# Italian translation of Drupal voor Gemeenten (7.x-1.9)
# Copyright (c) 2023 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal voor Gemeenten (7.x-1.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-08 13:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
msgid "Next"
msgstr "Seguente"
msgid "user"
msgstr "utente"
msgid "delete"
msgstr "elimina"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgid "Operations"
msgstr "Operazioni"
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
msgid "content"
msgstr "contenuto"
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autore"
msgid "List"
msgstr "Elenco"
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
msgid "page"
msgstr "pagina"
msgid "more"
msgstr "altro"
msgid "Disabled"
msgstr "Disattivato"
msgid "Enabled"
msgstr "Attivato"
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "Reset"
msgstr "Ripristina"
msgid "Daily"
msgstr "Giornalmente"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
msgid "Use count"
msgstr "Contatore di utilizzo"
msgid "Test"
msgstr "Test"
msgid "- None -"
msgstr "- Nessuno -"
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "modifica"
msgid "Node ID"
msgstr "ID del nodo"
msgid "Top"
msgstr "In cima"
msgid "Path"
msgstr "Percorso"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgid "Updated"
msgstr "Aggiornato"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "User"
msgstr "Utente"
msgid "Files"
msgstr "File"
msgid "term"
msgstr "termine"
msgid "All"
msgstr "Tutti"
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
msgid "Block"
msgstr "Blocco"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Url"
msgstr "Url"
msgid "Header"
msgstr "Intestazione"
msgid "Footer"
msgstr "Piè di pagina"
msgid "Send e-mail"
msgstr "Invia e-mail"
msgid "Welcome"
msgstr "Benvenuto"
msgid "Roles"
msgstr "Ruoli"
msgid "Published"
msgstr "Pubblicato"
msgid "File name"
msgstr "Nome del file"
msgid "Last access"
msgstr "Ultimo accesso"
msgid "Overridden"
msgstr "Variato manualmente"
msgid "Introduction"
msgstr "Introduzione"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Amount"
msgstr "Importo"
msgid "Desc"
msgstr "Disc"
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
msgid "Role"
msgstr "Ruolo"
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
msgid "Not installed"
msgstr "Non installato"
msgid "Last"
msgstr "Ultimo"
msgid "Install"
msgstr "Installa"
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
msgid "Defaults"
msgstr "Impostazioni predefinite"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordina per"
msgid "Updated date"
msgstr "Data modifica"
msgid "Pending"
msgstr "In sospeso"
msgid "second"
msgstr "seconda"
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
msgid "minute"
msgstr "minuto"
msgid "minutes"
msgstr "minuti"
msgid "English"
msgstr "Inglese"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ precedente"
msgid "next ›"
msgstr "seguente ›"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Le modifiche sono state salvate."
msgid "Member for"
msgstr "Iscritto da"
msgid "No users available."
msgstr "Nessun utente disponibile."
msgid "Front page"
msgstr "Prima pagina"
msgid "Features"
msgstr "Funzionalità"
msgid "Add file"
msgstr "Aggiungi file"
msgid "First"
msgstr "Primo"
msgid "Period"
msgstr "Punto"
msgid "hour"
msgstr "ora"
msgid "author"
msgstr "autore"
msgid "Buttons"
msgstr "Pulsanti"
msgid "views"
msgstr "viste"
msgid "Installed"
msgstr "Installato"
msgid "Last modified"
msgstr "Ultima modifica"
msgid "on"
msgstr "il"
msgid "Content top"
msgstr "Parte superiore del contenuto"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
msgid "Webform"
msgstr "Webform"
msgid "Go back to the form"
msgstr "Torna al form"
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
msgid "Tasks"
msgstr "Operazioni"
msgid "Menus"
msgstr "Menù"
msgid "Publish"
msgstr "Pubblica"
msgid "Unpublish"
msgstr "Non pubblicare"
msgid "Permission"
msgstr "Permesso"
msgid "Global"
msgstr "Globale"
msgid "Plan"
msgstr "Piano"
msgid "pending"
msgstr "in attesa"
msgid "« first"
msgstr "« prima"
msgid "last »"
msgstr "ultima »"
msgid "Organization"
msgstr "Organizzazione"
msgid "Context"
msgstr "Contesto"
msgid "Offset"
msgstr "Scostamento"
msgid "Dutch"
msgstr "Olandese"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Salta al contenuto principale"
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
msgid "Content bottom"
msgstr "Parte inferiore del contenuto"
msgid "Domains"
msgstr "Domini"
msgid "Popup"
msgstr "Popup"
msgid "Nid"
msgstr "Nid"
msgid "Entity type"
msgstr "Tipo di entità"
msgid "Button text"
msgstr "Testo del bottone"
msgid "off"
msgstr "di sconto"
msgid "No content available."
