# Icelandic translation of Ferry (7.x-0.7)
# Copyright (c) 2015 by the Icelandic translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ferry (7.x-0.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-11 20:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Icelandic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Forsíða"
msgid "Title"
msgstr "Titill"
msgid "Body"
msgstr "Meginmál"
msgid "Images"
msgstr "Myndir"
msgid "Previous"
msgstr "Fyrri"
msgid "Next"
msgstr "Næsta"
msgid "user"
msgstr "notandi"
msgid "Pages"
msgstr "Síður"
msgid "enable"
msgstr "virkja"
msgid "delete"
msgstr "eyða"
msgid "Status"
msgstr "Staða"
msgid "Prefix"
msgstr "Forskeyti"
msgid "Suffix"
msgstr "Viðskeyti"
msgid "Delete"
msgstr "Eyða"
msgid "Operations"
msgstr "Aðgerðir"
msgid "Content"
msgstr "Efni"
msgid "Value"
msgstr "Gildi"
msgid "Username"
msgstr "Notandanafn"
msgid "Email address"
msgstr "Netfang"
msgid "Groups"
msgstr "Hópar"
msgid "Type"
msgstr "Gerð"
msgid "Author"
msgstr "Höfundur"
msgid "Closed"
msgstr "Lokuð"
msgid "List"
msgstr "Listi"
msgid "Confirm"
msgstr "Staðfesta"
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"
msgid "Remove"
msgstr "Fjarlægja"
msgid "Description"
msgstr "Lýsing"
msgid "Language"
msgstr "Tungumál"
msgid "more"
msgstr "meira"
msgid "Enable"
msgstr "Virkja"
msgid "Disabled"
msgstr "Óvirkt"
msgid "Enabled"
msgstr "Virkt"
msgid "Comments"
msgstr "Ummæli"
msgid "More"
msgstr "Meira"
msgid "Last updated"
msgstr "Síðast uppfært"
msgid "Yes"
msgstr "Já"
msgid "No"
msgstr "Nei"
msgid "Version"
msgstr "Útgáfa"
msgid "File"
msgstr "Skrá"
msgid "Advanced options"
msgstr "Ítarlegri möguleikar"
msgid "Edit"
msgstr "Breyta"
msgid "Date"
msgstr "Dagsetning"
msgid "Size"
msgstr "Stærð"
msgid "Search"
msgstr "Leit"
msgid "Daily"
msgstr "Einu sinni á dag"
msgid "Weekly"
msgstr "Einu sinni í viku"
msgid "None"
msgstr "Engin"
msgid "default"
msgstr "sjálfgefið"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Ekki er hægt að afturkalla þessa aðgerð."
msgid "Message"
msgstr "Skilaboð"
msgid "Password"
msgstr "Lykilorð"
msgid "- None -"
msgstr "- Ekkert -"
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgid "Weight"
msgstr "Vægi"
msgid "Image"
msgstr "Mynd"
msgid "Help text"
msgstr "Hjálpartexti"
msgid "Required"
msgstr "Nauðsynleg(t)"
msgid "none"
msgstr "engin"
msgid "Settings"
msgstr "Stillingar"
msgid "Name"
msgstr "Nafn"
msgid "edit"
msgstr "breyta"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Fara á fyrri síðu"
msgid "up"
msgstr "upp"
msgid "Go to next page"
msgstr "Fara á næstu síðu"
msgid "Import"
msgstr "Flytja inn"
msgid "Book"
msgstr "Bók"
msgid "Export"
msgstr "Flytja út"
msgid "Back"
msgstr "Til baka"
msgid "Preview"
msgstr "Forskoða"
msgid "Save"
msgstr "Vista"
msgid "Help"
msgstr "Hjálp"
msgid "username"
msgstr "notandanafn"
msgid "Font"
msgstr "Leturgerð"
msgid "Default"
msgstr "Sjálfgefið"
msgid "Update"
msgstr "Uppfæra"
msgid "Sunday"
msgstr "Sunnudagur"
msgid "Monday"
msgstr "Mánudagur"
msgid "Tuesday"
msgstr "Þriðjudagur"
msgid "Wednesday"
msgstr "Miðvikudagur"
msgid "Thursday"
msgstr "Fimmtudagur"
msgid "Friday"
msgstr "Föstudagur"
msgid "Saturday"
msgstr "Laugardagur"
msgid "Time"
msgstr "Tími"
msgid "Add"
msgstr "Bæta við"
msgid "Path"
msgstr "Slóð"
msgid "Region"
msgstr "Svæði"
msgid "link"
msgstr "hlekkur"
msgid "Display"
msgstr "Sýna"
msgid "Menu"
msgstr "Valmynd"
msgid "results"
msgstr "niðurstöður"
msgid "search"
msgstr "leita"
msgid "Teaser"
msgstr "Úrdráttur"
msgid "Icons"
msgstr "Táknmyndir"
msgid "Theme"
msgstr "Þema"
msgid "Statistics"
msgstr "Tölfræði"
msgid "You are not authorized to access this page."
