# Danish translation of Easy booking (7.x-2.6)
# Copyright (c) 2023 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Easy booking (7.x-2.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-26 16:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Brødtekst"
msgid "delete"
msgstr "slet"
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
msgid "More"
msgstr "Mere"
msgid "Quantity"
msgstr "Mængde"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Home page"
msgstr "Forside"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
msgid "Go"
msgstr "Skift"
msgid "view"
msgstr "vis"
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
msgid "Search"
msgstr "Søg"
msgid "Hourly"
msgstr "En gang i timen"
msgid "Daily"
msgstr "Dagligt"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denne handling kan ikke fortrydes."
msgid "Weight"
msgstr "Vægt"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Image"
msgstr "Billede"
msgid "Center"
msgstr "Centreret"
msgid "Types"
msgstr "Typer"
msgid "none"
msgstr "ingen"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "edit"
msgstr "redigér"
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
msgid "up"
msgstr "op"
msgid "Go to parent page"
msgstr "Gå til overordnet side"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå til næste side"
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
msgid "Font"
msgstr "Skrift"
msgid "Move"
msgstr "Flyt"
msgid "Update"
msgstr "Opdatér"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
msgid "Main"
msgstr "Primær"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
msgid "Keywords"
msgstr "Nøgleord"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Advanced search"
msgstr "Avanceret søgning"
msgid "Titles"
msgstr "Titler"
msgid "type"
msgstr "type"
msgid "Options"
msgstr "Valg"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Separator"
msgstr "Skilletegn"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Date format"
msgstr "Datoformat"
msgid "Extensions"
msgstr "Udvidelser"
msgid "Header"
msgstr "Overskrift"
msgid "Footer"
msgstr "Sidefod"
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"
msgid "Published"
msgstr "Udgivet"
msgid "Type name"
msgstr "Typenavn"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "%time ago"
msgstr "%time siden"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
msgid "Updated:"
msgstr "Opdateret:"
msgid "Authored by"
msgstr "Skrevet af"
msgid "Start Date"
msgstr "Startdato"
msgid "End Date"
msgstr "Slutdato"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgid "Owner"
msgstr "Ejer"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
msgid "Events"
msgstr "Begivenheder"
msgid "Mon"
msgstr "man"
msgid "Tue"
msgstr "tir"
msgid "Wed"
msgstr "ons"
msgid "Thu"
msgstr "tor"
msgid "Fri"
msgstr "fre"
msgid "Sat"
msgstr "lør"
msgid "Sun"
msgstr "søn"
msgid "January"
msgstr "Januar"
msgid "February"
msgstr "Februar"
msgid "March"
msgstr "Marts"
msgid "April"
msgstr "April"
msgid "May"
msgstr "maj"
msgid "June"
msgstr "Juni"
msgid "July"
msgstr "Juli"
msgid "August"
msgstr "August"
msgid "September"
msgstr "September"
msgid "October"
msgstr "Oktober"
msgid "November"
msgstr "November"
msgid "December"
msgstr "December"
msgid "Configuration"
msgstr "Indstillinger"
msgid "Color"
msgstr "Farve"
msgid "User login"
msgstr "Log ind"
msgid "Add new comment"
msgstr "Tilføj kommentar"
msgid "Case"
msgstr "Store/små bogstaver"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
msgid "Optional"
msgstr "Valgfrit"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Operation"
msgstr "Handling"
msgid "Duration"
msgstr "Varighed"
msgid "Authoring information"
msgstr "Forfatter"
msgid "Authored on"
msgstr "Skrevet den"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Lad feltet stå tomt for %anonymous."
