msgstr "قازاق تىلى"
msgid "Greenlandic"
msgstr "Greenlandic"
msgid "Cambodian"
msgstr "كومبوبژا تىلى"
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
msgid "Kanuri"
msgstr "Kanuri"
msgid "Kashmiri"
msgstr "كەشمىر تىلى"
msgid "Kurdish"
msgstr "كورد تىلى"
msgid "Cornish"
msgstr "Cornish"
msgid "Latin"
msgstr "لاتىن تىلى"
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luxembourgish"
msgid "Luganda"
msgstr "Luganda"
msgid "Lingala"
msgstr "Lingala"
msgid "Laothian"
msgstr "Laothian"
msgid "Latvian"
msgstr "Latvian"
msgid "Malagasy"
msgstr "Malagasy"
msgid "Marshallese"
msgstr "Marshallese"
msgid "Macedonian"
msgstr "Macedonian"
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
msgid "Mongolian"
msgstr "موڭغول تىلى"
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldavian"
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
msgid "Malay"
msgstr "Malay"
msgid "Maltese"
msgstr "Maltese"
msgid "Burmese"
msgstr "Burmese"
msgid "North Ndebele"
msgstr "North Ndebele"
msgid "Nepali"
msgstr "Nepali"
msgid "Ndonga"
msgstr "Ndonga"
msgid "South Ndebele"
msgstr "South Ndebele"
msgid "Chichewa"
msgstr "Chichewa"
msgid "Occitan"
msgstr "Occitan"
msgid "Oromo"
msgstr "Oromo"
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
msgid "Ossetian"
msgstr "Ossetian"
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
msgid "Pali"
msgstr "Pali"
msgid "Pashto"
msgstr "پاشتوچە"
msgid "Portuguese, Portugal"
msgstr "Portuguese, Portugal"
msgid "Portuguese, Brazil"
msgstr "Portuguese, Brazil"
msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"
msgid "Rhaeto-Romance"
msgstr "Rhaeto-Romance"
msgid "Kirundi"
msgstr "Kirundi"
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanskrit"
msgid "Sardinian"
msgstr "Sardinian"
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
msgid "Northern Sami"
msgstr "Northern Sami"
msgid "Sango"
msgstr "Sango"
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Serbo-Croatian"
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhala"
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenian"
msgid "Samoan"
msgstr "Samoan"
msgid "Shona"
msgstr "Shona"
msgid "Albanian"
msgstr "Albanian"
msgid "Serbian"
msgstr "Serbian"
msgid "Siswati"
msgstr "Siswati"
msgid "Sesotho"
msgstr "Sesotho"
msgid "Sudanese"
msgstr "Sudanese"
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
msgid "Tajik"
msgstr "تاجىك تىلى"
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
msgid "Tigrinya"
msgstr "Tigrinya"
msgid "Turkmen"
msgstr "تۇركمەن تىلى"
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
msgid "Setswana"
msgstr "Setswana"
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"
msgid "Tatar"
msgstr "تاتار تىلى"
msgid "Twi"
msgstr "Twi"
msgid "Tahitian"
msgstr "Tahitian"
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainian"
msgid "Urdu"
msgstr "ئوردو تىلى"
msgid "Uzbek"
msgstr "ئۆزبېك تىلى"
msgid "Venda"
msgstr "Venda"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamese"
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
msgid "Zhuang"
msgstr "Zhuang"
msgid "Chinese, Simplified"
msgstr "خەنزۇچە(جوڭگو)"
msgid "Chinese, Traditional"
msgstr "خەنزۇچە(كونا)"
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
msgid ""
"The changes to these blocks will not be saved until the Save "
"blocks button is clicked."
msgstr ""
"تارماق رايۇنلاردىكى ئۆزگەرتىشلەر ، "
"پەقەت تارماق رايۇننى ساقلاش "
"كونۇپكىسىنى باسقاندىن كىيىنلا ئاندىن "
"ساقلىنىدۇ."
msgid "Blog entry"
msgstr "بلوگ يىزىش"
msgid ""
"This book has been modified by another user, the changes could not be "
"saved."
msgstr ""
"كىتاپ باشقىلار تەرىپىدىن "
"ئۆزگەرتىلگەچكە، بۇ قېتىمقى "
"ئۆزگەرتىشلەر ساقلانمىدى."
msgid "Show block only on book pages"
msgstr ""
"تارماق رايوننى پەقەت كىتاپ بېتىدە "
"كۆرسىتىش"
msgid "Re-order book pages and change titles"
msgstr ""
"كىتاپ بېتىنى قايتا رەتلەش ۋە ماۋزۇنى "
"ئۆزگەرتىش"
msgid "Allows users to comment on and discuss published content."
msgstr ""
"ئەزالار ئېلان قىلىنغان مەزمۇنلارغا "
"ئىنكاس يازالايدۇ ۋە بەس-مۇنازىرە "
"قىلالايدۇ."
msgid ""
"Create a system contact form and set up categories for the form to "
"use."
msgstr ""
"سېستىما ئىچىدە ئالاقىلىشىش جەدۋىلى "
"قۇرۇش ۋە كاتىگوىيەگە كىرگۈزۈپ "
"ئىشلىتىش."
msgid "View events that have recently been logged."
msgstr ""
"تور بېكەتتە خاتىرىلەنگەن ئەڭ يېڭى "
"مەشغۇلاتلار، باشقۇرۇش خاتىرىسى، "
"ئەزالارنىڭ زىيارەت ئەھۋالى."
msgid "Top 'page not found' errors"
msgstr ""
"ئەڭ كۆپ ئۇچرايدىغان ‹‹بەت "
"ئېچىلمىدى››... خاتالىقلار"
msgid "View 'page not found' errors (404s)."
msgstr ""
"‹‹بەت ئېچىلمىدى....›› خاتالىقلار،404 "
"نى كۆرۈش."
msgid "Top 'access denied' errors"
msgstr ""
"ئەڭ كۆپ ئۇچرايدىغان ‹‹زىيارەت "
"چەكلەنگەن›› خاتالىقلار"
msgid "View 'access denied' errors (403s)."
msgstr ""
"‹‹زىيارەت چەكلەنگەن›› خاتالىقلار، "
"403 نى كۆرۈش."
msgid "Strong"
msgstr "كۈچلۈك"
msgid "You Type"
msgstr "سىز كىرگۈزگەن مەزمۇن"
msgid ""
"Configure how content input by users is filtered, including allowed "
"HTML tags. Also allows enabling of module-provided filters."
msgstr ""
"ئەزالار يوللىغان مەزمۇنلارنى سۈزۈش "
"ئۇسۇلىنى بەلگىلەش، HTML خەتكۈچلىرىنى "
"تەڭشەش، مودۇللار تەمىنلىگەن "
"سۈزگۈچلارنىمۇ ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ."
msgid "Default number of forum topics displayed per page."
msgstr ""
"ھەربىر بەتتە كۆرسىتىلىدىغان مۇنبەر "
"تېمىلىرىنىڭ سانى."
msgid "Forum topic"
msgstr "مۇنبەر تىمىسى"
msgid ""
"This page provides an overview of available translatable strings. "
"Drupal displays translatable strings in text groups; modules may "
"define additional text groups containing other translatable strings. "
"Because text groups provide a method of grouping related strings, they "
"are often used to focus translation efforts on specific areas of the "
"Drupal interface."
msgstr ""
"بۇ بەتتە تەرجىمە قىلىنىش ئەھۋالى "
"توغرىسىدا ئۇچۇر بېرىلىدۇ، شۇنداقلا "
"تەرجىمە قىلىنمىغان مۇناسىۋەتلىك "
"سۆز-جۈملىلەرنى گۇرۇپپىلارغا ئايرىپ "
"كۆرسىتىپ بېرىدۇ. بۇ بەتتە Drupal نىڭ ئارا "
"يۈزدە ئۇچرايدىغان سۆز-جۈملىلەر "
"توپلانغان بولغاچقا تەرجىمە قىلىشقا "
"زور قولايلىق يارىتىپ بېرىدۇ."
msgid ""
"This page exports the translated strings used by your site. An export "
"file may be in Gettext Portable Object (.po) form, which "
"includes both the original string and the translation (used to share "
"translations with others), or in Gettext Portable Object Template "
"(.pot) form, which includes the original strings only (used "
"to create new translations with a Gettext translation editor)."
msgstr ""
"بۇ بەتتە بىر Gettext Portable Object (.po) ھۆججىتى "
"ئارقىلىق تەرجىمە قىلىنغان "
"سۆز-جۈملىلەرنى سېستىما سىرتىغا "
"چىقارغىلى بولىدۇ. ئادەتتە توردا "
"تارقىتىلغان تەرجىمە ھۆججەتلىرى بىر "
"ياكى بىرنەچچە .po ھۆججىتىدىن تەركىپ "
"تاپقان بولۇپ، Gettext تەھرىرلەش يۇمشاق "
"دېتالى ئارقىلىق تورسىز مۇھىتتا "
"تەھرىرلەنگەندىن كىيىن، سېستىما "
"سىرتىغا چىقاغىلى بولىدۇ. .po ھۆججىتىنى "
"سېستىما سىرتىغا چىقىرىشقا بەلگىلىك "
"ۋاقىت كېتىدۇ. سېستىما سىرتىغا "
"چىقىرىلغان .po ھۆججىتىنى باشقىلارغا "
"تەمىنلەش ياكى توردا ھەمبەھىرلىنىش "
"ئۈچۈن، مەزكۇر ئۇسۇل قوللىنىلىدۇ. يەنە "
"باشقىلارمۇ Gettext يۇمشاق دېتالى بىلەن "
"يېڭى تەرجىمىنى قوشالايدۇ......"
msgid ""
"This account's default language for e-mails, and preferred language "
"for site presentation."
msgstr ""
"ئەزالارنىڭ ئېلخەت، بېكەت مەزمۇننى "
"كۆرسىتىدىغان سۈكۈت"
msgid "This account's default language for e-mails."
msgstr "ئەزالارنىڭ ئېلخەت ئۈچۈن سۈكۈت تىل"
msgid ""
"Enable multilingual support for this content type. If enabled, a "
"language selection field will be added to the editing form, allowing "
"you to select from one of the enabled "
"languages. If disabled, new posts are saved with the default "
"language. Existing content will not be affected by changing this "
"option."
