# Russian translation of File Entity (fieldable files) (7.x-2.0-beta2)
# Copyright (c) 2020 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: File Entity (fieldable files) (7.x-2.0-beta2)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-11 13:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
msgid "Next"
msgstr "Вперёд"
msgid "user"
msgstr "пользователь"
msgid "Save configuration"
msgstr "Сохранить конфигурацию"
msgid "enable"
msgstr "включить"
msgid "delete"
msgstr "удалить"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "yes"
msgstr "да"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "more"
msgstr "ещё"
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgid "Download"
msgstr "Скачать"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "Use count"
msgstr "Используемое количество"
msgid "Display settings"
msgstr "Настройки отображения"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Это действие нельзя отменить."
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "Preview"
msgstr "Предпросмотр"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
msgid "Archive"
msgstr "Архив"
msgid "View"
msgstr "Просмотр"
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
msgid "Teaser"
msgstr "Анонс"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "Имя пользователя %name не существует."
msgid "Updated"
msgstr "Обновлено"
msgid "Advanced search"
msgstr "Расширенный поиск"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
msgid "Upload"
msgstr "Закачать"
msgid "type"
msgstr "тип"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
msgid "file"
msgstr "файл"
msgid "no"
msgstr "нет"
msgid "Update options"
msgstr "Настройки обновления"
msgid "Display links"
msgstr "Отображать ссылки"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
msgid "URL alias"
msgstr "Синоним URL"
msgid "File name"
msgstr "Имя файла"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
msgid "Height"
msgstr "Высота"
msgid "Media"
msgstr "Мультимедиа"
msgid "Load"
msgstr "Загрузить"
msgid "System"
msgstr "Система"
msgid "Desc"
msgstr "По убыванию"
msgid "security"
msgstr "безопасность"
msgid "Loop"
msgstr "Цикл"
msgid "Link text"
msgstr "Текст ссылки"
msgid "Destination"
msgstr "Место назначения"
msgid "Anonymous"
msgstr "Гость"
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"
msgid "Operation"
msgstr "Действие"
msgid "Sort by"
msgstr "Сортировать по"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr ""
"Если поле оставить пустым, автором "
"будет %anonymous."
msgid "Tokens"
msgstr "Токены"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ предыдущая"
msgid "next ›"
msgstr "следующая ›"
msgid "No items selected."
msgstr "Нет выбранных элементов."
msgid "The update has been performed."
msgstr "Обновление было выполнено."
msgid "Refine"
msgstr "Отбор"
msgid "Undo"
msgstr "Отмена"
msgid "Add file"
msgstr "Добавить файл"
msgid "Entity"
msgstr "Сущность"
msgid "Revert"
msgstr "Вернуть"
msgid "any"
msgstr "любой"
msgid "Video"
msgstr "Видео"
msgid "revert"
msgstr "вернуть"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Ваши настройки были сохранены."
msgid "File settings"
msgstr "Настройки файла"
msgid "Download link"
msgstr "Ссылка на загрузку"
msgid "Document"
msgstr "Документ"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: удален материал %title."
msgid "Processing"
msgstr "Обработка"
msgid "disable"
msgstr "отключить"
msgid "File types"
msgstr "Типы файлов"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
msgid "Used in"
msgstr "Используется в"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "Во время обновления произошла ошибка."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "@count пункт обработан:"
msgstr[1] "@count пункта обработано:"
msgstr[2] "@count[2] пунктов обработано:"
msgid "Autoplay"
msgstr "Автовоспроизведение"
msgid "URL path settings"
msgstr "Настройки адресов"
msgid "File paths"
msgstr "Пути к файлам"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Максимальный размер закачки"
msgid "Usage"
msgstr "Использование"
msgid "« first"
msgstr "« первая"
msgid "last »"
msgstr "последняя »"
msgid "File display"
msgstr "Отображение файла"
msgid "Show only items where"
msgstr "Показать материалы, у которых"
msgid "Devel"
msgstr "Devel"
msgid "@type: updated %title."
msgstr "@type: обновлен материал %title."
msgid "Offset"
msgstr "Пропустить"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Содержит любое из слов"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Содержит фразу"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Не содержит ни одно из слов"
msgid "Only of the type(s)"
msgstr "Только по типу(-ам)"
msgid "Keyword relevance"
msgstr "Релевантность ключевого слова"
msgid "Recently posted"
msgstr "Недавно отправленные"
msgid "Factor"
msgstr "Фактор"
msgid "Text to display"
msgstr "Текст для показа"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "Материал %title типа @type удален."
msgid "Entity type"
msgstr "Тип сущности"
msgid "Title only"
msgstr "Только заголовок"
msgid "pixels"
msgstr "пикселей"
msgid "Display type"
msgstr "Тип отображения"
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr ""
"Указанный файл %name не может быть "
"загружен."
