# Polish translation of Facebook OAuth (FBOAuth) (7.x-2.0-rc3)
# Copyright (c) 2015 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Facebook OAuth (FBOAuth) (7.x-2.0-rc3)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-12-19 20:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Konfiguracja została zapisana."
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
msgid "Locale"
msgstr "Język"
msgid "Photos"
msgstr "Zdjęcia"
msgid "Events"
msgstr "Wydarzenia"
msgid "First name"
msgstr "Imię"
msgid "Last name"
msgstr "Nazwisko"
msgid "Full name"
msgstr "Pełna nazwa"
msgid "Gender"
msgstr "Płeć"
msgid "Birthday"
msgstr "Urodziny"
msgid "Your e-mail"
msgstr "Twój adres e-mail"
msgid "Posts"
msgstr "Wpisy"
msgid "Website"
msgstr "Strona WWW"
msgid "Timezone"
msgstr "Strefa czasowa"
msgid "Biography"
msgstr "Biografia"
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
msgid "Facebook connect"
msgstr "Połącz z Facebookiem"
msgid "Videos"
msgstr "Filmy"
msgid "Verified"
msgstr "Zweryfikowany"
msgid "Your location"
msgstr "Twoja lokalizacja"
msgid "Long text"
msgstr "Długi tekst"
msgid "Facebook settings"
msgstr "Konfiguracja Facebooka"
msgid "Deauthorize"
msgstr "Deautoryzuj"
msgid "Status updates"
msgstr "Aktualizacje statusu"
msgid "App ID"
msgstr "ID aplikacji"
msgid "Your groups"
msgstr "Twoje grupy"
msgid "Facebook ID"
msgstr "Facebook ID"
msgid "User field mapping"
msgstr "Mapowanie pola użytkownika"
msgid "Updated time"
msgstr "Data aktualizacji"
msgid "Facebook OAuth settings"
msgstr "Konfiguracja Facebook OAuth"
msgid "Facebook login"
msgstr "Facebook login"
msgid ""
"Your account is connected with Facebook. (More "
"info)"
msgstr ""
"Twoje konto zostało połączone z Facebookiem. (Więcej informacji)"
msgid ""
"Connect with Facebook to login with your Facebook account instead of a "
"password."
msgstr ""
"Połącz się ze swoim kontem na Facebooku by logować się tutaj bez "
"użycia hasła."
msgid "Facebook OAuth"
msgstr "Facebook OAuth"
msgid "Allow users to connect with Facebook and query information."
msgstr ""
"Zezwól użytkownikom na łączenie się z Facebookiem i pobieranie "
"informacji."
msgid ""
"The Facebook login could not be completed due to an error. Please "
"create an account or contact us directly. Details about this error "
"have already been recorded to the error log."
msgstr ""
"Logowanie za pomocą Facebooka nie mogło zostać ukończone z powodu "
"błędu. Proszę zarejestruj konto lub skontaktuj się z nami "
"bezpośrednio. Szczegóły tego błędu zostały zapisane w dzienniku "
"błędów."
msgid "You've connected your account with Facebook."
msgstr "Twoje konto zostało połączone z Facebookiem."
msgid "Your account has been disconnected from Facebook."
msgstr "Twoje konto zostało odłączone od Facebooka."
msgid ""
"There was an error disconnecting from Facebook. The server returned "
"%message."
msgstr "Błąd podczas odłączania od Facebooka. Serwer zwrócił %message."