msgstr ""
"مەزمۇن تۈرلىرىنىڭ كۆپ تىلغا تەرجىمە "
"قىلىش ئىقتىدارىنى قوزغاتقىلى بولىدۇ. "
"ئەگەر مەزكۇر ئىقتىدار ئېچىلسا، تىل "
"تاللاش تىزىملىكى تەھرىلەش كۆزنىكىدە "
"كۆرىنىدۇ. سىز قوزغىتىلغان "
"تىللار ئىچىدىن تاللىيالايسىز. ئەگەر "
"مەزكۇر ئىقتىدار تاقالسا، يېڭى "
"يوللانغان ماقالە سېستىما سۈكۈت تىلىدا "
"ئېلان قىلىنىدۇ. ھازىرغىچە ئېلان "
"قىلىنىپ بولغان ماقالىلارغا تەسىرى "
"بولمايدۇ."
msgid "Configure languages for content and the user interface."
msgstr "مەزمۇن ۋە ئارا يۈز ئۈچۈن تىل بەلگىلەش."
msgid "Translate the built in interface and optionally other text."
msgstr ""
"بەت يۈزىدىكى سۆز-جۈملىلەر ۋە باشقا "
"تېكىستلارنى تەرجىمە قىلىش."
msgid "language"
msgstr "تىل"
msgid "Add content type"
msgstr "مەزمۇن تۈرى قوشۇش"
msgid "Allows content to be submitted to the site and displayed on pages."
msgstr ""
"بېكەتكە مەزمۇن يوللاشقا ۋە بەت يۈزىدە "
"كۆرسىتىشكە رۇخسەت قىلىنىدۇ."
msgid "Allows users to log into your site using OpenID."
msgstr ""
"ئەزالار OpenID ئارقىلىق تور بېكەتكە "
"تىزىملىنىپ كىرەلەيدۇ."
msgid "The alias has been saved."
msgstr "باشقىچە نامى ساقلاندى."
msgid "URL aliases"
msgstr "URL aliases"
msgid "Change your site's URL paths by aliasing them."
msgstr ""
"تور بېكەتنىڭ URL ئادرىسىنى باشقىدىن "
"بەلگىلەش."
msgid "Allows users to rename URLs."
msgstr ""
"ئەزالار URL ئادرىسلىرىنى "
"ئۆزگەرتەلەيدۇ."
msgid "Allows embedded PHP code/snippets to be evaluated."
msgstr ""
"قىستۇرۇلغان PHP code/snippets نى ئىجرا "
"قىلالايدۇ."
msgid "Poll status"
msgstr "راي سىناش ئەھۋالى"
msgid "Polls"
msgstr "سايلاملار"
msgid "Private field, content only available to privileged users."
msgstr ""
"مەخپى field، پەقەت ئالاھىدە ئەزالار "
"كۆرەلەيدۇ."
msgid "Indexing status"
msgstr "ئېندىكىس ھالىتى"
msgid "Number of items to index per cron run"
msgstr ""
"ھەر قېتىم cron نى ئىجرا قىلغاندا "
"ئېندىكىس قىلىنىدىغان مەزمۇن سانى"
msgid "Search form"
msgstr "ئىزدەش جەدۋىلى"
msgid "Top search phrases"
msgstr "ئەڭ كۆپ ئىزدەلگەن مەزمۇنلار"
msgid "View most popular search phrases."
msgstr "ئەڭ كۆپ ئىزدەلگەن مەزمۇنلارنى كۆرۈش."
msgid "Top visitors"
msgstr "كۆپ كەلگەنلەر"
msgid "User pictures in posts"
msgstr ""
"يازمىلاردا كۆرسىتىلىدىغان ئەزالار "
"باش سۈرىتى"
msgid "User pictures in comments"
msgstr ""
"ئىنكاسلاردا كۆرسىتىلىدىغان ئەزالار "
"باش سۈرىتى"
msgid "No modules selected."
msgstr "مودۇل تاللانمىغان."
msgid "Number of items in each feed"
msgstr ""
"ھەر بىر feed ئۆز ئىچىگە ئالغان مەزمۇن "
"سانى"
msgid "Default number of items to include in each feed."
msgstr ""
"ھەر بىر feed ئىچىدىكى ماقالىلەرنىڭ "
"سۈكۈت سانى."
msgid "Feed content"
msgstr "Feed مەزمۇنى"
msgid "Global setting for the default display of content items in each feed."
msgstr ""
"feed ئىچىدىكى كۆرسىتىلمەكچى بولغان "
"مەزمۇنلارنى ئومومىي تەڭشەش."
msgid "No modules are available to uninstall."
msgstr "قاچىلايدىغان مودۇل يوق."
msgid ""
"The Powered by Drupal block is an optional link to the home "
"page of the Drupal project. While there is absolutely no requirement "
"that sites feature this link, it may be used to show support for "
"Drupal."
msgstr ""
"Powered by Drupal تارماق رايونى بولسا، "
"Drupal.org ئىگە تەرەپ تور بېكىتىنى تور "
"بېكىتىڭىزگە ئۇلىنىش قىلىپ قوشۇپ "
"قويىدۇ. توربېكىتىڭىزگە بۇنداق ئۇلىنىش "
"چىقىرىش مەجبۇرىيىتىڭىز بولمىسىمۇ، "
"Drupal نى قوللاش ئۈچۈن، مەزكۇر ئۇلىنىشنى "
"قوشۇپ قويىشىڭىزنى تەۋسىيە قىلىمىز. "
"رەھمەت!!!"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "سۇپىسىدىن پايدىلنىپ قۇرۇلدى Drupal"
msgid "Tell Drupal where to store uploaded files and how they are accessed."
msgstr ""
"Drupal سېستىمىسىدا قوشۇمچە ھۆججەتنى "
"يوللاش ۋە ئۇنى چۈشۈرۈش ئۇسۇللىرى"
msgid "Image toolkit"
msgstr "رەسىم قوراللىرى"
msgid ""
"Choose which image toolkit to use if you have installed optional "
"toolkits."
msgstr ""
"ئەگەر قوشۇمچە رەسىم قوراللىرىنى "
"قاچىلىغان بولسىڭىز، قايسىسىنى "
"ئىشلىتىشنى تاللاڭ."
msgid "RSS publishing"
msgstr "RSS ئېلان قىلىش"
msgid "Date and time"
msgstr "چېسلا ۋە ۋاقىت"
msgid "Enable or disable clean URLs for your site."
msgstr ""
"تور بېكەتنىڭ URL تازىلاش ئىقتىدارىنى "
"ئېچىش ياكى تاقاش."
msgid ""
"Get a status report about your site's operation and any detected "
"problems."
msgstr ""
"تور بېكەتنىڭ يۈرگۈزىلىشى ۋە تۈرلۈك "
"باشقۇرىلىش مەشغۇلاتلىرى توغرىسىدىكى "
"دوكلات، كۆرۈلگەن خاتالىقلار."
msgid "Not protected"
msgstr "قوغدالمىغان"
msgid "Cron maintenance tasks"
msgstr "Cron ئاسراش مەشغۇلاتى"
msgid "Allows content to be translated into different languages."
msgstr ""
"ئوخشاش بولمىغان تىللاردا مەزمۇننى "
"تەرجىمە قىلالايدۇ."
msgid "Last checked: never"
msgstr ""
"تەكشۈرۈلدى: ھازىرغىچە زىيارەت "
"قىلىنمىغان."
msgid "Disabled modules"
msgstr "تاقالغان مودۇللار"
msgid "Disabled themes"
msgstr "تاقالغان ئۇسلۇبلار"
msgid ""
"You can choose to send e-mail only if a security update is available, "
"or to be notified about all newer versions. If there are updates "
"available of Drupal core or any of your installed modules and themes, "
"your site will always print a message on the status report page, and will also display "
"an error message on administration pages if there is a security "
"update."
msgstr ""
"e-mail يوللاش شەكلىنى تاللاپ، ئەڭ يېڭى "
"سېستىما ياماق سەپلەش ئۇچۇرلىرىدىن "
"خەۋەردار بولالايسىز. يەنە تور "
"بېكەتنىڭ سېستىما "
"دوكلاتى بېتىدىن مۇناسىۋەتلىك "
"ئۇچۇرلارنى كۆرەلەيسىز. سېستىما "
"بىخەتەرلىكىدىن مەسىلە كۆرۈلسە، "
"سېستىما باشقۇرۇش بېتىدىمۇ خاتالىق ۋە "
"ئاگاھلاندۇرۇش ئۇچۇرلىرى كۆرىنىدۇ."
msgid "Module and theme update status"
msgstr "مودۇل ۋە ئۇسلۇبنىڭ يېڭىلىنىش ئەھۋالى"
msgid ""
"There are security updates available for one or more of your modules "
"or themes. To ensure the security of your server, you should update "
"immediately!"
msgstr ""
"سېستىما مودۇللىرى ۋە ئۇسلۇبلارنىڭ "
"بىخەتەرلىك يېڭى يامىقى بايقالدى. "
"سېستىما بىخەتەرلىكى ئۈچۈن، دەرھال "
"سېستىما نەشرىنى يېڭىلاڭ!!!"
msgid ""
"Get a status report about available updates for your installed modules "
"and themes."
msgstr ""
"تور بېكەتكە قاچىلانغان سېستىما، "
"مودۇللار ۋە ئۇسلۇبلارنىڭ يېڭىلىنىش "
"ئەھۋالى توغرىسىدىكى دوكلات."
msgid ""
"This text is displayed at the picture upload form in addition to the "
"default guidelines. It's useful for helping or instructing your users."
msgstr ""
"باش سۈرەت يوللاش جەدۋىلى ئۈستىدە "
"كۆرۈنگەن تېكىست، سۈكۈت چۈشەندۈرۈشنىڭ "
"تولۇقلىمىسى بولالايدۇ. ئەزالارنىڭ باش "
"سۈرىتىنى تاللىشىغا ياردىمى بولىدۇ."
msgid "Who's online"
msgstr "توردىكىلەر"
msgid "Delete picture"
msgstr "باش سۈرەتنى ئۆچۈرۈش"
msgid "Check this box to delete your current picture."
msgstr ""
"بۇنى تاللاپ ھازىرقى باش سۈرىتىڭىزنى "
"ئۆچۈرۈڭ."
msgid ""
"This web page allows administrators to register new users. Users' "
"e-mail addresses and usernames must be unique."
msgstr ""
"باشقۇرغۇچىلار يېڭى ئەزا قوشالايدۇ. "
"ئەزالارنىڭ ئېلخەت ئادرىسى ۋە ئەزالىق "
"نامى ئۆزگىچە بولىشى كېرەك."
msgid "Manages the user registration and login system."
msgstr ""
"ئەزالارنىڭ تىزىملىنىشى ۋە كىرىشىنى "
"باشقۇرۇش"
msgid "URL to file"
msgstr "دىن ھۆججەتكەURL"
msgid ""
"Your server is capable of displaying file upload progress using APC "
"RFC1867. Note that only one upload at a time is supported. It is "
"recommended to use the PECL "
"uploadprogress library if possible."
