# Italian translation of Elasticsearch Connector (7.x-1.0-alpha8)
# Copyright (c) 2015 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Elasticsearch Connector (7.x-1.0-alpha8)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-16 07:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgid "Operations"
msgstr "Operazioni"
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgid "Disabled"
msgstr "Disattivato"
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "Reset"
msgstr "Ripristina"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "L'operazione non è reversibile."
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
msgid "No log messages available."
msgstr "Nessun messaggio di log disponibile."
msgid "Password"
msgstr "Password"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
msgid "Core"
msgstr "Core"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Percorso"
msgid "Timestamp"
msgstr "Timestamp"
msgid "Access log settings"
msgstr "Impostazioni del log degli accessi"
msgid "Enable access log"
msgstr "Attiva il log degli accessi"
msgid "Total"
msgstr "Totale"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
msgid "User"
msgstr "Utente"
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Url"
msgstr "Url"
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
msgid "Never"
msgstr "Mai"
msgid "Hostname"
msgstr "Nome host"
msgid "Score"
msgstr "Punteggio"
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
msgid "Severity"
msgstr "Rilevanza"
msgid "Type name"
msgstr "Nome del tipo"
msgid "Count"
msgstr "Numero"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "%time ago"
msgstr "%time fa"
msgid "Nodes"
msgstr "Nodi"
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
msgid "Inactive"
msgstr "Inattivo"
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
msgid "Basic"
msgstr "Di base"
msgid "Referrer"
msgstr "Referrer"
msgid "Top pages"
msgstr "Pagine più viste"
msgid "Override"
msgstr "Sovrascrivi"
msgid "Recent hits"
msgstr "Visite recenti"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Si vuole davvero cancellare %name?"
msgid "How many content items to display in \"day\" list."
msgstr "Quanti contenuti mostrare nell'elenco \"per giorno\"."
msgid "Number of day's top views to display"
msgstr "Numero di più visti del giorno da mostrare"
msgid "Number of all time views to display"
msgstr "Numero visite totali da mostrare"
msgid "Info"
msgstr "Informazioni"
msgid "Not available"
msgstr "Non disponibile"
msgid "No statistics available."
msgstr "Statistiche non disponibili."
msgid "Visitor"
msgstr "Visitatore"
msgid "Documents"
msgstr "Documenti"
msgid "details"
msgstr "dettagli"
msgid "Hits"
msgstr "Accessi"
msgid "Unavailable"
msgstr "Non disponibile"
msgid "Number of views"
msgstr "Numero di accessi"
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
msgid "Uses"
msgstr "Usa"
msgid "Digest"
msgstr "Riassunto"
msgid "More info"
msgstr "Maggiori informazioni"
msgid "Filter log messages"
msgstr "Filtra messaggi di log"
msgid "You must select something to filter by."
msgstr "E' necessario selezionare qualcosa da filtrare."
msgid "Views today"
msgstr "Visualizzazioni oggi"
msgid "View events that have recently been logged."
msgstr "Visualizza gli eventi che sono stati recentemente registrati."
msgid "View 'page not found' errors (404s)."
msgstr "Visualizza gli errori di 'pagina non trovata' (404)"
msgid "View 'access denied' errors (403s)."
msgstr "Mostra gli errori 'accesso negato' (403)."
msgid "Log each page access. Required for referrer statistics."
msgstr ""
"Scrive nel log ogni accesso alle pagine. E' richiesto per le "
"statistiche dei referenti."
msgid ""
"Settings for the statistical information that Drupal will keep about "
"the site. See site statistics for the "
"actual information."
msgstr ""
"Impostazioni per le informazioni statistiche che Drupal terrà in "
"merito al sito. Vedere statistiche del "
"sito per le informazioni attuali."
msgid "This page displays the site's most recent hits."
msgstr "Questa pagina mostra le visite più recenti al sito."