msgstr "Nessun contenuto disponibile."
msgid "Save and continue"
msgstr "Salva e continua"
msgid "No files available."
msgstr "Nessun file disponibile."
msgid "Frontpage"
msgstr "Pagina iniziale"
msgid "Upload date"
msgstr "Data di caricamento"
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
msgid "Next step"
msgstr "Prossimo step"
msgid "Meta data"
msgstr "Meta dati"
msgid "- Choose an operation -"
msgstr "- Scegli una azione -"
msgid "Not in menu"
msgstr "Non nel menu"
msgid "Thank you, your submission has been received."
msgstr "Grazie, la vostra richiesta è stata ricevuta."
msgid "Webform submission"
msgstr "Inserimento Webform"
msgid "Callback"
msgstr "Callback"
msgid "Wysiwyg"
msgstr "Wysiwyg"
msgid "Post date"
msgstr "Data di inserimento"
msgid "Items per page"
msgstr "Voci per pagina"
msgid "- All -"
msgstr "- Tutto -"
msgid "Update translations"
msgstr "Aggiorna le traduzioni"
msgid "@drupal installation complete"
msgstr "Installazione di @drupal completata"
msgid "Default 403 (access denied) page"
msgstr "Pagina 403 predefinita (accesso negato)"
msgid "Default 404 (not found) page"
msgstr "Pagina 404 predefinita (non trovato)"
msgid "Footer Bottom"
msgstr "Piè di pagina inferiore"
msgid "Optional features"
msgstr "Funzioni opzionali"
msgid "Administrative title"
msgstr "Titolo amministrativo"
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
msgid "features"
msgstr "funzionalita"
msgid ""
"Review the messages above before visiting your new "
"site."
msgstr ""
"Controlla i messaggi in alto prima di visitare il "
"tuo nuovo sito."
msgid "Visit your new site."
msgstr "Visita il nuovo sito."
msgid "Cache blocks"
msgstr "Cache dei blocchi"
msgid "The Management menu contains links for administrative tasks."
msgstr ""
"Il menu Gestione contiene link alle operazioni di "
"amministrazione."
msgid "Search result"
msgstr "Risultato della ricerca"
msgid ""
"Warning: Give to trusted roles only; this permission has security "
"implications."
msgstr ""
"Attenzione: garantire esclusivamente agli utenti fidati; questo "
"permesso ha implicazioni per la sicurezza del sito."
msgid ""
"This page is displayed when the requested document is denied to the "
"current user. Leave blank to display a generic \"access denied\" page."
msgstr ""
"Questa pagina viene mostrata quando l'accesso al documento richiesto "
"è negato all'utente corrente. Lascia vuoto per mostrare una pagina "
"\"accesso negato\" generica."
msgid ""
"This page is displayed when no other content matches the requested "
"document. Leave blank to display a generic \"page not found\" page."
msgstr ""
"Questa pagina viene visualizzata quando nessun altro contenuto "
"corrisponde al documento richiesto. Lascia vuoto per mostrare una "
"pagina generica \"pagina non trovata\""
msgid "Basic page"
msgstr "Pagina base"
msgid "no upload"
msgstr "nessun caricamento"
msgid "You must login to view this form."
msgstr ""
"È necessario autenticarsi per vedere questo "
"form."
msgid "Media browser"
msgstr "Media browser"
msgid "Footer Top"
msgstr "Piè di pagina superiore"
msgid "Error pages"
msgstr "Pagine di errore"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "Principale"
msgid "User who uploaded"
msgstr "Utente autore dell'upload"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Entity Reference"
msgid "Problems detected"
msgstr "Riscontrati problemi"
msgid "Hide description"
msgstr "Nascondi la descrizione"