msgstr ""
"你的服务器使用 APC RFC1867 "
"显示文件上传进度。注意它仅支持一次上传一个文件。如果可能,推荐使用PECL "
"上传进度库。"
msgid "Add format"
msgstr "فورمات قوشۇش"
msgid "Type of data to store."
msgstr "ساقلانغان سانلىق ئۇچۇر تۈرلىرى"
msgid "Regional settings"
msgstr "دۆلەت-رايوننى تاللاش"
msgid "Page top"
msgstr "بەت ئۈستى"
msgid "Page bottom"
msgstr "بەت ئاستى"
msgid "Hello @username"
msgstr "مەرھابا @username"
msgid "Show shortcuts"
msgstr "تىز ئۇلىنىشنى كۆرسىتىش"
msgid "Structure"
msgstr "بېكەت قۇرۇلمىسى"
msgid ""
"The verbose data will be printed along with the standard assertions "
"and is useful for debugging. The verbose data will be erased between "
"each test suite run. The verbose data output is very detailed and "
"should only be used when debugging."
msgstr "详细数据将和标准判断提示一起打印,这对程序调试非常有用。详细数据将在每个测试套件运行之间被删除。数据的输出非常详细而且只在调试时被使用。"
msgid "hash"
msgstr "hash"
msgid "Search block"
msgstr "ئىزدەش رامكىسى"
msgid "Seven"
msgstr "Seven"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "!username يوللىغۇچى !datetime"
msgid "Administrator role"
msgstr "باشقۇرغۇچىلارنى تەيىنلەش"
msgid "@number comments per page"
msgstr "@ھەر بىر بەتتىكى ئىنكاس سانى"
msgid "Requires a title"
msgstr "ماۋزۇ بولىشى كېرەك"
msgid "Not restricted"
msgstr "چەكلەنمىگەن"
msgid "The home page URL left by the comment author."
msgstr "ئىنكاس يازغاندا قوشۇلغان URL ."
msgid "Poll winner"
msgstr "كۆپ بېلەت"
msgid "Default country"
msgstr "سۈكۈت دۆلەت ۋە رايون"
msgid "Visit your new site."
msgstr "بېكەتكە كىرىڭ."
msgid "Archivers can only operate on local files: %file not supported"
msgstr ""
"不能对文件:%file "
"进行归档,因为只能对本地文件进行归档操作。"
msgid "Required modules"
msgstr "modulesزۆرۈر"
msgid "Required modules not found."
msgstr "نى تاپالمىدى.modulesزۆرۈر"
msgid "system"
msgstr "سېستىما"
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "Saint Barthélemy"
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "Saint Martin (French part)"
msgid "%module module enabled."
msgstr "ئېچىلدى.%module module"
msgid "%module module disabled."
msgstr "تاقالدى.%module module"
msgid "An AJAX HTTP error occurred."
msgstr "خاتالىقى كۆرۈلدىAJAX HTTP"
msgid "HTTP Result Code: !status"
msgstr "HTTP !status قايتقان كودى:"
msgid "Path: !uri"
msgstr "Path: !uri"
msgid ""
"Enter the URL of an OPML file. This file will be downloaded and "
"processed only once on submission of the form."
msgstr "输入一个OPML文件的URL。这个文件将在表单提交时下载,并且只处理一次。"
msgid "This URL is not valid."
msgstr "توغرا ئەمەس. URLبۇ"
msgid "The URL %url is invalid."
msgstr "توغرا ئەمەس. URL %url"
msgid "Number of items shown in listing pages"
msgstr "بەتتە كۆرسىتىلىدىغان مەزمۇن سانى"
msgid ""
"OPML is "
"an XML format used to exchange multiple feeds between aggregators. A "
"single OPML document may contain a collection of many feeds. Drupal "
"can parse such a file and import all feeds at once, saving you the "
"effort of adding them manually. You may either upload a local file "
"from your computer or enter a URL where Drupal can download it."
msgstr ""
"OPML为XML格式文档用于聚合器间多个源的叫唤。一个OPML文档可能包含了很多源的集合。Drupal可以解析此文档并一次导入所有的源,为你手动添加节省了很多功夫。你可以从本地计算机或输入文件的URL地址这样Drupal可以下载那个文件。"
msgid "Pages on which this PHP code returns TRUE
(experts only)"
msgstr "这些PHP代码返回TRUE
的页面(仅限高手)"
msgid "Not customizable"
msgstr "خاسلىق تەڭشەلمىگەن"
msgid ""
"Blocks can be configured to be visible only on certain pages, only to "
"users of certain roles, or only on pages displaying certain content types. Administrators can also "
"allow specific blocks to be enabled or disabled by users when they "
"edit their My account page. Some dynamic blocks, "
"such as those generated by modules, will be displayed only on certain "
"pages."
msgstr ""
"区块可以设置成特定页面上可见、特定角色用户可见,或特定内容类型的页面上可见。管理员也可以允许用户启用或禁用特定的区块,比如用户在编辑其我的帐户页面时。一些动态区块,比如由模块生成的区块,只会在特定的页面上显示。"
msgid ""
"This page provides a drag-and-drop interface for assigning a block to "
"a region, and for controlling the order of blocks within regions. "
"Since not all themes implement the same regions, or display regions in "
"the same way, blocks are positioned on a per-theme basis. Remember "
"that your changes will not be saved until you click the Save "
"blocks button at the bottom of the page. Click the "
"configure link next to each block to configure its specific "
"title and visibility settings."
msgstr "此页面提供了指定区块区域的可拖曳的界面,以及控制区域中区块的顺序。各种主题划分或显示的区域不尽相同,区块也就会基于各个主题进行定位。记住只有在你点击了在页面底部的保存区块按钮之后你所做的更改才会得以保存。点击每个区块的配置链接对其特定的标题及可见性进行设置。"
msgid "Administer blocks"
msgstr "تارماق رايون باشقۇرۇش"
msgid "Single-user blogs"
msgstr "بىر ئەزالىق بلوگ"
msgid "Multi-user blogs"
msgstr "كۆپ ئەزالىق بلوگ"
msgid ""
"You can assign separate permissions for creating, "
"editing, and deleting book content, as well as "
"adding content to books, and creating new books. "
"Users with the Administer book outlines permission can add "
"any type of content to a book by selecting the appropriate "
"book outline while editing the content. They can also view a list of "
"all books, and edit and rearrange section titles on the Book administration page."
msgstr ""
"你可以对创建、编辑、删除以及在手册中添加内容、创建新手册分配不同的权限。具有管理手册大纲权限的用户通过在编辑内容时选择合适的手册大纲在手册中添加任意类型的内容。他们也可以查看所有手册的列表,并在手册管理页面上编辑和组织章节标题。"
msgid "Printing books"
msgstr "كىتاپنى بسىپ چىقىرىش"
msgid "Create new books"
msgstr "يېڭى كىتاپ يېزىش"
msgid "Add content and child pages to books"
msgstr "كىتاپقا مەزمۇن ۋە بەت قوشۇش"
msgid "View printer-friendly books"
msgstr "كىتاپنى باسما ھالەتتە كۆرۈش"
msgid ""
"View a book page and all of its sub-pages as a single document for "
"ease of printing. Can be performance heavy."
msgstr ""
"كىتاپنىڭ بارلىق بەتلىرىنى بىر ھۆججەت "
"ھالىتىدە كۆرۈش، مەشغۇلاتقا كۆپ ۋاقىت "
"كېتىدۇ."
msgid "Allows users to create and organize related content in an outline."
msgstr ""
"ئەزالار مۇناسىۋتلىك مەزمۇنلارنى "
"تىزىس فورماتىدا قۇرالايدۇ ۋە "
"رەتلىيەلەيدۇ."
msgid "Changing colors"
msgstr "رەڭ ئۆزگەرتىش"
msgid ""
"The Color module saves a modified copy of the theme's specified "
"stylesheets in the files directory. This means that if you make any "
"manual changes to your theme's stylesheet, you must save your "
"color settings again, even if they haven't changed. This step is "
"required because the module stylesheets (in the files directory) need "
"to be recreated to include your changes."
msgstr "配色模块会在files目录中保存主题相关的样式表的一份修改过的副本。这就是说,当你手动对样式表进行修改之后,你必须再次保存颜色设置,即使你没有作出更改。因为模块的样式表(在files目录中)需要重新进行创建方能包含你作出的更改,因此该步骤是必需的。"
msgid "Allows administrators to change the color scheme of compatible themes."
msgstr ""
"باشقۇرغۇچىلار ئۇسلۇب رەڭگىنى "
"ئۆزگەرتەلەيدۇ."
msgid "Default and custom settings"
msgstr "سۈكۈت ۋە خاسلىق تەڭشىگى"
msgid "Full comment"
msgstr "باھانىڭ ھەممىسىنى كۆرسىتىش"
msgid "Unapproved comments (@count)"
msgstr "تەستىقلانمىغان ئىنكاسلار (@count)"
msgid "Edit own comments"
msgstr "ئۆز ئىنكاسىنى تەھرىرلەش"
msgid "Users cannot post comments."
msgstr "ئەزالار ئىنكاس يوللىيالمايدۇ."
msgid ""
"Log in or register to "
"post comments"
msgstr ""
"ئىنكاس يوللاش ئۈچۈن كىرىش "
" ياكى تىزىملىنىش"
msgid "Log in to post comments"
msgstr "ئىنكاس يوللاش ئۈچۈنكىرىش"
msgid "Category %category has been saved."
msgstr "كاتىگورىيە %category ساقلاندى."
msgid "User contact forms"
msgstr "ئەزالار ئالاقە جەدۋىلى"
msgid "Customization"
msgstr "خاسلاشتۇرۇش"
msgid "Enable the personal contact form by default for new users."
msgstr ""
"يېڭى تىزىملانغان ئەزالار ئۈچۈن، "
"ئالاقىلىشىش كۆزنىكىنى قوزغىتىش."
msgid "Changing this setting will not affect existing users."
msgstr ""
"بۇ تەڭشەكنى ئۆزگەرتسەك، ئىلگىرى "
"تىزىملانغان ئەزالارغا تەسىرى "
"بولمايدۇ."
msgid ""
"The Contextual links module displays links related to regions of pages "
"on your site to users with access contextual links "
"permission. For more information, see the online handbook entry for Contextual links module."
msgstr ""
"كونتېكستلىق ئۇلىنىش مودۇلى تور "
"بېكىتىڭىزنىڭ بەت رايونىغا "
"مۇناسىۋەتلىك ئۇلىنىشلارنى ئەزالارغا "
"access contextual links رۇخسەت بىلەن "
"كۆرسىتىپ بېرىدۇ. تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇرلار "
"ئۈچۈن، تۆۋەندىكى ئۇلىنىشقا كىرىڭ، "
"online handbook entry for Contextual links "
"module."
