# Italian translation of File entity (fieldable files) (7.x-2.0-alpha2)
# Copyright (c) 2014 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: File entity (fieldable files) (7.x-2.0-alpha2)\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-15 21:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
msgid "Next"
msgstr "Seguente"
msgid "user"
msgstr "utente"
msgid "Save configuration"
msgstr "Salva configurazione"
msgid "enable"
msgstr "attiva"
msgid "delete"
msgstr "elimina"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgid "Operations"
msgstr "Operazioni"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autore"
msgid "yes"
msgstr "sì"
msgid "List"
msgstr "Elenco"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgid "more"
msgstr "altro"
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
msgid "Disable"
msgstr "Disattiva"
msgid "Disabled"
msgstr "Disattivato"
msgid "Enabled"
msgstr "Attivato"
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
msgid "File"
msgstr "File"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
msgid "Reset"
msgstr "Ripristina"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
msgid "Display settings"
msgstr "Impostazioni di visualizzazione"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "L'operazione non è reversibile."
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Teaser"
msgstr "Anteprima"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "Il nome utente %name non esiste."
msgid "Updated"
msgstr "Aggiornato"
msgid "Advanced search"
msgstr "Ricerca avanzata"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
msgid "Upload"
msgstr "Carica"
msgid "type"
msgstr "tipo"
msgid "User"
msgstr "Utente"
msgid "Files"
msgstr "File"
msgid "file"
msgstr "file"
msgid "no"
msgstr "no"
msgid "Update options"
msgstr "Opzioni di aggiornamento"
msgid "Display links"
msgstr "Link della visualizzazione"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"
msgid "URL alias"
msgstr "Alias URL"
msgid "File name"
msgstr "Nome del file"
msgid "Count"
msgstr "Numero"
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Load"
msgstr "Carica"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Desc"
msgstr "Disc"
msgid "security"
msgstr "sicurezza"
msgid "Loop"
msgstr "Iterazione"
msgid "Link text"
msgstr "Testo del collegamento"
msgid "Destination"
msgstr "Destinazione"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimo"
msgid "Operation"
msgstr "Operazione"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordina per"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Lasciare in bianco per %anonymous."
msgid "Tokens"
msgstr "Token"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ precedente"
msgid "next ›"
msgstr "seguente ›"
msgid "No items selected."
msgstr "Nessun elemento selezionato."
msgid "The update has been performed."
msgstr "L'aggiornamento è stato effettuato."
msgid "Refine"
msgstr "Definisci meglio"
msgid "Undo"
msgstr "Annulla ultima operazione"
msgid "Add file"
msgstr "Aggiungi file"
msgid "Revert"
msgstr "Ripristina"
msgid "any"
msgstr "qualsiasi"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "revert"
msgstr "ripristina"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Le tue impostazioni sono state salvate."
msgid "File settings"
msgstr "Impostazioni file"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: %title eliminato."
msgid "Processing"
msgstr "In elaborazione"
msgid "disable"
msgstr "disattiva"
msgid "File types"
msgstr "Tipi di file"
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "L'aggiornamento ha incontrato un errore."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 elemento processato con successo:"
msgstr[1] "@count elementi processati con successo:"
msgid "Autoplay"
msgstr "Partenza automatica"
msgid "URL path settings"
msgstr "Impostazioni percorso URL"
msgid "Usage"
msgstr "Utilizzo"
msgid "« first"
msgstr "« prima"
msgid "last »"
msgstr "ultima »"
msgid "File display"
msgstr "Visualizza file"
msgid "Show only items where"
msgstr "Mostra solo gli elementi dove"
msgid "Devel"
msgstr "Devel"
msgid "@type: updated %title."
msgstr "@type: %title aggiornato."
msgid "Offset"
msgstr "Scostamento"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Contenente una qualsiasi delle parole"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Contenente la frase"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Contenente nessuna delle parole"
msgid "Only of the type(s)"
msgstr "Solamente del(i) tipo(i)"
msgid "Keyword relevance"
msgstr "Importanza per parola chiave"
msgid "Recently posted"
msgstr "Inserito di recente"
msgid "Factor"
msgstr "Fattore"
msgid "Text to display"
msgstr "Testo da visualizzare"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "@type %title è stato eliminato."
