# Korean translation of Easy booking (7.x-2.11)
# Copyright (c) 2021 by the Korean translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Easy booking (7.x-2.11)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-06 10:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "홈"
msgid "Title"
msgstr "제목"
msgid "Body"
msgstr "본문"
msgid "delete"
msgstr "삭제하기"
msgid "Status"
msgstr "상태"
msgid "Delete"
msgstr "삭제하기"
msgid "Operations"
msgstr "작업"
msgid "Value"
msgstr "값"
msgid "Type"
msgstr "종류"
msgid "Author"
msgstr "작성자"
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
msgid "Remove"
msgstr "제거"
msgid "Article"
msgstr "기사"
msgid "Administration"
msgstr "관리"
msgid "Comments"
msgstr "댓글"
msgid "More"
msgstr "더 보기"
msgid "Quantity"
msgstr "수량"
msgid "Tags"
msgstr "태그"
msgid "Home page"
msgstr "홈페이지"
msgid "Categories"
msgstr "카테고리"
msgid "Go"
msgstr "이동"
msgid "view"
msgstr "보기"
msgid "Edit"
msgstr "편집하기"
msgid "Size"
msgstr "파일 크기"
msgid "Search"
msgstr "찾기"
msgid "Daily"
msgstr "매일"
msgid "None"
msgstr "없음"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "이 작업은 되돌릴 수 없습니다."
msgid "Weight"
msgstr "표시순서"
msgid "Link"
msgstr "링크"
msgid "Image"
msgstr "이미지"
msgid "Center"
msgstr "중앙"
msgid "Types"
msgstr "형식"
msgid "none"
msgstr "없음"
msgid "Name"
msgstr "이름"
msgid "edit"
msgstr "수정하기"
msgid "‹ "
msgstr "‹ "
msgid "Go to previous page"
msgstr "이전 페이지"
msgid "up"
msgstr "위로"
msgid "Go to parent page"
msgstr "부모 페이지로 가기"
msgid " ›"
msgstr " ›"
msgid "Go to next page"
msgstr "다음 페이지"
msgid "Label"
msgstr "레이블"
msgid "Help"
msgstr "도움말"
msgid "Font"
msgstr "글꼴"
msgid "Update"
msgstr "업데이트"
msgid "Icon"
msgstr "아이콘"
msgid "Add"
msgstr "추가"
msgid "Main"
msgstr "메인"
msgid "View"
msgstr "화면"
msgid "Display"
msgstr "화면표시"
msgid "Theme"
msgstr "테마"
msgid "Layout"
msgstr "레이아웃"
msgid "Keywords"
msgstr "키워드"
msgid "ID"
msgstr "아이디"
msgid "Advanced search"
msgstr "고급 검색"
msgid "Titles"
msgstr "제목들"
msgid "type"
msgstr "종류"
msgid "User"
msgstr "사용자"
msgid "Email"
msgstr "이메일"
msgid "Options"
msgstr "선택 사항"
msgid "Contact"
msgstr "연락처"
msgid "Separator"
msgstr "구분자"
msgid "All"
msgstr "전체"
msgid "Date format"
msgstr "날짜 형식"
msgid "Extensions"
msgstr "확장"
msgid "Header"
msgstr "머리말"
msgid "Footer"
msgstr "꼬리말"
msgid "Custom"
msgstr "사용자 정의"
msgid "Revision ID"
msgstr "개정본 ID"
msgid "Published"
msgstr "공개"
msgid "Log message"
msgstr "로그 메시지"
msgid "Normal"
msgstr "보통"
msgid "%time ago"
msgstr "%time 전"
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
msgid "Updated:"
msgstr "업데이트:"
msgid "Authored by"
msgstr "글쓴이"
msgid "Address"
msgstr "주소"
msgid "State"
msgstr "상태"
msgid "Owner"
msgstr "소유자"
msgid "Calendar"
msgstr "달력"
msgid "Events"
msgstr "행사"
msgid "Mon"
msgstr "월"
msgid "Tue"
msgstr "화"
msgid "Wed"
msgstr "수"
msgid "Thu"
msgstr "목"
msgid "Fri"
msgstr "금"
msgid "Sat"
msgstr "토"
msgid "Sun"
msgstr "일"
msgid "January"
msgstr "1월"
msgid "February"
msgstr "2월"
msgid "March"
msgstr "3월"
msgid "April"
msgstr "4월"
msgid "May"
msgstr "5월"
msgid "June"
msgstr "6월"
msgid "July"
msgstr "7월"
msgid "August"
msgstr "8월"
msgid "September"
msgstr "9월"
msgid "October"
msgstr "10월"
msgid "November"
msgstr "11월"
msgid "December"
msgstr "12월"
msgid "Configuration"
msgstr "환경 설정"
msgid "Color"
msgstr "색상"
msgid "User login"
msgstr "사용자 로그인"
msgid "Link text"
msgstr "링크 텍스트"
msgid "Add new comment"
msgstr "댓글 달기"
msgid "Case"
msgstr "대소문자"
msgid "Anonymous"
msgstr "익명 사용자"
msgid "Optional"
msgstr "선택사항"
msgid "CSS"
msgstr "스타일(CSS)"
msgid "Operation"
msgstr "조작"
msgid "Duration"
msgstr "소요시간"
msgid "Authoring information"
msgstr "글쓰기 정보"
msgid "Authored on"
msgstr "시각"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "공란으로 하면 %anonymous로 작성됩니다."