msgid ""
"This page displays all external referrers, or external references to "
"your website."
msgstr ""
"Questa pagina visualizza tutti i referrer esterni o i riferimenti "
"esterni al sito web."
msgid ""
"When you ban a visitor, you prevent the visitor's IP address from "
"accessing your site. Unlike blocking a user, banning a visitor works "
"even for anonymous users. This is most commonly used to block "
"resource-intensive bots or web crawlers."
msgstr ""
"Quando un visitatore viene bannato, si impedisce al visitatore stesso "
"di accedere al sito con il suo indirizzo IP. A differenza del blocco "
"utente, il ban funziona anche per gli utenti anonimi. È molto "
"utilizzato per bloccare i bot o i web crawler (spider)."
msgid "Popular content"
msgstr "Contenuti più visti"
msgid "How many content items to display in \"all time\" list."
msgstr "Quanti contenuti mostrare nell'elenco \"in totale\"."
msgid "Today's:"
msgstr "Di oggi:"
msgid "All time:"
msgstr "In totale:"
msgid "View pages that have recently been visited."
msgstr "Vedi le pagine che hanno ricevuto visite recentemente"
msgid "View pages that have been hit frequently."
msgstr "Mostra le pagine che sono state cliccate frequentemente."
msgid "Top visitors"
msgstr "Visitatori più presenti"
msgid "View visitors that hit many pages."
msgstr "Mostra i visitatori che hanno cliccato molte pagine."
msgid "Top referrers"
msgstr "Maggiori referenti"
msgid "View top referrers."
msgstr "Mostra i maggiori referenti."
msgid "View access log."
msgstr "Mostra il log degli accessi."
msgid "%name has been deleted."
msgstr "%name è stato eliminato."
msgid "Cluster"
msgstr "Gruppo"
msgid "The number of visitors who have read the node."
msgstr "Il numero di visitatori che hanno letto il nodo."
msgid "The number of visitors who have read the node today."
msgstr "Il numero di visitatori che hanno letto il nodo oggi."
msgid "Last view"
msgstr "Ultima visualizzazione"
msgid "The date on which a visitor last read the node."
msgstr ""
"La data dell'ultima visualizzazione del nodo da parte di un "
"visitatore."
msgid "Clear log messages"
msgstr "Cancella i messaggi di log"
msgid "NTLM"
msgstr "NTLM"
msgid "block IP address"
msgstr "blocca indirizzo IP"
msgid "Managing logs"
msgstr "Gestire i log"
msgid "Viewing site usage"
msgstr "Visualizzazione dati sull'utilizzo del sito"
msgid ""
"Recent hits displays information about "
"the latest activity on your site, including the URL and title of the "
"page that was accessed, the user name (if available) and the IP "
"address of the viewer."
msgstr ""
"Accessi recenti mostra le informazioni "
"sulle ultime attività sul sito, tra cui l'URL e il titolo della "
"pagina che è stata vista, il nome dell'utente (se disponibile) e "
"l'indirizzo IP del visitatore."
msgid ""
"Top referrers displays where visitors "
"came from (referrer URL)."
msgstr ""
"Principali referrermostra da quale "
"pagina i visitatori sono giunti al sito (URL di provenienza)."
msgid ""
"Top pages displays a list of pages ordered "
"by how often they were viewed."
msgstr ""
"Pagine più visitate mostra una lista di "
"pagine ordinate secondo il maggior numero di visite."
msgid ""
"Top visitors shows you the most active "
"visitors for your site and allows you to ban abusive visitors."
msgstr ""
"Visitatori frequenti mostra i visitatori "
"maggiormente attivi sul sito e permette di bloccare i visitatori "
"indesiderati."
msgid "View content hits"
msgstr "Mostra il numero di visualizzazioni per questo contenuto"
msgid "Recent log messages"
msgstr "Messaggi di log recenti"
msgid "%time hence"
msgstr "%time da adesso"