msgid "Title only"
msgstr "Solo il titolo"
msgid "pixels"
msgstr "pixel"
msgid "Display type"
msgstr "Tipo di display"
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr "Il file specificato %name non può essere caricato."
msgid "No files available."
msgstr "Nessun file disponibile."
msgid "Search index"
msgstr "Indice di ricerca"
msgid "File preview"
msgstr "Anteprima file"
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "Il @type %title è stato aggiornato."
msgid "Delete link"
msgstr "Link elimina"
msgid "Edit link"
msgstr "Link modifica"
msgid "The name of the file."
msgstr "Il nome del file."
msgid "Items per page"
msgstr "Voci per pagina"
msgid "- All -"
msgstr "- Tutto -"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Nome ad uso interno"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "E' avvenuto un errore e il processo non è stato completato."
msgid "manage fields"
msgstr "gestisci campi"
msgid "User information"
msgstr "Informazioni sull'utente"
msgid "Render"
msgstr "Presentazione"
msgid "Edit URL"
msgstr "Modifica URL"
msgid "manage display"
msgstr "gestisci la visualizzazione"
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr[0] "Si vuole davvero eliminare questo elemento?"
msgstr[1] "Si vogliono davvero eliminare questi elementi?"
msgid "Edit @type @title"
msgstr "Modifica @type @title"
msgid "Full content"
msgstr "Contenuto completo"
msgid "Search result"
msgstr "Risultato della ricerca"
msgid "Image style"
msgstr "Stile immagine"
msgid "Upload a new file"
msgstr "Caricamento nuovo file"
msgid "An error occurred and no file was uploaded."
msgstr "Si è verificato un errore, nessun file è stato caricato."
msgid "Manage files used on your site."
msgstr "Gestisce i file usati nel sito."
msgid "Output machine name"
msgstr "Emetti nome ad uso interno"
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Separa le estensioni con uno spazio o una virgola e non includere il "
"punto iniziale."
msgid "None (original image)"
msgstr "Nessuno (immagine originale)"
msgid "Update URL alias"
msgstr "Aggiorna alias URL"
msgid "View mode"
msgstr "Modo di visualizzazione"
msgid "and where %property is %value"
msgstr "e dove %property è %value"
msgid "where %property is %value"
msgstr "dove %property è %value"
msgid "and where"
msgstr "e dove"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Peso per @title"
msgid "Start upload"
msgstr "Inizia caricamento"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "Principale"
msgid "manage file display"
msgstr "Gestisci visualizzazione file"
msgid "No file types available."
msgstr "Nessun tipo di file disponibile."
msgid "Enabled displays"
msgstr "Visualizzazioni attive"
msgid "Display precedence order"
msgstr "Ordine di precedenza per le visualizzazioni"
msgid ""
"When a file is uploaded to this website, it is assigned one of the "
"following types, based on what kind of file it is."
msgstr ""
"Quando un file viene caricato sul sito, a seconda del tipo di origine, "
"è assegnato ad uno dei seguenti:"
msgid "Manage file types"
msgstr "Gestisci i tipi di file"
msgid "Manage file display"
msgstr "Gestisci la visualizzazione dei file"
msgid "Extends Drupal file entities to be fieldable and viewable."
msgstr ""
"Estende le entità file di Drupal per applicarvi campi e opzioni di "
"visualizzazione."
msgid "File view mode"
msgstr "Modalità visualizzazione file"
msgid "Use site default RSS settings"
msgstr "Usa le impostazioni predefinite del sito per gli RSS"
msgid "This field supports tokens."
msgstr "Il campo accetta i token."
msgid ""
"Alternative text is used by screen readers, search engines, and when "
"the image cannot be loaded. By adding alt text you improve "
"accessibility and search engine optimization."
msgstr ""
"Il testo alternativo è usato dagli screen readers, dai motori di "
"ricerca e quando l'immagine non può essere caricata, Aggiungendo il "
"testo alternativo migliorerai l'accesibilità e l'ottimizzazione sui "
"motori di ricerca."