msgid "Time format"
msgstr "시간 형식"
msgid "Request new password"
msgstr "새로운 비밀번호 요청하기"
msgid "Languages"
msgstr "언어 설정"
msgid "Features"
msgstr "기능"
msgid "Publishing options"
msgstr "공개 설정"
msgid "Create new revision"
msgstr "새 개정본 만들기"
msgid "Middle"
msgstr "중간"
msgid "body"
msgstr "본문"
msgid "Alignment"
msgstr "정렬"
msgid "Revert"
msgstr "복구"
msgid "Sidebar"
msgstr "가장자리 메뉴"
msgid "Add state"
msgstr "상태 추가"
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"
msgid "Create new account"
msgstr "가입하기"
msgid "White"
msgstr "하양"
msgid "!date by !username"
msgstr "!date, !username"
msgid "revert"
msgstr "되돌리기"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "%date자 %title의 수정복사본"
msgid "Unpublished"
msgstr "비공개"
msgid "You are here"
msgstr "현재 위치"
msgid "Webform"
msgstr "웹 폼"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"사용자가 접근할 수 있는 새로운 양식이나 "
"설문조사를 만듭니다. 제출된 결과는 기록되어서 "
"권한을 가진 사용자가 이용할 수 있습니다."
msgid "Mandatory"
msgstr "필수"
msgid "Bold"
msgstr "굵게"
msgid "Information"
msgstr "정보"
msgid "Menus"
msgstr "메뉴"
msgid "Autocomplete text field"
msgstr "자동완성 텍스트 필드"
msgid "Float"
msgstr "부동 소수점 수"
msgid "Permalink"
msgstr "고유 주소"
msgid "Hide"
msgstr "감추기"
msgid "file system"
msgstr "파일 시스템"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"정말로 %revision-date 시점의 수정복사본으로 되돌려도 "
"괜찮겠습니까?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr ""
"정말로 %revision-date 시점으로 수정복사본을 삭제를 "
"실행하시겠습니까?"
msgid "Left above"
msgstr "왼쪽 위"
msgid "Right above"
msgstr "오른쪽 위"
msgid "Left below"
msgstr "왼쪽 아래"
msgid "Right below"
msgstr "오른쪽 아래"
msgid "Greek"
msgstr "그리스어 (Greek)"
msgid "Machine name"
msgstr "기계명"
msgid "types"
msgstr "형식"
msgid "Skip to main content"
msgstr "주요 콘텐츠로 건너뛰기"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "적어도 한 단어를 포함"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "정확한 문구 포함"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "다음 단어들 없이"
msgid "- Select -"
msgstr "- 선택 -"
msgid "Text to display"
msgstr "표시할 텍스트"
msgid "clone"
msgstr "복제"
msgid "Regions"
msgstr "영역들"
msgid "Error message"
msgstr "오류 메시지"
msgid "User account"
msgstr "사용자 계정"
msgid "export"
msgstr "내보내기"
msgid "Warning message"
msgstr "경고 메시지"
msgid "Edit Link"
msgstr "링크 편집"
msgid "First sidebar"
msgstr "첫번째 사이드바"
msgid "Bundle"
msgstr "번들"
msgid "Created on"
msgstr "작성 시간"
msgid "Revision information"
msgstr "개정본 정보"
msgid "Main menu"
msgstr "주 메뉴"
msgid "Uid"
msgstr "Uid"
msgid "Upper case"
msgstr "대문자"
msgid "Lower case"
msgstr "소문자"
msgid "exposed"
msgstr "노출됨"
msgid "Latin"
msgstr "라틴어 (Latin)"
msgid "Vietnamese"
msgstr "베트남어 (Vietnamese)"
msgid "%name: title mismatch. Please check your selection."
msgstr ""
"%name: 제목이 일치하지 않습니다. 선택하신 내용을 "
"확인해주세요."
msgid "Styles"
msgstr "스타일"
msgid "manage fields"
msgstr "필드 관리"
msgid "%name: invalid input."
msgstr "%name: 잘못된 입력입니다."