msgid "Displaying contextual links"
msgstr "كونتېكستلىق ئۇلىنىشنى كۆرسىتىش"
msgid ""
"Provides contextual links to perform actions related to elements on a "
"page."
msgstr ""
"مەلۇم بىر بەت يۈزىدىكى ئېلىمېنتلارغا "
"مۇناسىۋەتلىك مەشغۇلات ئۈچۈن "
"كونتېكستلىق ئۇلىنىشنى تەمىنلەيدۇ."
msgid ""
"The Text module defines various text field types for the Field module. "
"A text field may contain plain text only, or optionally, may use "
"Drupal's text filters to securely manage "
"HTML output. Text input fields may be either a single line (text "
"field), multiple lines (text area), or for greater input control, a "
"select box, checkbox, or radio buttons. If desired, the field can be "
"validated, so that it is limited to a set of allowed values. See the "
"Field module help page for more information "
"about fields."
msgstr ""
"Text(文本)模块为字段模块指定了各种文本类型的字段。一个文本字段可以只包含纯文本,或者通过Drupal的输入格式过滤来安全的管理HTML的输出。输入格式字段可能为一行文本(文本字段)或多行(文本域),或者更多的输入控制,选择框、复选框或单选按钮。如有需要,字段可验证其有效性,这样就可以限制允许的值的范围。关于字段的更多信息请查看字段模块帮助页面。"
msgid "Long text"
msgstr "ئۇزۇن تېكىست"
msgid "Hide summary"
msgstr "قىسقىچە مەزمۇنىنى يوشۇرۇش"
msgid "Edit summary"
msgstr "قىسقىچە مەزمۇنىنى تەھرىرلەش"
msgid ""
"These settings apply only to the %field field when used in the %type "
"type."
msgstr "这些设置只对 %type 类型中使用的 %field 字段起作用。"
msgid "Manage display"
msgstr "كۆرسىتىش ئۇسۇلى"
msgid "This setting only has an effect if the display option is enabled."
msgstr ""
"مەزكۇر تەڭشەك تاللاش قوزغىتىلغاندا "
"كۈچكە ئىگە."
msgid ""
"Enter a value like \"512\" (bytes), \"80 KB\" (kilobytes) or \"50 MB\" "
"(megabytes) in order to restrict the allowed file size. If left empty "
"the file sizes will be limited only by PHP's maximum post and file "
"upload sizes (current limit %limit)."
msgstr ""
"输入如“512”(字节)、“80KB”(千字节)或“50MB”(兆)以限制允许文件的尺寸。如果留空则使用PHP的最大发表和文件上传尺寸限制(当前限制为 "
"%limit)。"
msgid ""
"The upload directory %directory for the file field !name could not be "
"created or is not accessible. A newly uploaded file could not be saved "
"in this directory as a consequence, and the upload was canceled."
msgstr ""
"文件字段 !name 的上传目录 %directory "
"不能创建或不可访问。新上传的文件不能保存于此目录,上传被取消。"
msgid "The text format ordering has been saved."
msgstr "تېكىست فورمات تەرتىپى ساقلاندى......"
msgid "Add text format"
msgstr "تېكىست فورماتى قوشۇش"
msgid "Text formats"
msgstr "تېكىست فورماتى"
msgid "Moving forum topics"
msgstr "مۇنبەر تېمىسىنى يۆتكەش"
msgid "Locking and disabling comments"
msgstr "ئىنكاسنى قۇلۇپلاش"
msgid "Control forum hierarchy settings."
msgstr "مۇنبەر قۇرۇلمىسىنى تەڭشەش."
msgid ""
"The Help module provides Help reference "
"pages and context-sensitive advice to guide you through the use "
"and configuration of modules. It is a starting point for the online Drupal handbooks. The handbooks contain more "
"extensive and up-to-date information, are annotated with "
"user-contributed comments, and serve as the definitive reference point "
"for all Drupal documentation. For more information, see the online "
"handbook entry for the Help module."
msgstr ""
"ياردەم مودۇلى مەزكۇر مودۇلنى ئىشلىتىش "
"ۋە تەڭشەش ئۈچۈن، Help reference "
"pages ۋە تەكلىپ بىلەن تەمىنلەيدۇ. بۇ "
"پەقەت تور قوللانمىسىدىكى بىر باشلىنىش "
"Drupal handbooks. \r\n"
"مەزكۇر قوللانما- تېخىمۇ كۆپ ۋە ئەڭ "
"يېڭى ئۇچۇرلارنى ئۆز ئىچىگە ئالغان "
"بولۇپ، ئىشلەتكۈچىلەرنىڭ "
"تەكلىپ-پىكىرلىرىمۇ بار.Drupal نىڭ "
"مۇپەسسەل قوللانمىسى بولالايدۇ. تېخىمۇ "
"كۆپ ئۇچۇرلار ئۈچۈن، توردىكى "
"قوللانمىنى زىيارەت قىلىڭ، handbook entry for Help module."
msgid "Providing context-sensitive help"
msgstr "كونتېكستلىق ياردەم بىلەن تەمىنلەش"
msgid ""
"The Help module displays context-sensitive advice and explanations on "
"various pages."
msgstr ""
"ياردەم مودۇلى تۈرلۈك بەتلەردىكى "
"كونتېكستقا ئائىت تەكلىپ ۋە "
"چۈشەندۈرۈشنى كۆرسىتىپ بېرىدۇ."
msgid ""
"The name is used in URLs for generated images. Use only lowercase "
"alphanumeric characters, underscores (_), and hyphens (-)."
msgstr "此名称用于生成图片的URLs。只能使用小写字母,下划线(_)和连字符(-)。"
msgid ""
"Please only use lowercase alphanumeric characters, underscores (_), "
"and hyphens (-) for style names."
msgstr "样式名称请只使用小小写字母,下划线(_)和连字符(-)。"
msgid ""
"Scaling will maintain the aspect-ratio of the original image. If only "
"a single dimension is specified, the other dimension will be "
"calculated."
msgstr "比例缩放将会保持原始图片的宽高比。如果只指定一个值,另一个值会自动按比例计算。"
msgid "Manipulating images"
msgstr "رەسىمنى تەڭشەش"
msgid ""
"Image styles commonly provide thumbnail sizes by scaling and cropping "
"images, but can also add various effects before an image is displayed. "
"When an image is displayed with a style, a new file is created and the "
"original image is left unchanged."
msgstr "图像样式一般使用比例缩放和裁切图片提供缩略图尺寸,但也可以在图片被显示前添加各种效果。当使用一个样式的图片被显示时,将会创建一个新的文件同时原始图片不会更改。"
msgid "Image styles"
msgstr "رەسىم تۈرلىرى"
msgid ""
"Configure styles that can be used for resizing or adjusting images on "
"display."
msgstr ""
"كۆرسەتمەكچى بولغان رەسىمنىڭ "
"رازمېرىنى قايتىدىن تەڭشەش"
msgid "Add style"
msgstr "ئۇسلۇب قوشۇش"
msgid ""
"Language code or other custom text to use as a path prefix for URL "
"language detection, if your Detection and selection settings "
"use URL path prefixes. For the default language, this value may be "
"left blank. Modifying this value may break existing URLs. Use "
"with caution in a production environment. Example: Specifying "
"\"deutsch\" as the path prefix code for German results in URLs like "
"\"example.com/deutsch/contact\"."
msgstr ""
"语言代码或其他自定义字串,如果检测及选择设置中使用了URL路径前缀,则用作URL语言检测的路径前缀。对于默认语言这个值可能留空。修改这个值会导致已有路径失效,正式网站使用时需谨慎对待。比如:指定 "
"\"deutsch\" 作为德文网站的路径前缀时,网址会以类似 "
"\"example.com/deutsch/contact\" 的路径格式呈现。"
msgid "Filter translatable strings"
msgstr ""
"تەرجىمە قىلىنىدىغان سۆز-جۈملىلەرنى "
"سۈزۈش"
msgid "Translating interface text"
msgstr "بەت يۈزىنى تەرجىمە قىلىش"
msgid "Configuring a multilingual site"
msgstr "كۆپ تىللىق بېكەتنى قۇرۇش"
msgid ""
"Language negotiation allows your site to automatically change language "
"based on the domain or path used for each request. Users may "
"(optionally) select their preferred language on their My "
"account page, and your site can be configured to honor a web "
"browser's preferred language settings. Site content can be translated "
"using the Content translation module."
msgstr ""
"语言协商让你的站点可以根据域名或路径为每个请求自动指定显示的语言。用户可以(可选)在我的帐户页面上选择他们的首选语言,你的站点也可以设置成按照用户浏览器的语言设置进行语言转换。站点内容可以使用内容翻译模块进行翻译。"
msgid ""
"Add a language to be supported by your site. If your desired language "
"is not available in the Language name drop-down, click "
"Custom language and provide a language code and other details "
"manually. When providing a language code manually, be sure to enter a "
"standardized language code, since this code may be used by browsers to "
"determine an appropriate display language."
msgstr "在站点上添加一种受支持的语言。如果你想要的语言没有在语言名称下拉菜单中,点击自定义语言并手动提供一个语言代码及其他相关信息即可。当手工添加语言代码时,确定其是标准的语言代码,因为此语言代码会用于浏览器的语言显示确定。"
msgid ""
"See the Languages page for more information "
"on adding support for additional languages."
msgstr ""
"باشقا تىللانى قوشماقچى بولسىڭىز، تىل بېتى گە كىرىپ، تېخىمۇ "
"كۆپ ئۇچۇرلارنى كۆرەلەيسىز."
msgid ""
"This page imports the translated strings contained in an individual "
"Gettext Portable Object (.po) file. Normally distributed as "
"part of a translation package (each translation package may contain "
"several .po files), a .po file may need to be "
"imported after offline editing in a Gettext translation editor. "
"Importing an individual .po file may be a lengthy process."