msgid "About yourself description"
msgstr "Parę słów o tobie"
msgid "Your birthday"
msgstr "Twoje urodziny"
msgid "Your education history"
msgstr "Historia twojej edukacji"
msgid "Events you're attending"
msgstr "Zdarzenia z twoim udziałem"
msgid "Your hometown"
msgstr "Twoja rodzinna miejscowość"
msgid "Your likes"
msgstr "Twoje ulubione"
msgid "Photos and videos you've been tagged in"
msgstr "Zdjęcia i filmy tagowane przez ciebie"
msgid "Photos you've uploaded"
msgstr "Zdjęcia dodane przez ciebie"
msgid ""
"Access to your family and personal relationships and relationship "
"status"
msgstr ""
"Dostęp do danych związanych z rodziną, relacjami osobistymi i "
"związkami"
msgid "Your relationship preferences"
msgstr "Twoje preferencje seksualne"
msgid "Your religious and political affiliations"
msgstr "Twoje sympatie religijne i polityczne"
msgid "Your most recent status message"
msgstr "Twój ostatni status"
msgid "Videos you've uploaded"
msgstr "Filmy dodane przez ciebie"
msgid "Your website URL"
msgstr "Adres twojej strony internetowej"
msgid "Your work history"
msgstr "Historia twojej pracy"
msgid "Access your lists of friends"
msgstr "Dostęp do listy twoich znajomych"
msgid "Access your Facebook insights data"
msgstr "Dostęp do danych Facebook insights"
msgid "Access your Facebook inbox"
msgstr "Dostęp do twojej skrzynki w Facebooku"
msgid "Access your new feed"
msgstr "Dostęp do kanału RSS"
msgid "Manage your ads"
msgstr "Zarządzaj swoimi reklamami"
msgid "About me (a short bio)"
msgstr "O mnie (krótka biografia)"
msgid "Education history"
msgstr "Historia edukacji"
msgid "Hometown"
msgstr "Miasto rodzinne"
msgid "Relationship status (Single, Married, It's complicated, etc.)"
msgstr "Stan cywilny (kawaler, panna, żonaty...)"
msgid "Interested in (Men, Women)"
msgstr "interesuje się (kobietami, mężczyznami)"
msgid "Signficant other"
msgstr "Twoja druga połowa"
msgid "Political view"
msgstr "Poglądy polityczne"
msgid "Favorite quotes"
msgstr "Ulubione cytaty"
msgid "Religion"
msgstr "Religia"
msgid "Work history"
msgstr "Historia zatrudnienia"
msgid "Facebook profile link"
msgstr "Link do profilu na Facebooku"
msgid "Account pages"
msgstr "Strony powiązane z kontem"
msgid "App requests"
msgstr "Propozycje aplikacji"
msgid "Photo albums"
msgstr "Albumy zdjęć"
msgid "Books liked"
msgstr "Ulubione książki"
msgid "User's wall"
msgstr "Tablica użytkownika"
msgid "Lists of friends"
msgstr "Listy znajomych"
msgid "User's news feed"
msgstr "Kanały nowości użytkowników"
msgid "Inbox threads"
msgstr "Wątki ze skrzynki pocztowej"
msgid "Pages liked"
msgstr "Ulubione strony"
msgid "Posted links"
msgstr "Opublikowane linki"
msgid "Movies liked"
msgstr "Ulubione filmy"
msgid "Music liked"
msgstr "Ulubiona muzyka"
msgid "Outbox"
msgstr "Skrzynka nadawcza"
msgid "Tagged in photos, videos, and posts"
msgstr "Otagowane zdjęcia, filmy i wpisy."
msgid "Television liked"
msgstr "Ulubione telewizje"
msgid "Inbox updates"
msgstr "Aktualizacje skrzynki"
msgid "fboauth"
msgstr "fboauth"
msgid ""
"A Facebook login was attempted but could not be processed because the "
"module is not yet configured. Vist the Facebook OAuth "
"configuration to set up the module."
msgstr ""
"Próba połączenia z Facebookiem nie udała się ze względu na "
"nieskonfigurowany moduł. Przejdź do ustawień "
"Facebook OAuth i skonfiguruj moduł."
msgid ""
"A Facebook request code was expected but no authorization was "
"received."
msgstr ""
"Oczekiwano kodu zapytania z Facebooka jednakże nie otrzymano "
"autoryzacji."
msgid ""
"To use Facebook connect, a Facebook Application must be created. Set "
"up your app in my apps on "
"Facebook."