msgid "Request new password"
msgstr "Bestil ny adgangskode"
msgid "Check-out date"
msgstr "Reservationsdato"
msgid "Languages"
msgstr "Sprog"
msgid "Features"
msgstr "Features"
msgid "Publishing options"
msgstr "Udgivelse"
msgid "Middle"
msgstr "Midt"
msgid "body"
msgstr "indhold"
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
msgid "Unit"
msgstr "Enhed"
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidebar"
msgid "Add state"
msgstr "Tilføj tilstand"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
msgid "Right"
msgstr "Højre"
msgid "Create new account"
msgstr "Opret konto"
msgid "White"
msgstr "Hvid"
msgid "unit"
msgstr "enhed"
msgid "Units"
msgstr "Enheder"
msgid "units"
msgstr "enheder"
msgid "Global Settings"
msgstr "Globale indstillinger"
msgid "Unpublished"
msgstr "Ikke udgivet"
msgid "News"
msgstr "Nyheder"
msgid "You are here"
msgstr "Du er her"
msgid "Webform"
msgstr "Webformular"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"Opret en ny formular eller et nyt spørgeskema. Resultater og "
"statistik gemmes og er tilgængelige for priviligerede brugere."
msgid "Mandatory"
msgstr "Påkrævet"
msgid "Bold"
msgstr "Fed"
msgid "Menus"
msgstr "Menuer"
msgid "Autocomplete text field"
msgstr "Tekstfelt med autofuldførelse"
msgid "Float"
msgstr "Kommatal"
msgid "Permalink"
msgstr "Permalink"
msgid "Inset"
msgstr "Forsænket"
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"
msgid "file system"
msgstr "filsystem"
msgid "Greek"
msgstr "Græsk"
msgid "Machine name"
msgstr "Internt navn"
msgid "types"
msgstr "typer"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Gå til hovedindhold"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Indeholdende et af ordene"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Indeholder sætningen"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Indeholder ingen af ordene"
msgid "Custom CSS"
msgstr "Tilrettet CSS"
msgid "- Select -"
msgstr "- Vælg -"
msgid "Text to display"
msgstr "Tekst der skal vises"
msgid "Regions"
msgstr "Regioner"
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifttyper"
msgid "Main Content"
msgstr "Hoved-indhold"
msgid "Landscape"
msgstr "Landskab"
msgid "Portrait"
msgstr "Portræt"
msgid "Error message"
msgstr "Fejlmeddelelse"
msgid "event"
msgstr "begivenhed"
msgid "User account"
msgstr "Brugerkonto"
msgid "Warning message"
msgstr "Advarselsmeddelelse"
msgid "Edit Link"
msgstr "Redigér link"
msgid "Light"
msgstr "Lyst"
msgid "First sidebar"
msgstr "Første sidepanel"
msgid "Second sidebar"
msgstr "Andet sidepanel"
msgid "Created on"
msgstr "Oprettet den"
msgid "Main menu"
msgstr "Hovedmenu"
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundær"
msgid "Upper case"
msgstr "Store bogstaver"
msgid "Lower case"
msgstr "Små bogstaver"
msgid "exposed"
msgstr "blotlagt"
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisk"
msgid "%name: title mismatch. Please check your selection."
msgstr "%name: misforhold i titel. Kontroller venligst dit valg."
msgid "Styles"
msgstr "Styles"
msgid "Naked"
msgstr "Naked"
msgid "%name: invalid input."
msgstr "%name: ugyldigt input."
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Brødkrummer"
msgid "Page top"
msgstr "Sidehovede"
msgid "Page bottom"
msgstr "Sidefod"
msgid "Sidebar first"
msgstr "Første sidebar"
msgid "User information"
msgstr "Brugerinformation"
msgid "Custom path"
msgstr "Tilpasset sti"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "Indsendt af !username den !datetime"
msgid "Secondary menu"
msgstr "Sekundær menu"
msgid "Operations links"
msgstr "Redigeringslinks"
msgid "Main Menu"
msgstr "Hovedmenu"
msgid "(active tab)"
msgstr "(aktiv fane)"
msgid "Status message"
msgstr "Statusmeddelelse"
msgid ""
"The Main menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"Menuen Main bruges på mange sites til at vise sitets "
"overordnede sektioner, typisk i en navigationsbjælke i toppen af "
"siden."
msgid "Public files"
msgstr "Offentlige filer"
msgid "The directory %directory does not exist and could not be created."
msgstr "Mappen %directory eksisterer ikke og kunne ikke oprettes."
msgid "Basic page"
msgstr "Simpel side"
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Brug simple sider til dit statiske indhold, som f.eks. en "
"\"om os\"-side."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr "Indtast en kommasepareret list af ord som beskriver dit indhold."
msgid ""
"Use articles for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Brug artikler til tidsfølsomt indhold som nyheder, "
"pressemeddelelser eller blogindlæg."