msgstr ""
"بۇ بەتتە بىر Gettext Portable Object (.po) ھۆججىتى "
"ئارقىلىق تەرجىمە قىلىنغان "
"سۆز-جۈملىلەرنى سېستىما ئىچىگە ئېلىپ "
"كىرەلەيسىز. ئادەتتە توردا تارقىتىلغان "
"تەرجىمە ھۆججەتلىرى بىر ياكى بىرنەچچە "
".po ھۆججىتىدىن تەركىپ تاپقان بولۇپ، "
"Gettext تەھرىرلەش يۇمشاق دېتالى ئارقىلىق "
"تورسىز مۇھىتتا تەھرىرلەنگەندىن "
"كىيىن، سېستىما ئىچىگە ئېلىپ كىرگىلى "
"بولىدۇ. .po ھۆججىتىنى سېستىما "
"ئىچىگە ئېلىپ كىرىشكە بەلگىلىك ۋاقىت "
"كېتىدۇ.\r\n"
"ياكى ‹‹تىل "
"قوشۇش››admin/config/regional/language/add بېتىدىن "
"مۇناسىۋەتلىك تىلنى تاللاپ، شۇ تىلنىڭ "
"تەرجىمىسىنى قوشسىڭىزمۇ بولىدۇ. "
"تەرجىمە قىلىنغان تىل ھۆججەتلىرىنى "
"http://localize.drupal.org/ دىن چۈشۈرەلەيسىز."
msgid ""
"This page allows a translator to search for specific translated and "
"untranslated strings, and is used when creating or editing "
"translations. (Note: For translation tasks involving many strings, it "
"may be more convenient to export strings for "
"offline editing in a desktop Gettext translation editor.) Searches may "
"be limited to strings found within a specific text group or in a "
"specific language."
msgstr ""
"تەرجىمانلار بۇ بەتتە تەرجىمە "
"قىلىنمىغان مۇناسىۋەتلىك "
"سۆز-جۈملىلەرنى گۇرۇپپىلارغا ئايرىپ "
"تەرجىمە قىلالايدۇ. شۇنداقلا تەرجىمە "
"قىلىنمىغان مەلۇم بىر سۆز-جۈملىنى "
"ئىزدەپ، تېپىپ چىققادىن كىيىن تەرجىمە "
"قىلالايدۇ . بۇ بەتتە Drupal نىڭ ئارا يۈزدە "
"ئۇچرايدىغان سۆز-جۈملىلەر توپلانغان "
"بولغاچقا تەرجىمە قىلىشقا زور قولايلىق "
"يارىتىپ بېرىدۇ.\r\n"
"ئەگەر توردىن ئايرىلىپ تەرجىمە "
"قىلماقچى بولسىڭىز، ياكى باشقا "
"تەھرىرلىگۈچى يۇمشاق دېتاللاردا "
"تەرجىمە قىلماقچى بولسىڭىز، export ئارقىلىق، "
"سۆز-جۈملىلەرنى Gettext ھالىتىدە "
"ئېكىسپورتلاپ، تەرجىمە قىلسىڭىزمۇ "
"بولىدۇ."
msgid "Language switcher (@type)"
msgstr "(تىل ئالماشتۇرۇش (@type"
msgid "Detection and selection"
msgstr "بايقاش ۋە تاللاش"
msgid "Localize"
msgstr "يەرلىكلەشتۈرۈش"
msgctxt "Long month name"
msgid "January"
msgstr "1-ئاي"
msgctxt "Long month name"
msgid "February"
msgstr "2-ئاي"
msgctxt "Long month name"
msgid "March"
msgstr "3-ئاي"
msgctxt "Long month name"
msgid "April"
msgstr "4-ئاي"
msgctxt "Long month name"
msgid "May"
msgstr "5-ئاي"
msgctxt "Long month name"
msgid "June"
msgstr "6-ئاي"
msgctxt "Long month name"
msgid "July"
msgstr "7-ئاي"
msgctxt "Long month name"
msgid "August"
msgstr "8-ئاي"
msgctxt "Long month name"
msgid "September"
msgstr "9-ئاي"
msgctxt "Long month name"
msgid "October"
msgstr "10-ئاي"
msgctxt "Long month name"
msgid "November"
msgstr "11-ئاي"
msgctxt "Long month name"
msgid "December"
msgstr "12-ئاي"
msgid "add link"
msgstr "ئۇلىنىش قوشۇش"
msgid "Managing menus"
msgstr "تىزىملىك باشقۇرۇش"
msgid "Displaying menus"
msgstr "تىزىملىكنى كۆرسىتىش"
msgid ""
"Add new menus to your site, edit existing menus, and rename and "
"reorganize menu links."
msgstr ""
"تور بېكەتكە يېڭى تىزىملىك قوشۇش، "
"ئەسلىدىكى تىزىملىكنى تەھرىرلەش ياكى "
"قايتا نام قويۇش، تىزىملىكلەرنى "
"قايتىدىن ئورۇنلاشتۇرۇش."
msgid ""
"The human-readable name of this content type. This text will be "
"displayed as part of the list on the Add new content page. It "
"is recommended that this name begin with a capital letter and contain "
"only letters, numbers, and spaces. This name must be unique."
msgstr "此内容类型的名称。此名称会显示在添加内容页面的列表中。推荐此名称以大写字母开始并只包含字母、数字或空格。此名称必须唯一。"
msgid "Creating content"
msgstr "مەزمۇن قوشۇش"
msgid "Creating custom content types"
msgstr "خاس مەزمۇن تۈرى قوشۇش"
msgid "Administering content"
msgstr "مەزمۇن باشقۇرۇش"
msgid "User permissions"
msgstr "ئەزالار ھوقۇق چېكى"
msgid "Full content"
msgstr "تولۇق مەزمۇنى"
msgid ""
"The content on this page has either been modified by another user, or "
"you have already submitted modifications using this form. As a result, "
"your changes cannot be saved."
msgstr "此页面上内容要么被其他用户修改,要么你使用此菜单提交过修改。因此,更改未能保存。"
msgid ""
"Warning: Give to trusted roles only; this permission has security "
"implications."
msgstr ""
"ئەسكەرتىش: پەقەت ھوقۇق بېرىلگەن "
"ئەزالارغا بېرىلىدۇ، بولمىسا سېستىما "
"بىخەتەرلىكىگە زىيانلىق."
msgid "View published content"
msgstr "ئېلان قىلىنغان مەزمۇنلارنى كۆرۈش"
msgid "View own unpublished content"
msgstr ""
"ئۆزىنىڭ ئېلان قىلىنمىغان "
"مەزمۇنلىرىنى كۆرۈش"
msgid "Recent content"
msgstr "يېڭى مەزمۇن"
msgid "Number of recent content items to display"
msgstr "كۆرسىتىلمەكچى بولغان يېڭى مەزمۇن سانى"
msgid ""
"Show this block only on pages that display content of the given "
"type(s). If you select no types, there will be no type-specific "
"limitation."
msgstr "当页面显示给定类型的内容时显示此区块。如果未选任何类型,则不会有内容类型的限制。"
msgid "Save content"
msgstr "مەزمۇن ساقلاش"
msgid "Find and manage content."
msgstr "مەزمۇن ئىزدەش ۋە باشقۇرۇش"
msgid ""
"Manage content types, including default status, front page promotion, "
"comment settings, etc."
msgstr ""
"مەزمۇن تۈرلىرىنى باشقۇرۇش، سۈكۈت "
"ھالەت، باش بەتتە كۆرسىتىش، ئىنكاس "
"تەڭشىگى.... قاتارلىقلار."
msgid "Don't display post information"
msgstr "ئىنكاس ئۇچۇرلىرىنى كۆرسەتمەسلىك"
msgid ""
"If you already have an OpenID, enter the URL to your OpenID server "
"below (e.g. myusername.openidprovider.com). Next time you log in, you "
"will be able to use this URL instead of a regular username and "
"password. You can have multiple OpenID servers if you like; just keep "
"adding them here."
msgstr ""
"ئەگەر OpenID ئەزالىق ھېساباتىڭىز بولسا، "
"OpenID مۇلازىمېتېرنىڭ URL گە كىرىڭ. "
"مەسىلەن: (e.g. myusername.openidprovider.com). كېلەر "
"قېتىم تور بېكەتكە كىرگەندە، مۇشۇ URL نى "
"كىرگۈزسىڭىزلا بولىدۇ. ئازالىق ئىسىم "
"ۋە مەخپىي شىفىرنى كىرگۈزۈشنىڭ ھاجىتى "
"يوق. ئەگەر بىر نەچچە OpenID مۇلازىمېتېر "
"ئادرىسى بولسا، تۆۋەندىكى مەنزىلگە "
"قوشۇپ قويسىڭىزلا بولىدۇ."
msgid "Displays the Drupal administration interface in an overlay."
msgstr "Drupal باشقۇرۇش ئارا يۈزىنى كۆرسىتىش"
msgid "@title dialog"
msgstr "دىيالوگ@title"
msgid "Creating a poll"
msgstr "سايلام تېمىسى قۇرۇش"
msgid ""
"Users can create a poll by clicking on Poll on the Add new content page, and entering the "
"question being posed, the answer choices, and beginning vote counts "
"for each choice. The status (closed or active) and duration (length of "
"time the poll remains active for new votes) can also be specified."
msgstr ""
"تىزىملانغان ئەزالار مەزمۇن قوشۇش بېتىنى "
"ئاچقاندىن كىيىن، راي سىناش ئۇلىنىشىنى "
"چېكىپ، بېلەت تاشلاش تېمىسىنى "
"يوللىيالايدۇ. راي تېما، سۇئال-جاۋاپنى "
"كىرگۈزگەندن كىيىن، تاشلانغان بېلەت "
"سانىنى ھېساپلىيالايدۇ. راي سىناش "
"مۇددىتىنى بېكىتەلەيدۇ."
msgid "Viewing polls"
msgstr "سايلام ئەھۋالىنى كۆرۈش"
msgid ""
"To enable browsing this field by value, enter a title for the "
"resulting page. The word %value
will be substituted with "
"the corresponding value. An example page title is \"People whose "
"favorite color is %value\" . This is only applicable for a public "
"field."
msgstr ""
"要启用以值查看字段,为结果页面输入一个标题。%value
会被相应的值所代替,比如一个标题为 "
"\"人们最喜欢的颜色是 %value\" "
"的页面。这只能应用于一个公共字段。"
msgid ""
"To enable browsing this field by value, enter a title for the "
"resulting page. An example page title is \"People who are employed\" . "
"This is only applicable for a public field."
msgstr ""
"要启用以值查看字段,为结果页面输入一个标题。比如一个标题为 "
"\"聘用的人员\" 的页面。只可用于一个公共字段。"
msgid "Searching content and users"
msgstr "مەزمۇن ۋە ئەزا ئىزدەش"
msgid ""
"Indexing behavior can be adjusted using the Search settings page. Users with "
"Administer search permission can control settings such as the "
"Number of items to index per cron run, Indexing "
"settings (word length), Active search modules, and "
"Content ranking, which lets you adjust the priority in which "
"indexed content is returned in results."
