# Spanish translation of Features (7.x-2.0-rc2)
# Copyright (c) 2018 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Features (7.x-2.0-rc2)\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-02 03:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Administration"
msgstr "Administración"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomía"
msgid "Content types"
msgstr "Tipos de contenido"
msgid "Version"
msgstr "Versión"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "Manage"
msgstr "Administrar"
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
msgid "Components"
msgstr "Componentes"
msgid " in "
msgstr " en "
msgid "Check"
msgstr "Comprobar"
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgid "Overridden"
msgstr "Sobrescrito"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgid "Cleanup"
msgstr "Limpieza"
msgid "Other"
msgstr "Otro(s)"
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
msgid "Deselect all"
msgstr "Deseleccionar todo"
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
msgid "Save settings"
msgstr "Guardar configuración"
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
msgid "Features"
msgstr "Características"
msgid "Feature"
msgstr "Feature"
msgid "Missing"
msgstr "No encontrado"
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
msgid "Manage features"
msgstr "Administrar funcionalidades"
msgid "Conflict"
msgstr "Conflicto"
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opciones avanzadas"
msgid "Menus"
msgstr "Menús"
msgid "Overrides"
msgstr "Sobreescrituras"
msgid "Unavailable"
msgstr "No disponible"
msgid "Package"
msgstr "Paquete"
msgid "Rebuilding"
msgstr "Reconstruyendo"
msgid ""
"The URL %url is invalid. Please enter a fully-qualified URL, such as "
"http://www.example.com/feed.xml."
msgstr ""
"La URL %url no es válida. Por favor introduzca una URL plenamente "
"calificada, como http://www.example.com/feed.xml."
msgid "Menu items"
msgstr "Elementos de menú"
msgid "Menu links"
msgstr "Enlaces de menú"
msgid "Legend"
msgstr "Rótulo"
msgid "Unmet dependencies: !dependencies"
msgstr "Dependencias sin cumplir: !dependencies"
msgid "Checking..."
msgstr "Comprobando...."
msgid "No changes have been made to this feature."
msgstr "No se han hecho cambios a esta funcionalidad."
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Nombre de sistema"
msgid "Download feature"
msgstr "Descargar funcionalidad"
msgid "Enable and disable features."
msgstr "Activar y desactivar características"
msgid "Display components of a feature."
msgstr "Mostrar los componentes de un feature."
msgid "Compare default and current feature."
msgstr "Comparar feature por defecto con feature actual."
msgid "Javascript status call back."
msgstr "Callback de estado de Javascript."
msgid "Menu items for any enabled features."
msgstr "Ítems de menú para features habilitados."
msgid "Provides feature management for Drupal."
msgstr "Proporciona administración de features para Drupal."
msgid "Dependency"
msgstr "Dependencia"
msgid "No features available."
msgstr "No hay funcionalidades disponibles."
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"El nombre de sistema sólo puede tener letras en minúsculas, números "
"y guiones bajos."
msgid "Structure"
msgstr "Estructura"
msgid "Example: Image gallery"
msgstr "Ejemplo: Galería de imágenes"
msgid "Example: image_gallery"
msgstr "Ejemplo: galeria_imagenes"
msgid ""
"May only contain lowercase letters, numbers and underscores. "
"Try to avoid conflicts with the names of existing Drupal "
"projects."
msgstr ""
"Sólo puede contener letras en minúscula, números y guiónes bajos. "
"Trate de evitar conflictos con nombres de proyectos Drupal "
"existentes."
msgid ""
"Provide a short description of what users should expect when they "
"enable your feature."
msgstr ""
"Brinde una descripción corta de lo que deberían esperar los "
"usuarions cuando activen el feature."
msgid "URL of update XML"
msgstr "URL del XML de actualización"
msgid "features"
msgstr "características"
msgid "Create feature"
msgstr "Crear feature"
msgid "Create a new feature."
msgstr "Crear un nuevo feature"
msgid "Auto-detected"
msgstr "Auto detectado"
msgid "Provided by dependency"
msgstr "Brindado por dependencia"
msgid "Recreate"
msgstr "Recrear"
msgid "Revert components"
msgstr "Revertir componentes"
msgid "Mark as reviewed"
msgstr "Marcar como revisado"
msgid "@actioning @module_name / @component."
msgstr "@actioning @module_name / @component."
msgid "@action completed for @module_name / @component."
msgstr "@action completada para @module_name / @component."
msgid "Manage features."
msgstr "Administrar funcionalidades."
msgid "Recreate an existing feature."
msgstr "Recreando un feature existente."
msgid "Review overrides"
msgstr "Revisar sobreescrituras"
msgid "Needs review"
msgstr "Necesita revisión"
msgid "Text formats"
msgstr "Formatos de texto"
msgid "Image styles"
msgstr "Estilos de imagen"
msgid ""
"A module by the name @name already exists on your site. Please choose "
"a different name."
msgstr ""
"Un módulo llamado @name ya existe en su sitio. Por favor escoja un "
"nombre diferente."
msgid "Required by: !dependents"
msgstr "Requerido por: !dependents"
msgid "Conflicts with: !conflicts"
msgstr "Empieza con"
msgid "@module does not appear to include the @include file."
msgstr "@module no parece incluir el archivo @include."
msgid "The file @filename has been deprecated and can be removed."
msgstr "El archivo @filename ha sido descontinuado y puede ser removido."
msgid "Conflicts with another feature"
msgstr "Existe conflicto con otro feature"
msgid "General Information"
msgstr "Información general"
msgid "Administer features"
msgstr "Administrar funcionalidades"
msgid "Perform administration tasks on features."
msgstr "Realizar tareas administrativas en las funcionalidades."
msgid "View, enable and disable features."
msgstr "Ver, activar y desactivar funcionalidades."
msgid "Examples: 7.x-1.0, 7.x-1.0-beta1"
msgstr "Ejemplos: 7.x-1.0, 7.x-1.0-beta1"
msgid "Create Feature"
msgstr "Crear Feature"
msgid "Do not begin name with numbers."
msgstr "El nombre no puede comenzar con números."
msgid "Organize your features in groups."
msgstr "Organizar tus features en grupos."
msgid "URL of Feature Server. For Example: http://mywebsite.com/fserver"
msgstr ""
"URL del servidor de Features, por ejemplo "
"http://mipaginaweb.com/servidorf"
msgid "Path to Generate feature module"
msgstr "Ruta para generar un módulo de tipo feature"
msgid "Leave blank for @path"
msgstr "Deje en blanco para @path"
msgid "Generate feature"
msgstr "Generar feature"
msgid "Preview .info file"
msgstr "Vista previa del archivo .info"
msgid ""
"Expand each component section and select which items should be "
"included in this feature export."
msgstr ""
"Expandir cada sección del componente y seleccionar cada elemento que "
"debe ser incluido en la exportación del feature."
msgid "Add auto-detected dependencies"
msgstr "Agregar dependencias auto-detectadas"
msgid "Refresh the list of auto-detected items."
msgstr "Recargar la lista de elementos auto-detectados"
msgid "Allow conflicts to be added"
msgstr "Permitir que los conflictos sean agregados"
msgid "Module @name written to @directory"
msgstr "Modulo @name escrito en @directory"
msgid "Could not write module to @path. "
msgstr "No puede ser escrito el modulo en @path "