# Catalan translation of ERPAL Core - Flexible resource planning (7.x-1.0-alpha1)
# Copyright (c) 2022 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ERPAL Core - Flexible resource planning (7.x-1.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-13 13:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Inici"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Body"
msgstr "Cos"
msgid "Next"
msgstr "Següent"
msgid "Status"
msgstr "Estat"
msgid "Content"
msgstr "Contingut"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgid "more"
msgstr "més"
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"
msgid "Project"
msgstr "Projecte"
msgid "Categories"
msgstr "Categories"
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
msgid "Reset"
msgstr "Reinicialitza"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "edit"
msgstr "edita"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
msgid "History"
msgstr "Història"
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fitxer"
msgid "User"
msgstr "Usuari"
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"
msgid "Contact"
msgstr "Contacte"
msgid "Created"
msgstr "Creat"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"
msgid "Revisions"
msgstr "Revisions"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
msgid "Price"
msgstr "Preu"
msgid "Customer"
msgstr "Client"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Task"
msgstr "Tasca"
msgid "City"
msgstr "Ciutat"
msgid "Logout"
msgstr "Sortir"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordena per"
msgid "Updated date"
msgstr "Data d'actualització"
msgid "show"
msgstr "mostra"
msgid "Gender"
msgstr "Gènere"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ anterior"
msgid "next ›"
msgstr "següent ›"
msgid "Activity"
msgstr "Activitat"
msgid "Period"
msgstr "Punt"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "Log out"
msgstr "Surt"
msgid "Left"
msgstr "Esquerra"
msgid "Right"
msgstr "Dreta"
msgid "Website"
msgstr "Lloc web"
msgid "Changed"
msgstr "Canviat"
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"
msgid "« first"
msgstr "« primer"
msgid "last »"
msgstr "últim »"
msgid "Addresses"
msgstr "Adreces"
msgid "Attached files"
msgstr "Fitxers adjunts"
msgid "Offset"
msgstr "Desplaçament"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Notification"
msgstr "Notificació"
msgid "Activities"
msgstr "Activitats"
msgid "VAT"
msgstr "IVA"
msgid "User account"
msgstr "Compte d'usuari"
msgid "Relations"
msgstr "Relacions"
msgid "No link"
msgstr "Sense enllaç"
msgid "Search Terms"
msgstr "Termes de cerca"
msgid "Items per page"
msgstr "Elements per pàgina"
msgid "- All -"
msgstr "- Tot -"
msgid "Error!"
msgstr "Error!"
msgid "Contact Type"
msgstr "Tipus de contacte"
msgid "revision user"
msgstr "usuari de la revisió"
msgid "User menu"
msgstr "Menú d'usuari"
msgid "(active tab)"
msgstr "(pestanya activa)"
msgid ""
"The User menu contains links related to the user's account, "
"as well as the 'Log out' link."
msgstr ""
"El menú d'Usuari conté els enllaços relacionats al compte "
"d'usuari, a més a més, de l'enllaç de 'Sortir'."
msgid "!local-task-title!active"
msgstr "!local-task-title!active"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "File Usage"
msgstr "Ús de fitxer"
msgid "files"
msgstr "fitxers"
msgid "Master"
msgstr "Mestre"
msgid "Get the actual content from a content revision."
msgstr "Obté el contingut real a partir d'una revisió de contingut."
msgid "Entity Reference"
msgstr "Referència d'entitat"
msgid "Link label to the referenced entity"
msgstr "Enllaça l'etiqueta a l'entitat referenciada"
msgid "Link to the referenced entity"
msgstr "Enllaça a l'entitat referenciada"