msgstr ""
"Aby używać modułu Facebook Connect należy utworzyć aplikację. "
"Swoją aplikację na stronie Facebooka moje "
"aplikacje."
msgid "Enter your App ID here."
msgstr "Wpisz tutaj numer aplikacji (App ID)."
msgid "App Secret"
msgstr "Sekretne hasło dla aplikacji"
msgid "Enter your App Secret here."
msgstr "Wpisz tutaj sekretne hasło swojej aplikacji."
msgid "Basic mapping"
msgstr "Proste mapowanie"
msgid "Import Facebook e-mail address"
msgstr "Importuj adres e-mail z Facebooka"
msgid ""
"Importing Facebook e-mail addresses requires additional confirmation "
"from the end-user, but it is strongly recommended to "
"ensure proper user functionality (password reset, newsletter "
"functionality, etc). If not used, providing a user with some kind of "
"proxy e-mail address is recommended."
msgstr ""
"Importowanie z Facebooka adresów e-mail wymaga dodatkowego zezwolenia "
"użytkownika końcowego, natomiast jest bardzo "
"zalecane ze względu na właściwe zapewnienie "
"funkcjonalności dla użytkownika (resetowanie hasła, wysyłka "
"newslettera, itp). W przeciwnym przypadku zaleca się umożliwienie "
"użytkownikowi skorzystania z jakiegoś rodzaju emaila proxy."
msgid "User name import"
msgstr "Import nazwy użytkownika"
msgid "Real name (i.e. John Smith)"
msgstr "Prawdziwe imię i nazwisko"
msgid "Profile field mapping"
msgstr "Mapowanie pola w profilu"
msgid "Advanced permission settings"
msgstr "Konfiguracja zaawansowanych uprawnień"
msgid ""
"If using profile mapping, the necessary permissions will automatically "
"requested and these settings do not need adjustment. If handling "
"mapping manually or integrating with a custom module, you may request "
"additional permissions for your application here. Requesting more "
"information from users may make them less likely to trust your "
"website. Adding additional permissions after a user has connected will "
"require additional confirmation of the new permissions upon next "
"login. For more information about properties these, read the Facebook "
"User API. Note that enabling more permissions here does "
"not import more data. It just makes this information "
"available for you to access in a custom module."
msgstr ""
"Mapowanie profilu powoduje automatyczne udzielenie odpowiednich "
"uprawnień tak, że te ustawienia nie są konieczne. Natomiast importy "
"manualne lub integracja z innym modułem mogą wymagać rozszerzonych "
"uprawnień dla aplikacji. Żądania większych ilości informacji "
"może odbić się na poziomie zaufania do twojej strony. Prośby o "
"kolejne zezwolenia mające miejsce po połączeniu z Facebookiem "
"będzie wymagać udzielenia zezwolenia podczas kolejnego logowania. "
"Więcej informacji o tych właściwościach przeczytaj Facebook "
"User API. Pamiętaj, że włączenie rozszerzonych uprawnień "
"nie powoduje importu kolejnych danych tylko pozwala "
"na udostępnienie tej informacji dla dodatkowych modułów."
msgid "Strongly recommended to ensure proper account functionality."
msgstr "Bardzo zalecane dla zapewnienia właściwego funkcjonowania konta."
msgid "Request additional permission to the following"
msgstr "Poproś o dodatkową zgodę dla następujących"
msgid "Connections and extended permissions"
msgstr "Połączenia i zaawansowane uprawnienia"
msgid ""
"Requesting this any of this information is rarely useful during the "
"login process. It is often better to set up dedicated permission "
"requests after the user has created an account for extended access."
msgstr ""
"Wysyłanie prośby o którąkolwiek z tych informacji podczas "
"logowania z Facebooka jest stosunkowo rzadkie. Lepszym wyjściem może "
"być ustawienie dedykowanych próśb o rozszerzone uprawnienia już po "
"utworzeniu konta użytkownika."