msgstr ""
"索引行为可以在搜索设置页面进行调整。具有管理搜索权限的用户可以控制例如每次cron运行索引的条目数量、索引设置(词长度)、动态搜索模块以及内容排行,内容排行让你可以调整搜索结果中索引内容出现的优先级。"
msgid ""
"By default, the Search module only supports exact keyword matching in "
"content searches. You can modify this behavior by installing a "
"language-specific stemming module for your language (such as Porter Stemmer "
"for American English), which allows words such as walk, walking, and "
"walked to be matched in the Search module. Another approach is to use "
"a third-party search technology with stemming or partial word matching "
"features built in, such as Apache Solr or Sphinx. These and other "
"search-related contributed modules can "
"be downloaded by visiting Drupal.org."
msgstr ""
"默认情况下,搜索模块只支持匹配特定关键字的内容搜索。你可以安装特定语言的语言词干模块(比如用于美语的Porter "
"Stemmer模块),可以让你在搜索引擎中匹配如walk、walking和walked之类的词。另外一种方式是使用第三方的带有词干及部分关键词配配技术的搜索引擎,比如Apache Solr或Sphinx。可以访问Drupal.org下载这些及其他的搜索相关模块。"
msgid "Configure relevance settings for search and other indexing options."
msgstr ""
"ئىزدەشكە مۇناسىۋەتلىك تۈرلەرنى "
"تەڭشەش."
msgid "Administer shortcuts"
msgstr "تىز ئۇلىنىشنى باشقۇرۇش"
msgid "Add to shortcuts"
msgstr "تىز ئۇلىنىشقا قوشۇش"
msgid "Remove from shortcuts"
msgstr "تىز ئۇلىنىشتىن ئۆچۈرۈش"
msgid "Edit shortcuts"
msgstr "تىز ئۇلىنىشنى تەھرىرلەش"
msgid "Allows users to manage customizable lists of shortcut links."
msgstr ""
"ئەزالار قىسقا ئۇلىنىشلارنى "
"باشقۇرالايدۇ."
msgid "Value @value is TRUE."
msgstr "@value پارامېتىرى ھەقىقى."
msgid "Value @value is FALSE."
msgstr "@value پارامېتىرى FALSE ."
msgid "Value @value is NULL."
msgstr "@value پارامېتىرى قۇرۇق."
msgid "Value @value is not NULL."
msgstr "@value پارامېتىرى قۇرۇق ئەمەس."
msgid "Value @first is equal to value @second."
msgstr "@first قىممىتى @second گە تەڭ."
msgid "Value @first is not equal to value @second."
msgstr "@first قىممىتى @second گە تەڭ ئەمەس."
msgid "Value @first is identical to value @second."
msgstr "@first قىممىتى @second بىلەن تەڭ ئورۇندا."
msgid "Value @first is not identical to value @second."
msgstr ""
"@first قىممىتى @second بىلەن تەڭ ئورۇندا "
"ئەمەس."
msgid "NTLM"
msgstr "NTLM"
msgid "Running tests"
msgstr "تەكشۈرۈشنى باشلاش"
msgid "unblock IP address"
msgstr ""
"IP ئادرىسىغا بولغان چەكلىمىنى ئەمەلدىن "
"قالدۇرۇش"
msgid "Control details about what and how your site logs access statistics."
msgstr ""
"تور بېكەت خاتىرىسىدىكى زىيارەت "
"قىلىنغان مەزمۇن ۋە زىيارەت قىلىش "
"ئۇسۇللىرىنىڭ ستاتىستىكا ئەھۋالىنى "
"كونترول قىلىدۇ."
msgid "Enable and set default"
msgstr "قوزغىتىش ۋە سۈكۈت ئۇسلۇب قىلىش"
msgid "default theme"
msgstr "سۈكۈت ئۇسلۇب"
msgid ""
"Choose \"Default theme\" to always use the same theme as the rest of "
"the site."
msgstr ""
"‹‹سۈكۈت ئۇسلۇب›› نى تاللىغاندىن "
"كىيىن، تور بېكەتنىڭ ھەممە يېرىدە "
"ئوخشاش بىر ئۇسلۇبنى ئىشلەتكىلى "
"بولىدۇ."
msgid "Use the administration theme when editing or creating content"
msgstr ""
"مەزمۇن يازغان ۋە تەھرىرلىگەن ۋاقىتتا "
"سېستىما باشقۇرۇش ئۇسلۇبىنى ئىشلىتىش."
msgid "User verification status in comments"
msgstr ""
"ئىنكاستا كۆرىنىدىغان ئەزالارنىڭ "
"تەستىقلىنىش ئۇچۇرلىرى"
msgid ""
"These settings only exist for the themes based on the %engine theme "
"engine."
msgstr "基于 %engine 主题引擎这些主题的设置才可用。"
msgid "Enter a valid IP address."
msgstr "ئادرىسىنى توغرا كىرگۈزۈڭ. IP"
msgid "Description of your site, included in each feed."
msgstr ""
"ھەر بىر Feed دىكى تور بېكەتنىڭ "
"چۈشەندۈرىلىشى."
msgid "Time zones"
msgstr "ۋاقىت رايونى"
msgid "Users may set their own time zone."
msgstr ""
"ئەزالار ئۆزلىرى تۇرۇشلۇق ۋاقىت "
"رايونىنى تاللىيالايدۇ."
msgid "Remind users at login if their time zone is not set."
msgstr ""
"ئەزالار ئۆزلىرى تۇرۇشلۇق ۋاقىت "
"رايونىنى تاللىماي ، تور بېكەتنى "
"زىيارەت قىلغاندا ئەسكەرتىش بېرىلىدۇ."
msgid "Only applied if users may set their own time zone."
msgstr ""
"ئەزالار ئۆز ۋاقىت رايونىنى تاللىسا "
"بولىدۇ."
msgid "Time zone for new users"
msgstr "يېڭى ئەزالارنىڭ ۋاقىت رايونى"
msgid "Default time zone."
msgstr "سۈكۈت ۋاقىت رايونى."
msgid "Empty time zone."
msgstr "ۋاقىت رايونىنى تاللىماسلىق."
msgid "Users may set their own time zone at registration."
msgstr ""
"ئەزالار يېڭى تىزىملاتقان ۋاقىتتا، "
"ئۆزلىرى تۇرۇشلۇق ۋاقىت رايونىنى "
"تاللىيالايدۇ."
msgid ""
"The date type must contain only alphanumeric characters and "
"underscores."
msgstr "此日期类型只能包含字母、数字和下划线。"
msgid "Maintenance mode message"
msgstr ""
"تور بېكەتنى ۋاقىتلىق توختىتىش ۋە "
"ئەسلىگە كەلتۈرۈش ئۇچۇرلىرى"
msgid "Short format"
msgstr "قىسقا فورماتى"
msgid "Medium format"
msgstr "ئوتتۇرھال فورماتى"
msgid "Long format"
msgstr "ئۇزۇن فورماتى"
msgid "Managing modules"
msgstr "باشقۇرۇشmodules"
msgid "Managing themes"
msgstr "ئۇسلۇب باشقۇرۇش"
msgid "Managing caching"
msgstr "قالدۇقنى باشقۇرۇش"
msgid "Configuring basic site settings"
msgstr "تور بېكەت تەڭشىگى"
msgid "Configuring actions"
msgstr "مەشغۇلاتلارنى باشقۇرۇش"
msgid "Use the administration pages and help"
msgstr "باشقۇرۇش بېتىدىن ياردەم سوراش"
msgid "Update modules"
msgstr "مودۇل يېڭىلاش"
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
msgid ""
"Your password is not saved in the database and is only used to "
"establish a connection."
msgstr ""
"مەخپىي نۇمۇرىڭىز سانداندا "
"ساقلانمىدى، پەقەت بىر ئۇلىنىش "
"قۇرۇلدى."
msgid "@zone: @date"
msgstr "@zone: @date"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr ""
"Drupal سۇپىسىدىن "
"پايدىلىنىپ قۇرۇلدى."
msgid "Administer blocks, content types, menus, etc."
msgstr ""
"تارماق رايون،مەزمۇن تۈرلىرى، "
"تىزىملىك ۋە باشقىلارنى باشقۇرۇش"
msgid "Set default theme"
msgstr "سۈكۈت ئۇسلۇب قىلىش"
msgid "IP address blocking"
msgstr "IP ئادرىسىنى چەكلەش"
msgid "Manage blocked IP addresses."
msgstr "چەكلەنگەن IP ئادرىسلىرىنى باشقۇرۇش."
msgid "Media tools."
msgstr "مېدىيە قوراللىرى"
msgid ""
"Configure the site description, the number of items per feed and "
"whether feeds should be titles/teasers/full-text."
msgstr ""
"تور بېكەتنىڭ قىسقىچە چۈشەندۈرىلىشى، "
"feed ئىچىدىكى مەزمۇن سانى ۋە feed نى "
"ماۋزۇ، قىسقارتىلما مەزمۇن، تولۇق "
"مەزمۇن ھالىتىدە كۆرسىتىش."
msgid "Development tools."
msgstr "پروگرامما قوراللىرى"
msgid "Maintenance mode"
msgstr ""
"تور بېكەتنى ۋاقىتلىق توختىتىش ۋە "
"ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
msgid "Take the site offline for maintenance or bring it back online."
msgstr ""
"تور بېكەتنى ۋاقىتلىق توختىتىش ۋە "
"ئەسلىگە كەلتۈرۈش مەشغۇلاتى ئېلىپ "
"بېرىلىدۇ."
msgid "Logging and errors"
msgstr "بېكەتكە كىرىش ۋە خاتالىق ئۇچۇرلىرى"
msgid ""
"Settings for logging and alerts modules. Various modules can route "
"Drupal's system events to different destinations, such as syslog, "
"database, email, etc."
msgstr ""
"تور بېكەتكە كىرىش ۋە خاتالىق "
"ئۇچۇرلىرىغا ئائىت مودۇللارنى تەڭشەش. "
"سېستىما مەشغۇلات خاتىرىسى، ساندان "
"مەشغۇلات خاتىرىسى، ئېلخەت "
"مەشغۇلاتلىرى......قاتارلىقلار."
msgid "Regional and language"
msgstr "دۆلەت ۋە تىل"
msgid "Regional settings, localization and translation."
msgstr "دۆلەت ۋە رايوننى تاللاش،تەرجىمە قىلىش"
msgid "Settings for the site's default time zone and country."
msgstr ""
"تور بېكەت ئۈچۈن، سۈكۈت ۋاقىت رايونى ۋە "
"سۈكۈت دۆلەت-رايوننى تاللاش."
msgid "Configure display formats for date and time."
msgstr ""
"چېسلا ۋە ۋاقىتنى كۆرسىتىش ئۇسۇلىنى "
"بەلگىلەش."
msgid "Search and metadata"
msgstr "ئىزدەش ۋە ھالقىلىق سۆز"
msgid "Content authoring"
msgstr "مەزمۇن تەڭشىگى"
msgid "more information"
msgstr "داۋامى"
msgid "Your configuration has been saved."