msgstr "Þú hefur ekki leyfi til að skoða þessa síðu."
msgid "Attachment"
msgstr "Viðhengi"
msgid "n/a"
msgstr "á ekki við"
msgid "Upload"
msgstr "Hlaða upp"
msgid "Before"
msgstr "Fyrir"
msgid "After"
msgstr "Eftir"
msgid "User"
msgstr "Notandi"
msgid "action"
msgstr "aðgerð"
msgid "Continue"
msgstr "Halda áfram"
msgid "Email"
msgstr "Netfang"
msgid "Files"
msgstr "Skrár"
msgid "file"
msgstr "skrá"
msgid "status"
msgstr "staða"
msgid "Email Address"
msgstr "Netfang"
msgid "Error"
msgstr "Villa"
msgid "no"
msgstr "nei"
msgid "Horizontal"
msgstr "Lárétt"
msgid "Vertical"
msgstr "Lóðrétt"
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Algengar spurningar"
msgid "FAQ"
msgstr "Algengar Spurningar"
msgid "A frequently asked question and its answer."
msgstr "Algeng spurning og svarið við henni."
msgid "Question"
msgstr "Spurning"
msgid "Answer"
msgstr "Svar"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "Prentvæn útgáfa"
msgid "Update options"
msgstr "Uppfærsluvalkostir"
msgid "Post"
msgstr "Færsla"
msgid "Access denied"
msgstr "Aðgangi hafnað"
msgid "Year"
msgstr "Ár"
msgid "Date format"
msgstr "Dagsetningarsnið"
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
msgid "Page"
msgstr "Síða"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 klukkutími"
msgstr[1] "@count klukkutímar"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 dagur"
msgstr[1] "@count dagar"
msgid "Site slogan"
msgstr "Slagorð vefs"
msgid "Only site administrators can create new user accounts."
msgstr "Aðeins kerfisstjórar geta búið til nýja notendur."
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Off"
msgstr "Af"
msgid "Available updates"
msgstr "Uppfærslur í boði"
msgid "Never"
msgstr "Aldrei"
msgid "Header"
msgstr "Haus"
msgid "Footer"
msgstr "Fótur"
msgid "Recipients"
msgstr "Viðtakendur"
msgid "Selected"
msgstr "Valið"
msgid "Send e-mail"
msgstr "Senda tölvupóst"
msgid "[!category] !subject"
msgstr "[!category] !subject"
msgid "To"
msgstr "Til"
msgid "From"
msgstr "Frá"
msgid "Comment"
msgstr "Ummæli"
msgid "Published"
msgstr "Birt"
msgid "Signature"
msgstr "Undirskrift"
msgid "Location"
msgstr "Staðsetning"
msgid "Revisions"
msgstr "Útgáfur"
msgid "E-mail address"
msgstr "Netfang"
msgid "Time zone"
msgstr "Tímabelti"
msgid "Is less than"
msgstr "Er minna en"
msgid "Is less than or equal to"
msgstr "Er minna en eða jafnt og"
msgid "Is equal to"
msgstr "Er jafnt"
msgid "Is greater than or equal to"
msgstr "Er stærra en eða jafnt og"
msgid "Is greater than"
msgstr "Er stærra en"
msgid "Is not equal to"
msgstr "Er ekki jafnt"
msgid "Warning"
msgstr "Viðvörun"
msgid "N/A"
msgstr "Á ekki við"
msgid "%time ago"
msgstr "%time síðan"
msgid "Sort order"
msgstr "Röðun"
msgid "Up"
msgstr "Upp"
msgid "Width"
msgstr "Breidd"
msgid "Height"
msgstr "Hæð"
msgid "This field is required."
msgstr "Nauðsynlegt er að fylla út þennan reit."
msgid "Month"
msgstr "Mánuður"
msgid "Unlimited"
msgstr "Ótakmarkað"
msgid "Send"
msgstr "Senda"
msgid "Code"
msgstr "Kóði"
msgid "Owner"
msgstr "Eigandi"
msgid "security"
msgstr "öryggi"
msgid "General"
msgstr "Almennt"
msgid "Day"
msgstr "Dagur"
msgid "Table"
msgstr "Tafla"
msgid "Now"
msgstr "Núna"
msgid "Start date"
msgstr "Hefst þann:"
msgid "End date"
msgstr "Lýkur þann:"
msgid "String"
msgstr "Strengur"
msgid "Users"
msgstr "Notendur"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr "@site er lokað vegna viðhalds. Við þökkum þolinmæðina."
msgid "Default front page"
msgstr "Sjálfgefin forsíða"
msgid "Both"
msgstr "Bæði"
msgid "Save changes"
msgstr "Vista breytingar"
msgid "Anonymous"
msgstr "Ónafngreindur"
msgid "Optional"
msgstr "Valkvætt"
msgid "Recent comments"
msgstr "Nýleg ummæli"
msgid "Save settings"
msgstr "Vista stillingar"
msgid "reply"
msgstr "svara"
msgid "Sort by"
msgstr "Raða eftir"
msgid "Authoring information"
msgstr "Upplýsingar um höfund"
msgid "English"
msgstr "Enska"
msgid "1 item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "1 færsla"
msgstr[1] "@count færslur"
msgid "Date/Time"
msgstr "Dagsetning/Tími"
msgid "Front page"
msgstr "Forsíða"
msgid "Hour"
msgstr "Klukkustund"
msgid "Minute"
msgstr "Mínúta"
msgid "AND"
msgstr "og"
msgid "None."
msgstr "Ekkert."
