# Polish translation of Features (7.x-2.6)
# Copyright (c) 2024 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Features (7.x-2.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-12 15:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Actions"
msgstr "Akcje"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
msgid "Administration"
msgstr "Administracja"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Kategorie"
msgid "Content types"
msgstr "Rodzaje zawartości"
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
msgid "all"
msgstr "wszystkie"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "General settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
msgid "View"
msgstr "Widok"
msgid "Manage"
msgstr "Zarządzaj"
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
msgid "Components"
msgstr "Komponenty"
msgid " in "
msgstr " w "
msgid "Check"
msgstr "Sprawdź"
msgid "Roles"
msgstr "Role"
msgid "Signature"
msgstr "Podpis"
msgid "Fields"
msgstr "Pola"
msgid "Overridden"
msgstr "Nadpisany"
msgid "Normal"
msgstr "Zwykły"
msgid "State"
msgstr "Stan"
msgid "Cleanup"
msgstr "Porządkowanie"
msgid "Other"
msgstr "Inne"
msgid "Select all"
msgstr "Zaznacz wszystko"
msgid "Deselect all"
msgstr "Odznacz wszystko"
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
msgid "Save settings"
msgstr "Zapisz ustawienia"
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
msgid "Languages"
msgstr "Języki"
msgid "Features"
msgstr "Funkcjonalności"
msgid "Feature"
msgstr "Funkcjonalność"
msgid "Missing"
msgstr "Brakujące"
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"
msgid "Manage features"
msgstr "Zarządzanie funkcjonalnościami"
msgid "Conflict"
msgstr "Konflikt"
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opcje zaawansowane"
msgid "Menus"
msgstr "Menu"
msgid "Overrides"
msgstr "Unieważnienia"
msgid "Unavailable"
msgstr "Niedostępny"
msgid "Package"
msgstr "Paczka"
msgid "Rebuilding"
msgstr "Przebudowywanie"
msgid ""
"The URL %url is invalid. Please enter a fully-qualified URL, such as "
"http://www.example.com/feed.xml."
msgstr ""
"Adres %url jest nieprawidłowy. Należy wprowadzić pełen adres, taki "
"jak http://www.example.com/feed.xml."
msgid "Menu items"
msgstr "Menu"
msgid "Menu links"
msgstr "Odnośniki menu"
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
msgid "Unmet dependencies: !dependencies"
msgstr "Niespełnione zależności: !dependencies"
msgid "Checking..."
msgstr "Sprawdzam..."
msgid "No changes have been made to this feature."
msgstr "Nie dokonano zmian do tej funkcjonalności."
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Nazwa wewnętrzna"
msgid "Download feature"
msgstr "Pobierz funkcjonalność"
msgid "Enable and disable features."
msgstr "Włącz i wyłącz funkcjonalności."
msgid "Display components of a feature."
msgstr "Wyświetl komponenty funkcjonalności."
msgid "Compare default and current feature."
msgstr "Porównaj domyślną i bieżącą funkcjonalność."
msgid "Javascript status call back."
msgstr "Wywołanie zwrotne statusu Javascript."
msgid "Menu items for any enabled features."
msgstr "Pozycje menu dowolnych włączonych funkcjonalności."
msgid "Provides feature management for Drupal."
msgstr "Umożliwia zarządzanie funkcjonalnościami dla Drupala."
msgid "Dependency"
msgstr "Zależność"
msgid "No features available."
msgstr "Brak dostępnych funkcjonalności."
msgid "Lock"
msgstr "Zablokuj"
msgid "Structure"
msgstr "Struktura"
msgid "Example: Image gallery"
msgstr "Przykład: Galeria obrazów"
msgid "Example: image_gallery"
msgstr "Przykład: image_gallery"
msgid ""
"May only contain lowercase letters, numbers and underscores. "
"Try to avoid conflicts with the names of existing Drupal "
"projects."
msgstr ""
"Może zawierać tylko małe litery, liczby i podkreślenia. "
"Proszę unikać konfliktów nazw z innymi istniejącymi w "
"systemie projektami."
msgid ""
"Provide a short description of what users should expect when they "
"enable your feature."
msgstr ""
"Wprowadź krótki opis, czego powinien spodziewać się użytkownik, "
"kiedy włączy tę funkcję."
msgid "URL of update XML"
msgstr "Adres URL aktualnego pliku XML"
msgid "features"
msgstr "funkcjonalności"
msgid "Create feature"
msgstr "Stwórz funkcjonalność"
msgid "Create a new feature."
msgstr "Utwórz nową funkcjonalność."
msgid "Auto-detected"
msgstr "Automatycznie wykrywany"
msgid "Provided by dependency"
msgstr "Zapewnione przez zależność"
msgid "Recreate"
msgstr "Odtwórz"
msgid "Revert components"
msgstr "Przywróć komponenty"
msgid "Mark as reviewed"
msgstr "Oznacz jako sprawdzony"
msgid "@actioning @module_name / @component."
msgstr "@actioning @module_name / @component."
msgid "Manage features."
msgstr "Zarządzanie funkcjonalnościami."
msgid "Recreate an existing feature."
msgstr "Odtworzenie istniejącej funkcjonalności."
msgid "Review overrides"
msgstr "Zastępuje recenzję"
msgid "Needs review"
msgstr "Wymaga zatwierdzenia"
msgid "Text formats"
msgstr "Formaty tekstu"
msgid "Image styles"
msgstr "Style obrazków"
msgid "Required by: !dependents"
msgstr "Wymagane przez: !dependents"
msgid "Conflicts with: !conflicts"
msgstr "Konflikty z: !conflicts"
msgid "General Information"
msgstr "Ogólne informacje"
msgid "Administer features"
msgstr "Zarządzaj funkcjonalnościami"
msgid "View, enable and disable features."
msgstr "Przeglądanie, włączanie i wyłączanie funkcjonalności."
msgid "Examples: 7.x-1.0, 7.x-1.0-beta1"
msgstr "Przykłady: 7.x-1.0, 7.x-1.0-beta1"
msgid "Create Feature"
msgstr "Stwórz funkcjonalność"
msgid "Do not begin name with numbers."
msgstr "Nie rozpoczynaj nazwy od cyfr."
msgid "Organize your features in groups."
msgstr "Uporządkuj swoje funkcjonalności w grupach."
msgid "Generate feature"
msgstr "Generuj funkcję"
msgid "Preview .info file"
msgstr "Podgląd pliku .info"
msgid "Allow conflicts to be added"
msgstr "Pozwól na dołączanie konfliktów"
msgid "Module @name written to @directory"
msgstr "Moduł @name został zapisany do @directory"
msgid "Could not write module to @path. "
msgstr "Nie udało się zapisać modułu do @path. "
msgid "Field Instances"
msgstr "Instancje pól"
msgid "@name (@machine)"
msgstr "@name (@machine)"