# Esperanto translation of Elasticsearch Connector (7.x-1.0-alpha6)
# Copyright (c) 2014 by the Esperanto translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Elasticsearch Connector (7.x-1.0-alpha6)\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-11 10:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Esperanto\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Hejmo"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
msgid "Delete"
msgstr "Forigu"
msgid "Operations"
msgstr "Operacioj"
msgid "Username"
msgstr "Uzantnomo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligu"
msgid "Disabled"
msgstr "Malŝaltita"
msgid "Administration"
msgstr "Administrado"
msgid "Edit"
msgstr "Redaktu"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
msgid "Size"
msgstr "Grandeco"
msgid "Search"
msgstr "Serĉu"
msgid "Reset"
msgstr "Restarigu"
msgid "None"
msgstr "Neniu"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tiu ago ne eblas malfari."
msgid "Message"
msgstr "Mesaĝo"
msgid "No log messages available."
msgstr "Loglibroj mesaĝoj ne ekzistas."
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"
msgid "Save"
msgstr "Konservu"
msgid "Update"
msgstr "Ĝisdatigu"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Vojo"
msgid "Timestamp"
msgstr "Tempindiko"
msgid "Access log settings"
msgstr "Aliru protokolajn agordojn"
msgid "Enable access log"
msgstr "Ŝaltu aliran logon"
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"
msgid "User"
msgstr "Uzanto"
msgid "Active"
msgstr "Aktiva"
msgid "Page"
msgstr "Paĝo"
msgid "Url"
msgstr "URL"
msgid "Never"
msgstr "Neniam"
msgid "Hostname"
msgstr "Gastiganta nomo"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrilo"
msgid "Location"
msgstr "Loko"
msgid "Severity"
msgstr "Graveco"
msgid "Count"
msgstr "Kalkulo"
msgid "Nodes"
msgstr "Nodoj"
msgid "Details"
msgstr "Detaloj"
msgid "Configuration"
msgstr "Agordoj"
msgid "Referrer"
msgstr "Referantoj"
msgid "Top pages"
msgstr "Popularaj paĝoj"
msgid "Recent hits"
msgstr "Lastaj vizitoj"
msgid "How many content items to display in \"day\" list."
msgstr "Kiom da enhaveroj por montri en \"taga\" listo."
msgid "Number of day's top views to display"
msgstr "Nombro da tagaj supraj vizitoj por montri"
msgid "Number of all time views to display"
msgstr "Nombro da vizitoj por la tuta tempo por montri"
msgid "No statistics available."
msgstr "Neniu statistiko disponebla."
msgid "Visitor"
msgstr "Vizitanto"
msgid "details"
msgstr "detaloj"
msgid "Hits"
msgstr "Vizitoj"
msgid "Number of views"
msgstr "Nombro da vidoj"
msgid "Filter log messages"
msgstr "Filtru protokolajn mesaĝojn"
msgid "You must select something to filter by."
msgstr "Vi devas elekti ion por filtri."
msgid "View events that have recently been logged."
msgstr "Vidu eventojn kiuj lastatempe estis metitaj en la log-dosiero."
msgid "View 'page not found' errors (404s)."
msgstr "Vidu erarojn de 'paĝo ne trovita' (404)."
msgid "View 'access denied' errors (403s)."
msgstr "Vidu erarojn de 'aliro malpermesata' (403)."
msgid "Log each page access. Required for referrer statistics."
msgstr "Protokoli ĉiun paĝan aliron. Bezonatas por referanta statistiko."
msgid ""
"Settings for the statistical information that Drupal will keep about "
"the site. See site statistics for the "
"actual information."
msgstr ""
"Agordoj por la statistikaj informoj, kiujn Drupalo kolektos pri la "
"retejo. Vidu retejan statistikon por veraj "
"informoj."
msgid "This page displays the site's most recent hits."
msgstr "Ĉi tiu paĝo montras la plej lastajn trafoj de la retejo."
msgid ""
"This page displays all external referrers, or external references to "
"your website."
msgstr ""
"Ĉi tiu paĝo montras ĉiujn eksterajn referantojn aŭ eksterajn "
"referencojnal via retejo."
msgid ""
"When you ban a visitor, you prevent the visitor's IP address from "
"accessing your site. Unlike blocking a user, banning a visitor works "
"even for anonymous users. This is most commonly used to block "
"resource-intensive bots or web crawlers."
msgstr ""
"Kiam vi forbaras vizitanton, vi evitas ke ties IP-adreso aliru vian "
"retejon. Malkiel forbarante uzanton, forbari vizitanton ankaŭ "
"funkcias eĉ por anonimaj uzantoj. La plej kutima uzo por tio estas "
"forbari robotojn kiuj uzas tro multe da viaj rimedoj."
msgid "Popular content"
msgstr "Populara enhavo"
msgid "How many content items to display in \"all time\" list."
msgstr "Kiom da enhaveroj por montri en \"tuttempa\" listo."
msgid "Today's:"
msgstr "Hodiaŭ:"
msgid "All time:"
msgstr "Tuta tempo:"
msgid "View pages that have recently been visited."
msgstr "Vidu paĝojn kiuj estas laste vizititaj."
msgid "View pages that have been hit frequently."
msgstr "Vidu paĝojn kiuj estas lastatempe ofte vizititaj."
msgid "Top visitors"
msgstr "Plej oftaj vizitantoj"
msgid "View visitors that hit many pages."
msgstr "Vidu vizitantojn kiuj vidas multajn paĝojn."
msgid "Top referrers"
msgstr "Plej oftaj referantoj"
msgid "View top referrers."
msgstr "Vidu plej oftajn referantojn."
msgid "View access log."
msgstr "Vidu aliran protokolon."
msgid "%name has been deleted."
msgstr "%name estas forigita."