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "이동 경로"
msgid "Main content"
msgstr "주요 내용(물)"
msgid "Page top"
msgstr "페이지 상단"
msgid "Page bottom"
msgstr "페이지 하단"
msgid "Sidebar first"
msgstr "사이드바 첫 번째"
msgid "User information"
msgstr "사용자 정보"
msgid "Submitted by !username on !datetime"
msgstr "글쓴이: !username / 작성시간: !datetime"
msgid "Column 1"
msgstr "단 1"
msgid "Column 2"
msgstr "단 2"
msgid "Secondary menu"
msgstr "부 메뉴"
msgid "Operations links"
msgstr "오퍼레이션 링크"
msgid "(active tab)"
msgstr "(활성탭)"
msgid "Status message"
msgstr "상태 메시지"
msgid ""
"The Main menu is used on many sites to show the major "
"sections of the site, often in a top navigation bar."
msgstr ""
"메인 메뉴는 대부분 상단 네비게이션 바같은 "
"웹사이트의 주요 섹션에 표시합니다."
msgid "manage display"
msgstr "디스플레이 관리"
msgid "Public files"
msgstr "공개 파일들"
msgid "The directory %directory does not exist and could not be created."
msgstr "%directory 디렉토리가 없고 새로 만들 수 없습니다."
msgid "Basic page"
msgstr "일반 페이지"
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"'소개(about us)' 페이지 같은 정적인 페이지는 일반 "
"페이지를 사용하세요."
msgid "Enter a comma-separated list of words to describe your content."
msgstr ""
"이 콘텐츠를 설명할 수 있는 단어를 쉼표를 구분해서 "
"입력하세요."
msgid ""
"Use articles for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"뉴스, 보도 자료, 블로그 포스트 등 시간에 따른 "
"콘텐츠는 기사를 이용하십시오."
msgid "Highlighted"
msgstr "하이라이트 영역"
msgid "Sidebar second"
msgstr "사이드바 두 번째"
msgid "FullCalendar"
msgstr "FullCalendar"
msgid ""
"Format: %time. The date format is YYYY-MM-DD and %timezone is the time "
"zone offset from UTC. Leave blank to use the time of form submission."
msgstr ""
"형식: %time. 날짜 형식은 YYYY-MM-DD 이며 %timezone 은 UTC "
"기준으로 역산한 시간대입니다. 빈 칸으로 두면 폼을 "
"저장할 때의 시간을 사용합니다."
msgid "Update log message"
msgstr "수정 로그 메시지"
msgid "Owned by"
msgstr "소유자:"
msgid "Create new revision on update"
msgstr "수정 시 새로운 버전 생성하기"
msgid ""
"If an update log message is entered, a revision will be created even "
"if this is unchecked."
msgstr ""
"수정 로그 메시지를 남기면 이 항목을 체크하지 "
"않아도 새로운 버전을 생성합니다."
msgid "%time hence"
msgstr "%time 부터"
msgid "!label of field %name"
msgstr "%name 필드의 !label"
msgid "Allows users to perform any action on @entity_type."
msgstr ""
"사용자는 @entity_type 형식에 대한 모든 작업을 수행할 "
"수 있습니다."
msgid "Create @entity_type of any type"
msgstr "모든 형식의 @entity_type 생성하기"
msgid "Edit own @entity_type of any type"
msgstr "자신이 생성한 모든 형식의 @entity_type 수정하기"
msgid "Edit any @entity_type of any type"
msgstr "모든 형식의 @entity_type 수정하기"
msgid "View own @entity_type of any type"
msgstr "자신이 생성한 모든 형식의 @entity_type 조회하기"
msgid "View any @entity_type of any type"
msgstr "모든 형식의 @entity_type 조회하기"
msgid "Include destination"
msgstr "목적지 포함"
msgid "Breakpoints"
msgstr "중단점"
msgid "grouped"
msgstr "그룹화됨"
msgid "Revision user"
msgstr "개정판 사용자"
msgid ""
"Include a \"destination\" parameter in the link to return the user to "
"the original view upon completing the link action."
msgstr ""
"링크에 \"destination\" 매개변수를 포함하여 링크 "
"조치를 완료할 때 사용자를 원래 보기로 "
"리턴시킵니다."