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Skilaboð þín hafa verið send."
msgid "warning"
msgstr "viðvörun"
msgid "Books"
msgstr "Bækur"
msgid "next diff >"
msgstr "næsta breyting >"
msgid "< previous diff"
msgstr "< fyrri breyting"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "New comments"
msgstr "Ný ummæli"
msgid "image"
msgstr "mynd"
msgid "!name field is required."
msgstr "Nauðsynlegt er að fylla út !name reitinn."
msgid "You are here"
msgstr "Þú ert hér"
msgid "Finished"
msgstr "Lokið"
msgid "Previous submission"
msgstr "Fyrra innlegg"
msgid "< Previous Page"
msgstr "< Fyrri síða"
msgid "Slogan"
msgstr "Slagorð"
msgid "Translation"
msgstr "Þýðing"
msgid "@min and @max"
msgstr "@min og @max"
msgid "Default time zone"
msgstr "Sjálfgefið tímabelti"
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "1 ummæli"
msgstr[1] "@count ummæli"
msgid "Language code"
msgstr "Tungumálskóði"
msgid "file system"
msgstr "skráarkerfi"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 ár"
msgstr[1] "@count ár"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 vika"
msgstr[1] "@count vikur"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 mín"
msgstr[1] "@count mín"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 sek"
msgstr[1] "@count sek"
msgid "Greek"
msgstr "Gríska"
msgid "Print"
msgstr "Prenta"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Inniheldur eitthvert af orðunum"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Inniheldur ekki orðin"
msgid "and"
msgstr "og"
msgid "Auto-reply"
msgstr "Sjálfvirk svörun"
msgid ""
"The translation import failed, because the file %filename could not be "
"read."
msgstr ""
"Ekki var hægt að flytja inn þýðinguna vegna þess að ekki var "
"hægt að lesa skrána %filename ."
msgid ""
"The translation file %filename contains an error: \"msgstr\" was "
"expected but not found on line %line."
msgstr ""
"þýðingar skráin %filename inniheldur villu: Búist var við "
"\"msgstr\" en fannst ekki í línu %line."
msgid "Save translations"
msgstr "Vista þýðingar"
msgid "Time ago"
msgstr "Síðan"
msgid "Original text"
msgstr "Upprunalegur texti"
msgid "1 month"
msgid_plural "@count months"
msgstr[0] "1 mánuður"
msgstr[1] "@count mánuðir"
msgid "Run cron"
msgstr "Keyra cron"
msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred."
msgstr "Ekki tókst að vista skránna %file. Óþekkt villa kom upp."
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"Aðeins skrár með eftirfarandi endingar eru leyfðar: "
"%files-allowed."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr ""
"Stærð skráarinnar %filesize fer umfram leyfilega stærð skráa "
"%maxsize."
msgid "Revision information"
msgstr "Upplýsingar um útgáfur"
msgid "form"
msgstr "form"
msgid "Basic options"
msgstr "Grunnstillingar"
msgid "Already added languages"
msgstr "Þegar uppsett tungumál"
msgid ""
"The From address in automated e-mails sent during "
"registration and new password requests, and other notifications. (Use "
"an address ending in your site's domain to help prevent this e-mail "
"being flagged as spam.)"
msgstr ""
"Frá netfangið er notað í sjálfvirkum skilaboðum og "
"óskum um ný lykilorð. (Notið netfang sem er með sömu endingu og "
"vefurinn til að koma í veg fyrir að skilaboðin verði merkt sem "
"rusl.)"
msgid "String not found."
msgstr "Strengur fannst ekki."
msgid "The string has been saved."
msgstr "Strengurinn hefur verið vistaður."
msgid "Latin"
msgstr "Latneska"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Víetnamska"
msgid "Personal contact form"
msgstr "Hafa samband"
msgid "Popular content"
msgstr "Vinsælt efni"
msgid "Default 403 (access denied) page"
msgstr "Sjálfgefin 403 (aðgangi hafnað) síða"
msgid "Default 404 (not found) page"
msgstr "Sjálfgefin 404 (finnst ekki) síða"
msgid "Date and time"
msgstr "Dag- og tímasetning"
msgctxt "day_name"
msgid "Sunday"
msgstr "sunnudagur"
msgctxt "day_name"
msgid "Monday"
msgstr "mánudagur"
msgctxt "day_name"
msgid "Tuesday"
msgstr "þriðjudagur"
msgctxt "day_name"
msgid "Thursday"
msgstr "fimmtudagur"
msgctxt "day_name"
msgid "Friday"
msgstr "föstudagur"
msgctxt "day_name"
msgid "Saturday"
msgstr "laugardagur"