msgstr "تەڭشەشلىرىڭىز ساقلاندى."
msgid "Creating vocabularies"
msgstr "سۆزلۈك قۇرۇش"
msgid "vocabulary: Music"
msgstr "vocabulary: Music"
msgid "term: Jazz"
msgstr "term: Jazz"
msgid "sub-term: Swing"
msgstr "sub-term: Swing"
msgid "sub-term: Fusion"
msgstr "sub-term: Fusion"
msgid "term: Rock"
msgstr "term: Rock"
msgid "sub-term: Country rock"
msgstr "sub-term: Country rock"
msgid "sub-term: Hard rock"
msgstr "sub-term: Hard rock"
msgid "Classifying content"
msgstr "مەزمۇننى تۈرلاش"
msgid "Extending Taxonomy module"
msgstr "نى كېڭەيتىش Taxonomy module"
msgid ""
"%capital_name contains terms with multiple parents. Drag and drop of "
"terms with multiple parents is not supported, but you can re-enable "
"drag-and-drop support by editing each term to include only a single "
"parent."
msgstr "%capital_name包含有多个父级的术语。多父级术语的可拖曳控制未受支持,但是可以通过编辑术语使其只有一个父级从而重新启用可拖曳的控制。"
msgid "All recent content"
msgstr "يېڭى مەزمۇننىڭ ھەممىسى"
msgid "My recent content"
msgstr "مەن يوللىغان يېڭى مەزمۇن"
msgid "Track content"
msgstr "مەزمۇن ئىزى"
msgid ""
"Use the Language drop down to select the appropriate language "
"when creating or editing content."
msgstr "在创建和编辑内容时使用语言下拉列表选择一种合适的语言。"
msgid "Translating content"
msgstr "مەزمۇن تەرجىمە قىلىش"
msgid "Maintaining translations"
msgstr "تەرجىمىنى رەتلەش"
msgid "Translate content"
msgstr "مەزمۇن تەرجىمە قىلىش"
msgid "Missing/undefined save action (%save_aid) for %aid action."
msgstr "为 %aid 动作 不存在/未定义 保存动作(%save_aid)。"
msgid ""
"The %label action has been appended, which is required to save the "
"property change."
msgstr ""
"مەشغۇلات %label قوشۇلدى، ئۆزگەرتىشلەرنى "
"ساقلاڭ."
msgid "The %label action was moved to save the property change."
msgstr "%label动作被移动以保存属性更改。"
msgid "When either saving a new comment or updating an existing comment"
msgstr ""
"يېڭى ئىنكاسنى ساقلاش ياكى ئەسلىدىكى "
"ئىنكاسنى يېڭىلاش."
msgid "Configure when to execute actions."
msgstr ""
"يۈرگۈزۈلمەكچى بولغان مەشغۇلاتنى "
"بېكىتىش."
msgid "Installing updates"
msgstr "يېڭى نەشرىگە كۆتىرىش"
msgid "Preparing to update your site"
msgstr "تور بېكەت نەشرىنى كۆتىرىش تەييارلىقى"
msgid "Installing %project"
msgstr "قاچىلاش %project"
msgid "Preparing to install"
msgstr "قاچىلاش تەييارلىقى"
msgid "Error installing / updating"
msgstr "قاچىلاش-نەشرىنى كۆتىرىش خاتا"
msgid "Installed %project_name successfully"
msgstr "قاچىلاندى%project_name"
msgid "Update was completed successfully."
msgstr "يېڭىلاش مۇۋەپپىقىيەتلىك بولدى."
msgid "Download these updates"
msgstr "يېڭى پروگراممىلارنى چۈشۈرۈش"
msgid ""
"The Update manager module allows administrators to perform updates "
"directly through the administration interface. At the top of the modules and themes pages you will see a link to update "
"to new releases. This will direct you to the update page where you see a listing of all "
"the missing updates and confirm which ones you want to upgrade. From "
"there, you are prompted for your FTP/SSH password, which then "
"transfers the files into your Drupal installation, overwriting your "
"old files. More detailed instructions can be found in the online handbook."
msgstr ""
"管理员可以通过管理化的界面直接使用更新管理器进行更新。在功能模块和外观主题页面的顶部你会看到新版本的更新的链接。此链接直接导向更新页面,在那个页面你可以看到所有尚未执行的更新并确认哪些你需要进行更新。在那里,你可以输入你的FTP/SSH密码,然后会将更新文件传输到你的Drupal安装目录中以覆盖旧的文件。更详细的操作指示可以在在线手册中找到。"
msgid ""
"You can automatically install your missing updates using the Update "
"manager:"
msgstr ""
"ئاپتوماتىك ياماق سەپلەش ئارقىلىق "
"سېستىما نەشرىنى يۇقۇرى كۆتىرەلەيسىز."
msgid ""
"Your site is currently configured to send these emails when any "
"updates are available. To get notified only for security updates, "
"!url."
msgstr ""
"تور بېكەت سېستىمىسىدا يېڭى ياماق "
"بولسا، ئېلخەت ئەۋەتىلىدۇ. پەقەت "
"بېخەتەرلىك ياماقلىرى ئۇقتۇرۇش "
"قىلىنىدۇ، !url"
msgid ""
"Your site is currently configured to send these emails only when "
"security updates are available. To get notified for any available "
"updates, !url."
msgstr ""
"تور بېكەتنىڭ بىخەتەرلىك يامىقى "
"بايقالغاندا، ئېلخەت ئەۋەتىدىغان "
"قىلىنىپ تەڭشەلدى. يېڭى ئەسكەرىش "
"ئۇچۇرلىرىغا ئېرىشىش ئۈچۈن، !url"
msgid ""
"See the available updates page for "
"more information and to install your missing updates."
msgstr ""
"يېڭى ياماق قاچىلاش "
"بېتىدىن تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇرلارغا "
"ئېرىشەلەيسىز ھەم سېستىمىنى يېڭىلاش "
"مەشغۇلاتى ئېلىپ بارالايسىز."
msgid ""
"This role will be automatically assigned new permissions whenever a "
"module is enabled. Changing this setting will not affect existing "
"permissions."
msgstr ""
"ۋەزىپىگە تەيىنلەنگەندىن كىيىن، "
"مودۇللار قوزغىتىلسا، يېڭى ھوقۇققا "
"ئۆزلۈكىدىن ئېرىشىدۇ. بۇ تەڭشەك "
"ئۆزگەرتىلسە، بۇرۇنقى ھوقۇقلارغا "
"تەسىرى بولمايدۇ."
msgid "Registration and cancellation"
msgstr "تىزىملىنىش ۋە ئەمەلدىن قالدۇرۇش"
msgid "Who can register accounts?"
msgstr "تور بېكەتكە كىملەر تىزىملىنالايدۇ؟"
msgid "Visitors, but administrator approval is required"
msgstr ""
"زىيارەتچىلەر تىزىملىنالايدۇ، لىكىن "
"باشقۇرغۇچىلار تەستىقلايدۇ."
msgid "Require e-mail verification when a visitor creates an account."
msgstr ""
"يېڭى ئەزالار تىزىملانغاندا، ئېلخەت "
"ئارقىلىق تەكشۈرۈپ ئىسپاتلاش تەلەپ "
"قىلىنىدۇ."
msgid "Personalization"
msgstr "شەخسىي ئۇچۇر تەڭشىگى"
msgid "Enable signatures."
msgstr "ئىمزا قوللىنىش."
msgid "Enable user pictures."
msgstr "ئەزالار باش سۈرىتىنى ئىشلىتىش."
msgid ""
"Edit the welcome e-mail messages sent to new members upon registering, "
"when no administrator approval is required."
msgstr ""
"باشقۇرغۇچىلارنىڭ تەستىقلىشى زۆرۈر "
"بولمىغاندا، يېڭى تىزىملانغان "
"ئەزالارغا يوللىنىلىدىغان ئېلخەت "
"ئۇچۇرلىرىنى تەھرىرلەش."
msgid "Creating and managing users"
msgstr "ئەزا قۇرۇش ۋە باشقۇرۇش"
msgid "User roles and permissions"
msgstr "ئەزالار گوروپپىسى ۋە ھوقوقى"
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, apostrophes, and underscores."
msgstr "允许空格;除英文句号(.)、横线(-)、单引号(')和下划线(_)外的标点符号不允许。"
msgid "Weak"
msgstr "ئاجىز"
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "ئەزا ئىزدەش ۋە باشقۇرۇش"
msgid "Basic page"
msgstr "ستاتىك بەت"
msgid ""
"Configure default behavior of users, including registration "
"requirements, e-mails, fields, and user pictures."
msgstr ""
"ئەزالارنىڭ تىزىملىنىش ئۇسۇلىنى "
"تەڭشەش، ئېلخەت، باش سۈرەت، تىزىملىنىش "
"شەرتلىرى ۋە باشقىلار."
msgid ""
"There are two main reasons for reusing fields. First, reusing fields "
"can save you time over defining new fields. Second, reusing fields "
"also allows you to display, filter, group, and sort content together "
"by field across content types. For example, the contributed Views "
"module allows you to create lists and tables of content. So if you use "
"the same field on multiple content types, you can create a View "
"containing all of those content types together displaying that field, "
"sorted by that field, and/or filtered by that field."
msgstr "重用字段主要有两个原因:首先,重用字段可以节省定义字段所花费的时间。其次,重用字段也可以让你对内容类型进行显示、过滤、组织以及对内容排序。比如,用户贡献的Views模块就可以让你创建内容的列表和表格。所以如果你在多个内容类型上使用相同的字段,你可以创建一个包含所有这些内容类型的View,显示那个字段、按那个字段排序,及/或由那个字段进行过滤等。"
msgid ""
"Existing strings and the plural format are kept, only new strings are "
"added."
msgstr ""
"ئەسلىدە بار بولغان strings ۋە كۆپلۈك "
"شەكلى ئۆزگەرمەيدۇ، پەقەت يېڭى strings "
"قوشۇلىدۇ."
msgid "Administering shortcuts"
msgstr "تىز ئۇلىنىشنى باشقۇرۇش"
msgid "Add and modify shortcut sets."
msgstr ""
"قىسقا ئۇلىنىشلارنى قوشۇش ۋە "
"ئۆزگەرتىش."
msgid "@remote could not be saved to @path."
msgstr "remote ساقلىيالمىدى @path."
msgid "Kyrgyz"
msgstr "قىرغىز تىلى"
msgid "Your modules have been downloaded and updated."
msgstr ""
"ياللانغان مودۇللار چۈشۈرۈلدى ۋە "
"يېڭىلاندى."