msgid "Delete selected files"
msgstr "Удалить выбранные файлы"
msgid "No files available."
msgstr "Нет доступных файлов."
msgid "Search index"
msgstr "Поисковый индекс"
msgid "File preview"
msgstr "Просмотр файла"
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "Материал %title типа \"@type\" был обновлён."
msgid "Delete link"
msgstr "Ссылка на удаление"
msgid "Edit link"
msgstr "Ссылка на редактирование"
msgid "The name of the file."
msgstr "Имя файла."
msgid "Items per page"
msgstr "Элементов на страницу"
msgid "- All -"
msgstr "- Все -"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Машинное имя"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr ""
"Произошла ошибка и процесс не был "
"завершен."
msgid "manage fields"
msgstr "управление полями"
msgid "User information"
msgstr "Информация о пользователе"
msgid "Render"
msgstr "Показать"
msgid "Edit URL"
msgstr "Редактировать URL"
msgid "manage display"
msgstr "управление отображением"
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr[0] "Вы уверены, что хотите удалить это?"
msgstr[1] "Вы уверены, что хотите удалить всё это?"
msgstr[2] "Вы уверены, что хотите удалить всё это?"
msgid "Edit @type @title"
msgstr "Редактирование @title (@type)"
msgid "Full content"
msgstr "Полная версия"
msgid "Search result"
msgstr "Результат поиска"
msgid "Cannot extract %file, not a valid archive."
msgstr ""
"Не удается извлечь %file: недопустимый "
"архив."
msgid "Image style"
msgstr "Стиль изображения"
msgid "The file does not exist."
msgstr "Файла не существует."
msgid "Upload a new file"
msgstr "Загрузить новый файл"
msgid "An error occurred and no file was uploaded."
msgstr ""
"Произошла ошибка и файл не был "
"загружен."
msgid "Manage files used on your site."
msgstr ""
"Управление файлами, используемыми на "
"вашем сайте."
msgid "Output machine name"
msgstr "Машинное имя \"на выходе\""
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Введите расширения через пробел или "
"запятую. Не используйте точку перед "
"расширением."
msgid "None (original image)"
msgstr "Нет (оригинальное изображение)"
msgid "Update URL alias"
msgstr "Обновить URL-синоним"
msgid "View mode"
msgstr "Режим просмотра"
msgid "and where %property is %value"
msgstr "и когда %property равно %value"
msgid "where %property is %value"
msgstr "когда %property равно %value"
msgid "and where"
msgstr "и когда"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Вес @title"
msgid "Start upload"
msgstr "Начать загрузку"
msgid "Asc"
msgstr "По возрастанию"
msgid "Master"
msgstr "Основной"
msgid "View mode: %mode"
msgstr "Режим представления: %mode"
msgid "manage file display"
msgstr "управление отображением файла"
msgid "No file types available."
msgstr "Нет доступных типов файлов."
msgid "Display precedence order"
msgstr "Показывать в порядке приоритета"
msgid ""
"When a file is uploaded to this website, it is assigned one of the "
"following types, based on what kind of file it is."
msgstr ""
"Когда файл загружается на этот сайт, "
"ему присваивается один из следующих "
"типов, основываясь на том, что это за "
"файл."
msgid "Manage file types"
msgstr "Управлять типами файлов"
msgid "Manage file display"
msgstr "Управлять отображением файла"
msgid "File view mode"
msgstr "Режим просмотра файла"
msgid "Display the file with standard file view."
msgstr ""
"Показывать этот файл стандартным "
"просмотром файлов."
msgid "Use site default RSS settings"
msgstr ""
"Использовать RSS настройки сайта по "
"умолчанию"
msgid "This field supports tokens."
msgstr "Это поле поддерживает токены."
msgid "Replace file"
msgstr "Заменить файл"
msgid ""
"This file will replace the existing file. This action cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Этот файл заменит существующий файл. "
"Действие нельзя отменить."
msgid "edit file type"
msgstr "править тип файла"
msgid "Rendered"
msgstr "Отрендерено"
msgid "Add file type"
msgstr "Добавить тип файла"
msgid "Autoplay: %autoplay"
msgstr "Автовоспроизведение: %autoplay"
msgid "Loop: %loop"
msgstr "Зацикливание: %loop"
msgid "Muted: %muted"
msgstr "Приглушенный: %muted"
msgid "Display of multiple files"
msgstr "Отобразить множество файлов"
msgid "1 place"
msgid_plural "@count places"
msgstr[0] "@count место"
msgstr[1] "@count места"
msgstr[2] "@count[2] мест"
msgid "Muted"
msgstr "Заглушен"