# Welsh translation of Elasticsearch Connector (7.x-5.0-alpha1)
# Copyright (c) 2018 by the Welsh translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Elasticsearch Connector (7.x-5.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-07 22:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Welsh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n==1)?(0):((n==2)?(1):(((n!=8)&&(n!=11))?(2):3)));\n"
msgid "Title"
msgstr "Pennawd"
msgid "Status"
msgstr "Statws"
msgid "Delete"
msgstr "Dileu"
msgid "Operations"
msgstr "Gweithrediad"
msgid "Username"
msgstr "Enw defnyddiwr"
msgid "Type"
msgstr "Math"
msgid "Cancel"
msgstr "Diddymu"
msgid "Disabled"
msgstr "Wedi ei analluogi"
msgid "Edit"
msgstr "Golygu"
msgid "Date"
msgstr "Dyddiad"
msgid "Size"
msgstr "Maint"
msgid "Reset"
msgstr "Ailosod"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Ni ellir dad-wneud y weithred yma."
msgid "Message"
msgstr "Neges"
msgid "No log messages available."
msgstr "Dim negeseuon log ar gael."
msgid "Password"
msgstr "Cyfrinair"
msgid "Save"
msgstr "Cadw"
msgid "Update"
msgstr "Diweddaru"
msgid "Core"
msgstr "Craidd"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Llwybr"
msgid "Timestamp"
msgstr "Amsernod"
msgid "Access log settings"
msgstr "Mynediad i osodiadau log"
msgid "Enable access log"
msgstr "Galluogi mynediad log"
msgid "Total"
msgstr "Cyfanswm"
msgid "Unknown"
msgstr "Anhysbys"
msgid "User"
msgstr "Defnyddiwr"
msgid "Active"
msgstr "Gweithredol"
msgid "Page"
msgstr "Tudalen"
msgid "Url"
msgstr "Url"
msgid "Never"
msgstr "Byth"
msgid "Hostname"
msgstr "Enw gwesteiwr"
msgid "Filter"
msgstr "Hidlydd"
msgid "Location"
msgstr "Lleoliad"
msgid "Severity"
msgstr "Difrifoldeb"
msgid "Count"
msgstr "Cyfrifiad"
msgid "%time ago"
msgstr "%time yn ôl"
msgid "Details"
msgstr "Manylion"
msgid "Basic"
msgstr "Sylfaenol"
msgid "Referrer"
msgstr "Cyfeiriwr"
msgid "Top pages"
msgstr "Tudalennau ar y brig"
msgid "Override"
msgstr "Gwrthwneud"
msgid "Recent hits"
msgstr "Cyfraddau taro diweddar"
msgid "How many content items to display in \"day\" list."
msgstr "Baint o eitemau cynnwys i ddangos yn rhestr \"dydd\"."
msgid "Number of day's top views to display"
msgstr "Nifer o ddydd y dangosir prif welediadau"
msgid "Number of all time views to display"
msgstr "Nifer o holl welediadau i'w dangos"
msgid "No statistics available."
msgstr "Dim ystadegaethau ar gael."
msgid "Visitor"
msgstr "Ymwelydd"
msgid "Documents"
msgstr "Dogfennau"
msgid "details"
msgstr "manylion"
msgid "Hits"
msgstr "Cyfraddau taro"
msgid "Number of views"
msgstr "Nifer sydd wedi cael golwg"
msgid "Filter log messages"
msgstr "Hidlo negeseuon log"
msgid "You must select something to filter by."
msgstr "Rhaid i chi ddewis rhywbeth i hidlo drwy."
msgid "Views today"
msgstr "Gwelediadau heddiw"
msgid "View events that have recently been logged."
msgstr "Gweld digwyddiadau sydd wedi eu cofnodi'n ddiweddar."
msgid "View 'page not found' errors (404s)."
msgstr "Gweld gwallau 'heb ddarganfod y dudalen' (404s)."
msgid "View 'access denied' errors (403s)."
msgstr "Gweld gwallau 'mynediad wedi ei wrthod' (403s)"
msgid "Log each page access. Required for referrer statistics."
msgstr "Logio pob mynediad tudalen. Yn ofynnol i ystadegau cyfeiriwr."
msgid ""
"Settings for the statistical information that Drupal will keep about "
"the site. See site statistics for the "
"actual information."
msgstr ""
"Gosodiadau ar gyfer y wybodaeth ystadegol y mae Drupal yn cadw am ei "
"safle. Gwelwch ystadegau saflear gyfer y "
"wir wybodaeth."
msgid "This page displays the site's most recent hits."
msgstr "Mae'r dudalen yma yn dangos trawiadau mwyaf diweddar."
msgid ""
"This page displays all external referrers, or external references to "
"your website."
msgstr ""
"Mae'r dudalen yma'n dangos cyfeiriwyr allanol, neu cyfeirnodau allanol "
"i'ch gwefan."
msgid ""
"When you ban a visitor, you prevent the visitor's IP address from "
"accessing your site. Unlike blocking a user, banning a visitor works "
"even for anonymous users. This is most commonly used to block "
"resource-intensive bots or web crawlers."
msgstr ""
"Pan fyddwch yn gwahardd ymwelydd, rydych yn atal cyfeiriad IP yr "
"ymwelydd rhag cale mynediad i'ch safle. Yn wahanol i flocio "
"defnyddiwr, mae gwahardd defnyddiwr yn gweithio i ddefnyddwyr "
"anhysbys. Mae'n cael ei ddefnyddio'n gyffredinol i blocio bots a gwe "
"llusgwyr dyfal."
msgid "Popular content"
msgstr "Cynnwys poblogaidd"
msgid "How many content items to display in \"all time\" list."
msgstr "Baint o eitemau cynnwys i'w dangos yn y rhestr \"holl amser\"."
msgid "Today's:"
msgstr "Un heddiw:"
msgid "All time:"
msgstr "Holl amser:"
msgid "View pages that have recently been visited."
msgstr "Gweld tudalennau sydd wedi cael eu hymweld yn ddiweddar."
msgid "View pages that have been hit frequently."
msgstr "Gweld tudalennau gyda chyfarddau taro aml"
msgid "Top visitors"
msgstr "Prif ymwelwyr"
msgid "View visitors that hit many pages."
msgstr "Gweld yr ymwelwyr sydd wedi taro llawer o dudalennau"
msgid "Top referrers"
msgstr "Prif cyfeirwyr"
msgid "View top referrers."
msgstr "Gweld prif cyfeirwyr"
msgid "View access log."
msgstr "Gweld mynediad log"
msgid "%name has been deleted."
msgstr "Mae %name wedi cael ei ddileu."