# Belarusian translation of Drupal voor Gemeenten (7.x-1.6-rc1)
# Copyright (c) 2024 by the Belarusian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal voor Gemeenten (7.x-1.6-rc1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-13 20:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Home"
msgstr "Хатняя старонка"
msgid "Title"
msgstr "Загаловак"
msgid "Body"
msgstr "Тэкст"
msgid "Previous"
msgstr "Папярэдні"
msgid "Next"
msgstr "Наступны"
msgid "user"
msgstr "карыстальнік"
msgid "delete"
msgstr "выдаліць"
msgid "E-mail"
msgstr "Адрас э-пошты"
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
msgid "Operations"
msgstr "Аперацыі"
msgid "Content"
msgstr "Змесціва"
msgid "Username"
msgstr "Імя карыстальніка"
msgid "content"
msgstr "змест"
msgid "Group"
msgstr "Група"
msgid "Type"
msgstr "Тып"
msgid "Author"
msgstr "Аўтар"
msgid "List"
msgstr "Спіс"
msgid "Actions"
msgstr "Дзеянні"
msgid "page"
msgstr "старонка"
msgid "more"
msgstr "болей"
msgid "Disabled"
msgstr "Выключана"
msgid "Enabled"
msgstr "Уключана"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Не"
msgid "Size"
msgstr "Памер"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "Reset"
msgstr "Скінуць"
msgid "Daily"
msgstr "Штодзённа"
msgid "None"
msgstr "Аніводны(ая)"
msgid "Test"
msgstr "Тэст"
msgid "- None -"
msgstr "- Нічога -"
msgid "Feed"
msgstr "Жывільнік"
msgid "Name"
msgstr "Імя"
msgid "edit"
msgstr "рэдагаваць"
msgid "Top"
msgstr "Верх"
msgid "Path"
msgstr "Сцежка"
msgid "Updated"
msgstr "Абноўлена"
msgid "Theme"
msgstr "Тэма"
msgid "User"
msgstr "Карыстальнік"
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
msgid "Warning!"
msgstr "Увага!"
msgid "term"
msgstr "тэрмін"
msgid "All"
msgstr "Усе"
msgid "Active"
msgstr "Актыўна"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "Page"
msgstr "Старонка"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Url"
msgstr "Url"
msgid "Header"
msgstr "Загаловак"
msgid "Footer"
msgstr "Ніжні калантытул"
msgid "Send e-mail"
msgstr "Даслаць e-mail"
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"
msgid "Published"
msgstr "Апублікавана"
msgid "File name"
msgstr "Імя файла"
msgid "Last access"
msgstr "Апошні дасяг"
msgid "Overridden"
msgstr "Адменена"
msgid "API Key"
msgstr "Ключ API"
msgid "System"
msgstr "Сістэма"
msgid "Navigation"
msgstr "Навігацыя"
msgid "Role"
msgstr "Роля"
msgid "Users"
msgstr "Карыстальнікі"
msgid "Not installed"
msgstr "Не інсталявана"
msgid "Install"
msgstr "Усталяваць"
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
msgid "Defaults"
msgstr "Прадвызначаныя"
msgid "Sort by"
msgstr "Сартаваць па"
msgid "Updated date"
msgstr "Дата абнаўлення"
msgid "Pending"
msgstr "Чакае"
msgid "second"
msgstr "секунда"
msgid "minute"
msgstr "хвіліна"
msgid "English"
msgstr "Ангельская"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ папярэдняя"
msgid "next ›"
msgstr "наступная ›"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Змены былі захаваныя."
msgid "Member for"
msgstr "Сябра цягам"
msgid "Front page"
msgstr "Галоўная старонка"
msgid "Features"
msgstr "Функцыі"
msgid "hour"
msgstr "гадзіна"
msgid "views"
msgstr "выгляды"
msgid "Installed"
msgstr "Усталявана"
msgid "Webform"
msgstr "Анкета"
msgid "Apply"
msgstr "Ужыць"
msgid "Tasks"
msgstr "Задачы"
msgid "Menus"
msgstr "Меню"
msgid "Publish"
msgstr "Апублікаваць"
msgid "Unpublish"
msgstr "Скасаваць пуплікацыю"
msgid "Permission"
msgstr "Дазвол"
msgid "« first"
msgstr "« першая"
msgid "last »"
msgstr "апошняя »"
msgid "Context"
msgstr "Кантэкст"
msgid "Dutch"
msgstr "Галандская"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Перайсці да асноўнага змесціва"
msgid "About"
msgstr "Аб"
msgid "Popup"
msgstr "Выкідны"
msgid "Entity type"
msgstr "Тып сутнасці"
msgid "No content available."
msgstr "Няма даступнага змесціва."
msgid "Save and continue"
msgstr "Захаваць і працягнуць інсталяцыю"
msgid "Upload date"
msgstr "Дата загрузкі"
msgid "Dashboard"
msgstr "Панэль інструментаў"
msgid "Update translations"
msgstr "Абнавіць пераклады"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "Інсталяцыя @drupal"
msgid "Default 403 (access denied) page"
msgstr ""
"Старонка 403 па змоўчанні (дасяг "
"забаронены)"
msgid "Default 404 (not found) page"
msgstr ""
"Дапомная старонка 404 (дакумэнт ня "
"знойдзены)"
msgid "Optional features"
msgstr "Дадатковыя адметнасці"
msgid ""
"Review the messages above before visiting your new "
"site."
msgstr ""
"Прагледзь паведамленні вышэй перад "
"наведваннем вашага новага "
"сайту."
msgid "Visit your new site."
msgstr "Наведайце ваш новы сайт."
msgid "Cache blocks"
msgstr "Кэш блокаў"
msgid "The Management menu contains links for administrative tasks."
msgstr ""
"Меню Кіраванне утрымлівае "
"спасылкі на адміністратыўныя задачы."
msgid "Search result"
msgstr "Вынік пошуку"
msgid ""
"Warning: Give to trusted roles only; this permission has security "
"implications."
msgstr ""
"Заўвага: прызначайце толькі давераным "
"ролям; гэта права мае ахоўную функцыю."
msgid ""
"This page is displayed when the requested document is denied to the "
"current user. Leave blank to display a generic \"access denied\" page."
msgstr ""
"Гэта старонка адлюстроўваецца тады, "
"калі доступ да запытанага дакумента "
"забаронены дадзенаму карыстальніку. "
"Пакіньце старонку пустой, каб "
"адлюстроўвалася стандартная старонка "
"\"дасяг забаронены\"."
msgid ""
"This page is displayed when no other content matches the requested "
"document. Leave blank to display a generic \"page not found\" page."
msgstr ""
"Гэта старонка адлюстроўваецца тады, "
"калі ніякае іншае змесціва не "
"адпавядае запытанаму дакументу. Каб "
"адлюстраваць агульную старонку "
"\"Старонка не знойдзена\", пакіньце яе "
"пустой."
msgid "Basic page"
msgstr "Асноўная старонка"
msgid "Error pages"
msgstr "Памылка старонак"
msgid "Development settings"
msgstr "Налады распрацоўкі"