msgid ""
"Use articles for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"ماقالە ئارقىلىق يېڭى مەزمۇن "
"قوشۇش، مەسىلەن: خەۋەرلەر، "
"بىلوگ...قاتارلىقلار"
msgid "Filipino"
msgstr "Filipino"
msgid "Swiss German"
msgstr "Swiss German"
msgid "Scots"
msgstr "Scots"
msgid "Bartik"
msgstr "Bartik"
msgid "Plum"
msgstr "ئالۇچا"
msgid "Site details"
msgstr "بېكەت ئۇچۇرلىرى"
msgid "Firehouse"
msgstr "Firehouse"
msgid "Ice"
msgstr "Ice"
msgid "Māori"
msgstr "Māori"
msgid "Show row weights"
msgstr "تىزىلىش تەرتىپىنى كۆرسىتىش"
msgid "Custom display settings"
msgstr "كۆرسىتىش شەكلىنى تەڭشەش"
msgid "Use custom display settings for the following view modes"
msgstr ""
"تۆۋەندىكى view فورماتى ئۈچۈن كۆرسىتىش "
"شەكلىنى بەلگىلەش"
msgid "Poll module settings"
msgstr "سايلام تەڭشىگى"
msgid "Poll vote"
msgstr "بېلەت تاشلاش"
msgid "Poll results"
msgstr "سايلام نەتىجىسى"
msgid ""
"The data could not be saved, because the destination is invalid. More "
"information is available in the system log."
msgstr ""
"ئادرىس خاتا بولغاچقا ئۇچۇرلار "
"ساقلانمىدى، سېستىما خاتىرىسىدىن "
"تېخىمۇ كۆپ ئۇچۇرلارغا ئېرىشەلەيسىز."
msgid ""
"The data could not be saved because the destination %destination is "
"invalid. This may be caused by improper use of file_save_data() or a "
"missing stream wrapper."
msgstr ""
"数据无法保存,因为目标地址 %destination "
"不正确。这可能是因为file_save_data() "
"使用不当或者丢失数据包。"
msgid "Recent log messages"
msgstr ""
"تور بېكەتتە خاتىرىلەنگەن ئەڭ يېڭى "
"كۈندىلىك ئۇچۇرلار"
msgid "No field is hidden."
msgstr "يۇشۇرىدىغان field يوق."
msgid ""
"When enabled, only users with the \"Use the site in maintenance mode\" "
"permission are able to access your "
"site to perform maintenance; all other visitors see the maintenance "
"mode message configured below. Authorized users can log in directly "
"via the user login page."
msgstr ""
"当启用时,只有具有 \"使用站点在维护模式\" 权限 "
"的用户可以访问你的站点进行维护工作; "
"所有其他访客只能看到下面配置的维护模式消息。特许用户可以在 "
"用户登录 页面登录。"
msgid ""
"In order for the site and its modules to continue to operate well, a "
"set of routine administrative operations must run on a regular basis. "
"The System module manages this task by making use of a system cron "
"job. You can verify the status of cron tasks by visiting the Status report page. For more information, see the "
"online handbook entry for configuring cron "
"jobs. You can set up cron job by visiting Cron "
"configuration page"
msgstr ""
"تور بېكەت ۋە مودۇللارنىڭ ياخشى ئىجرا "
"بولىشى ئۈچۈن، بىر يۈرۈش باشقۇرۇش "
"مەشغۇلاتلىرىنى ئېلىپ بېرىشقا توغرا "
"كېلىدۇ. System module بۇ مەشغۇلاتنى cron "
"ئارقىلىق يۈرگۈزىدۇ. سىز cron ھالىتىنى Status report page نى زىيارەت قىلىش "
"ئارقىلىق جەزىملەپ تۇرالايسىز. تېخىمۇ "
"كۆپ ئۇچۇرلار ئۈچۈن، توردىكى قوللانما "
"configuring cron jobs نى كۆرۈڭ. cron "
"مەشغۇلاتىنى ئېلىپ بېرىش ئۈچۈن، بۇ Cron configuration بەتكە كىرىڭ."
msgid ""
"Change site name, e-mail address, slogan, default front page, and "
"number of posts per page, error pages."
msgstr ""
"تور بېكەت نامى، ئېلخەت ئادرىسى، بېكەت "
"شۇئارى، سۈكۈت باش بەت، ھەر بىر بەتتە "
"كۆرسەتمەكچى بولغان يازما سانى، "
"خاتالىق ئۇچۇرلىرىنى بەلگىلەش ۋە "
"باشقىلارنى تەڭشەش."
msgid "Manage automatic site maintenance tasks."
msgstr ""
"تور بېكەتنى ئاپتوماتىك ئاسراش "
"مەشغۇلاتلىرى."
msgid ""
"Your virtual face or picture. Pictures larger than @dimensions pixels "
"will be scaled down."
msgstr ""
"سىزنىڭ كارتۇن باش سۈرىتىڭىز ياكى "
"سۈرىتىڭىز. سۈرەتنىڭ رازمىرى @dimensions "
"پېكسىلدىن چوڭ بولۇپ كەتسە، سېستىما "
"تەرىپىدىن ئاپتوماتىك ھالدا "
"كىچىكلىتىلىدۇ."
msgid "Post comments"
msgstr "ئىنكاس يوللاش"
msgid "Skip comment approval"
msgstr "تەستىقسىز ئىنكاس يوللاش"
msgid "Text Formats"
msgstr "تېكىست فورماتى"
msgid "Hot topic, new comments"
msgstr "يېڭى ئىنكاسلىق تېما"
msgid "Hot topic"
msgstr "كۆپ كۆرۈلگەن تېما"
msgid "Normal topic"
msgstr "يېڭى تېما"
msgid "Closed topic"
msgstr "تاقالغان تېما"
msgid "Reference for usage, configuration, and modules."
msgstr ""
"ئىشلىتىش قوللانمىسى، تەڭشەك ۋە "
"مودۇللار."
msgid "Select and configure your themes."
msgstr "ئۇسلۇب تاللاش ۋە تەڭشەش."
msgid "Administer settings."
msgstr "تور بېكەتنى باشقۇرۇش."
msgid "View reports, updates, and errors."
msgstr ""
"تور بېكەتنىڭ يۈرگۈزىلىش ئەھۋالى "
"توغرىسىدا دوكلاتنى كۆرۈش، تور بېكەتنى "
"يېڭىلاش، خاتالىق ئۇچۇرلىرىنى كۆرۈش."
msgid "Install new module"
msgstr "يېڭى مودۇل قاچىلاش"
msgid "Install new theme"
msgstr "يېڭى ئۇسلۇب قاچىلاش"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr ""
"ئەزالار ھېساباتىنى باشقۇرۇش، "
"باشقۇرغۇچى تەيىنلەش،ئەزالار "
"ھوقۇقىنى تەڭشەش."
msgid "Nothing"
msgstr "ھىچنىمە"
msgid "Lolspeak"
msgstr "Lolspeak"
msgid "Update @title"
msgstr "@title يېڭىلاش"
msgid "Asturian"
msgstr "Asturian"
msgid "English, British"
msgstr "ئنگلىز تىلى"
msgid "Haitian Creole"
msgstr "Haitian Creole"
msgid "Portuguese, International"
msgstr "Portuguese, International"
msgid "Type of new field"
msgstr "يېڭى تارماق رايون تۈرى"
msgid "Choose a file"
msgstr "ھۆججەت تاللاش"
msgid "Active modules"
msgstr "ئاكتىپ مودۇللار"
msgid "@original_title (@parent_title)"
msgstr "@original_title (@parent_title)"
msgid "Next steps"
msgstr "كىيىنكى قەدەم"
msgid "SQLite"
msgstr "SQLite"
msgctxt "Font weight"
msgid "Strong"
msgstr "كۈچلۈك"
msgid "Read more about @title"
msgstr "داۋامى @title"
msgid "View the administration theme"
msgstr "سېستىما ئۇسلۇبىنى كۆرۈش"
msgid "Hide shortcuts"
msgstr "تىز ئۇلىنىشنى يوشۇرۇش"
msgid "Disable the account and keep its content."
msgstr ""
"ئەزالىق ھېساباتنى چەكلەش،لىكىن "
"مەزكۇر ئەزا يوللىغان مەزمۇنلارنى "
"ساقلاپ قېلىش."
msgid "Disable the account and unpublish its content."
msgstr ""
"ئەزالىق ھېساباتنى چەكلەش ھەم مەزكۇر "
"ئەزا يوللىغان مەزمۇنلارنى بىكار "
"قىلىش."
msgid ""
"Delete the account and make its content belong to the %anonymous-name "
"user."
msgstr ""
"مەزكۇر ئەزالىق ھېساباتنى ئۆچۈرۈپ، "
"يوللانغان مەزمۇنلارنى ‹‹سەيياھ›› "
"نامىغا يۆتكەش."
msgid "Delete the account and its content."
msgstr ""
"ئەزالىق ھېساباتنى ۋە يوللانغان "
"مەزمۇنلارنى ئۆچۈرۈش."
msgid "tracker"
msgstr "tracker"
msgid "Administer content and comments."
msgstr "مەزمۇن ۋە ئىنكاس باشقۇرۇش"
msgid "Changes to the style have been saved."
msgstr "ئۇسلۇب ئۆزگەرتىشلەر ساقلاندى."
msgid "(Machine name: @type)"
msgstr "(Machine name: @type)"
msgid "OpenID Math library"
msgstr "OpenID Math library"
msgid "Curaçao"
msgstr "Curaçao"
msgid "Extend site functionality."
msgstr ""
"تور بېكەت ئىقتىدارىنى كېڭەيتىش، يېڭى "
"ئىقتىدار قوشۇش."
msgid "Active search modules"
msgstr "نى ئىزدەشmodule"
msgid ""
"Clean URLs are enabled, but the clean URL test failed. Uncheck the box "
"below to disable clean URLs."
msgstr ""
"URL نى تازىلاش ئىقتىدارى ئېچىلدى، بىراق "
"تازىلاش سىنىقى مەغلۇپ بولدى. URL نى "
"تازىلاش ئىقتىدارىنى تاقىۋېتىڭ."
msgid ""
"Clean URLs cannot be enabled. If you are directed to this page or to a "
"Page not found (404) error after testing for clean URLs, see "
"the online handbook."
msgstr ""
"URL نى تازىلاش ئىقتىدارى ئېچىلمىدى. "
"ئەگەر بۇ بەتكە ئۇلىنىپ كەتسە ياكى "
"بەتنى تاپالمىدى(404) دىگەندەك "
"ئۇچۇرلار چىقسا، clean URLs, see the online handbook."
msgid "Uyghur"
msgstr "ئۇيغۇرچە"