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
msgid "Highlighted"
msgstr "Fremhævet"
msgid "Sidebar second"
msgstr "Anden sidebar"
msgid "Arial, Helvetica, sans-serif"
msgstr "Arial, Helvetica, sans-serif"
msgid "Capitalize"
msgstr "Kapitalisér"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"Format: %time. Datoformatet er YYYY-MM-DD og %timezone er "
"tidszoneforskydelsen fra UTC. Lad feltet stå tomt for at bruge "
"oprettelsestidspunktet."
msgid "Dark"
msgstr "Mørkt"
msgid "Owned by @name"
msgstr "Ejet af @name"
msgid "Created @date"
msgstr "Oprettet @date"
msgid "New order"
msgstr "Ny ordre"
msgid "Updated @date"
msgstr "Opdateret @date"
msgid "Owned by"
msgstr "Ejet af"
msgid "One column"
msgstr "Én spalte"
msgid "%time hence"
msgstr "%time siden"
msgid "The owner's user ID."
msgstr "Ejerens bruger-ID."
msgid "!label of field %name"
msgstr "!lable for felt %name"
msgid "Allows users to perform any action on @entity_type."
msgstr ""
"Giver brugerne mulighed for at udføre alle handlinger på "
"@entity_type."
msgid "Create @entity_type of any type"
msgstr "Opret @entity_type af enhver type"
msgid "Edit own @entity_type of any type"
msgstr "Redigér egne @entity_type af enhver type"
msgid "Edit any @entity_type of any type"
msgstr "Redigér alle @entity_type af enhver type"
msgid "View own @entity_type of any type"
msgstr "Vis egne @entity_type af enhver type"
msgid "View any @entity_type of any type"
msgstr "Vis alle @entity_type af enhver type"
msgid "Create %bundle @entity_type"
msgstr "Opret %bundle @entity_type"
msgid "Edit own %bundle @entity_type"
msgstr "Redigér egne %bundle @entity_type"
msgid "Edit any %bundle @entity_type"
msgstr "Redigér alle %bundle @entity_type"
msgid "View own %bundle @entity_type"
msgstr "Vis egne %bundle @entity_type"
msgid "View any %bundle @entity_type"
msgstr "Vis alle %bundle @entity_type"
msgid "Event Management"
msgstr "Håndtér begivenheder"
msgid "Unit types that can be referenced"
msgstr "Enhedstyper som der kan henvises til"
msgid "Please choose dates."
msgstr "Vælg venligst datoer"
msgid "@time"
msgstr "@time"
msgid "grouped"
msgstr "grupperet"
msgid "Add to price"
msgstr "Tilføj til pris"
msgid "Subtract from price"
msgstr "Træk fra pris"
msgid "Replace price"
msgstr "Erstat pris"
msgid "Increase price by % amount"
msgstr "Forøg pris med %"
msgid "Decrease price by % amount"
msgstr "Reducér pris med %"
msgid "Delete own %bundle @entity_type"
msgstr "Slet egne %bundle @entity_type."
msgid "Delete any %bundle @entity_type"
msgstr "Slet alle %bundle @entity_type."
msgid "Combined text field"
msgstr "Kombineret tekst felt"
msgid "events"
msgstr "begivenheder"
msgid "Could not load the FullCalendar Library"
msgstr "Kunne ikke indlæse FullCalenadar Biblioteket"
msgid "Bypass access to @entity_type"
msgstr "Omgå adgang til @entity_type"
msgid "Delete own @entity_type of any type"
msgstr "Slet egne @entity_type af enhver type."
msgid "Delete any @entity_type of any type"
msgstr "Slet alle typer @entity_type."
msgid "Add to price per night"
msgstr "Tilføj til pris pr. nat"
msgid "Subtract from price per night"
msgstr "Træk fra pris pr. nat"