msgid "The App ID must be an integer (usually 11 characters)."
msgstr "ID aplikacji musi być liczbą całkowitą (zwykle 11 znaków)."
msgid "Your basic information (Name, Gender, Picture, etc.)"
msgstr "Twoje podstawowe dane (imię, płeć, zdjęcie, itd.)"
msgid ""
"You may disconnect your account from Facebook at any time by using the "
"Deauthorize option below. If deauthorized, you will no longer be able "
"to use Facebook to log into this account and must use a normal "
"password. If you have not yet set a password, you will not be "
"able to log onto this site."
msgstr ""
"Możesz rozłączyć swoje konto z Facebookiem w każdej chwili "
"używając przycisku Deautoryzuj znajdującego się poniżej. Po "
"deautoryzacji nie będziesz miał możliwości logowania się do tego "
"konta za pomocą Facebooka, będzie to możliwe wyłącznie za pomocą "
"normalnego hasła. Jeśli nie ustawiłeś hasła nie będziesz "
"miał możliwości zalogowania się do tej strony."
msgid "- Do not import -"
msgstr "- Nie importuj -"
msgid ""
"Configure site for Facebook Connect and map Facebook information to "
"user profiles."
msgstr ""
"Konfiguruj stronę dla modułu Facebook Connect i ustaw mapowanie "
"informacji profilu użytkownika z Facebooka."
msgid ""
"Each of your Profile fields are listed below. Map each one you would "
"like to import into your site to a Facebook data source. Note "
"that only profile fields configured to show on the user registration "
"form may be imported!"
msgstr ""
"Każde z pół profilu użytkownika jest wyświetlone poniżej. "
"Wskaż, które z nich ma pobrać informacje z Facebooka. "
"Pamiętaj, że tylko pola widoczne na formularzu rejestracji "
"mogą być zaimportowane!"
msgid ""
"Each of your fields that are attached to users "
"are listed below. Map each one you would like to import into your site "
"to a Facebook data source."
msgstr ""
"Każde z pól profilu użytkownika jest "
"wyświetlone poniżej. Wybrane z nich przyporządkuj odpowiednim polom "
"z profilu Facebooka, tak by zaimportować dane."
msgid "No mappable Facebook properties."
msgstr "Informacje nie mapowalne."
msgid "List ('text')"
msgstr "Lista ('text')"
msgid ""
"The App Secret does not appear to be valid. It is usually a 32 "
"character hash."
msgstr ""
"Sekretne hasło aplikacji wygląda na nieważne. Zwykle jest to 32 "
"znakowy hash."
msgid "Please set a password to secure your account details."
msgstr "Proszę ustawić hasło by zabezpieczyć dane konta."
msgid "Facebook deauthorize"
msgstr "Facebook deauthorize"
msgid ""
"The account for UID @uid has been disconnected from Facebook by the "
"user via Facebook."
msgstr ""
"Konto użytkownika numer @uid zostało odłączone od Facebooka na "
"żądanie użytkownika poprzez profil Facebooka."
msgid ""
"A Facebook deauthorization request failed: Unknown signed request "
"algorithm. Expected HMAC-SHA256."
msgstr ""
"Błąd żądania deautoryzacji Facebooka: Nieznany algorytm żądania. "
"Oczekiwano HMAC-SHA256."
msgid "A Facebook deauthorization request failed: Bad Signed JSON signature!"
msgstr ""
"Błąd żądania deautoryzacji Facebooka: Błędny podpis w żądaniu "
"JSON!"
msgid "Import Facebook user picture"
msgstr "Import zdjęcia użytkownika Facebook"
msgid "Import the Facebook picture to the built-in user picture."
msgstr "Zaimportuj zdjęcie profilowe z Facebooka jako obrazek użytkownika."
msgid ""
"Your account is not currently connected with Facebook. To connect this "
"account to Facebook, click on the link below."
msgstr ""
"Twoje konto nie jest połączone z Facebookiem. Aby je połączyć "
"kliknij link poniżej."