# Belarusian translation of File Entity (fieldable files) (7.x-2.12)
# Copyright (c) 2024 by the Belarusian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: File Entity (fieldable files) (7.x-2.12)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-14 00:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Title"
msgstr "Загаловак"
msgid "Previous"
msgstr "Папярэдні"
msgid "Next"
msgstr "Наступны"
msgid "user"
msgstr "карыстальнік"
msgid "Save configuration"
msgstr "Захаваць налады"
msgid "enable"
msgstr "уключыць"
msgid "delete"
msgstr "выдаліць"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
msgid "Submit"
msgstr "Захаваць"
msgid "Operations"
msgstr "Аперацыі"
msgid "Type"
msgstr "Тып"
msgid "Author"
msgstr "Аўтар"
msgid "yes"
msgstr "так"
msgid "List"
msgstr "Спіс"
msgid "Cancel"
msgstr "Адмяніць"
msgid "Description"
msgstr "Апісанне"
msgid "more"
msgstr "болей"
msgid "Enable"
msgstr "Уключыць"
msgid "Disable"
msgstr "Выключыць"
msgid "Disabled"
msgstr "Выключана"
msgid "Enabled"
msgstr "Уключана"
msgid "Download"
msgstr "Сцягнуць"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Edit"
msgstr "Рэдагаваць"
msgid "Size"
msgstr "Памер"
msgid "Reset"
msgstr "Скінуць"
msgid "None"
msgstr "Аніводны(ая)"
msgid "Display settings"
msgstr "Налады паказу"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Гэтае дзеянне нельга будзе адмяніць."
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Link"
msgstr "Спасылка"
msgid "Image"
msgstr "Малюнак"
msgid "Name"
msgstr "Імя"
msgid "Preview"
msgstr "Перапрагледзець"
msgid "Save"
msgstr "Захаваць"
msgid "Default"
msgstr "Прадвызначана"
msgid "Update"
msgstr "Абнавіць"
msgid "Archive"
msgstr "Архіў"
msgid "View"
msgstr "Праглядзець"
msgid "Audio"
msgstr "Аўдыё"
msgid "Teaser"
msgstr "Цвялілка"
msgid "The username %name does not exist."
msgstr "Імя карыстальніка %name не існуе."
msgid "Updated"
msgstr "Абноўлена"
msgid "Advanced search"
msgstr "Пашыраны пошук"
msgid "Unknown"
msgstr "Невядомы"
msgid "Upload"
msgstr "Загрузіць"
msgid "type"
msgstr "тып"
msgid "User"
msgstr "Карыстальнік"
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
msgid "file"
msgstr "файл"
msgid "no"
msgstr "не"
msgid "Update options"
msgstr "Налады абнаўлення"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтраваць"
msgid "URL alias"
msgstr "URL псеўданім"
msgid "File name"
msgstr "Імя файла"
msgid "Width"
msgstr "Шырыня"
msgid "Height"
msgstr "Вышыня"
msgid "Media"
msgstr "Мультымедыя"
msgid "System"
msgstr "Сістэма"
msgid "security"
msgstr "бяспека"
msgid "Anonymous"
msgstr "Ананім"
msgid "Operation"
msgstr "Аперацыя"
msgid "Sort by"
msgstr "Сартаваць па"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Пакіньце пустым для %anonymous."
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ папярэдняя"
msgid "next ›"
msgstr "наступная ›"
msgid "No items selected."
msgstr "Не выбрана ніякіх элементаў."
msgid "The update has been performed."
msgstr "Абнаўленне было выканана."
msgid "Refine"
msgstr "Змяніць"
msgid "Undo"
msgstr "Адмена"
msgid "Entity"
msgstr "Сутнасць"
msgid "Revert"
msgstr "Вярнуць да ранейшага стану"
msgid "any"
msgstr "любы"
msgid "revert"
msgstr "адкат"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Вашы налады былі захованы."
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: выдалены %title."
msgid "Processing"
msgstr "Апрацоўка"
msgid "disable"
msgstr "адключыць"
msgid "Apply"
msgstr "Ужыць"
msgid "Used in"
msgstr "Выкарыстоўваецца ў"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "Здарылася памылка пры абнаўленні."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 элемент паспяхова апрацаваны:"
msgstr[1] "@count элементаў паспяхова апрацавана:"
msgid "URL path settings"
msgstr "Наладкі шляху"
msgid "Maximum upload size"
msgstr "Максімальны памер загрузкі"
msgid "« first"
msgstr "« першая"
msgid "last »"
msgstr "апошняя »"
msgid "Show only items where"
msgstr "Паказваць толькі элементы, дзе"
msgid "Devel"
msgstr "Распрацоўка"
msgid "@type: updated %title."
msgstr "@type: абноўлены %title."
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Утрымлівае нейкае са словаў"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Утрымлівае фразу"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Ня ўтрымлівае аніводнае са словаў"
msgid "Only of the type(s)"
msgstr "Толькі для тыпу(-аў)"
msgid "Keyword relevance"
msgstr "Рэлевантнасць ключавога слова"
msgid "Recently posted"
msgstr "Нядаўна апублікаваныя"
msgid "Factor"
msgstr "Фактар"
msgid "Text to display"
msgstr "Паказваць тэкст"
msgid "@type %title has been deleted."
msgstr "@type %title быў выдалены."
msgid "Entity type"
msgstr "Тып сутнасці"
msgid "pixels"
msgstr "пікселі"
msgid "Display type"
msgstr "Тып паказу"
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr ""
"Абраная файл %name не можа быць "
"загружаны."
msgid "Search index"
msgstr "Індэкс пошуку"
msgid "@type %title has been updated."
msgstr "@type %title быў абноўлены."
msgid "Delete link"
msgstr "Выдаліць спасылку"
msgid "Edit link"
msgstr "Рэдагаваць спасылку"
msgid "The name of the file."
msgstr "Імя файла."
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Машыначытаемае імя"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr ""
"Здарылася памылка і працэс не быў "
"завершаны."
msgid "manage fields"
msgstr "кіраваць палямі"
msgid "Edit URL"
msgstr "Рэдагаваць URL"
msgid "manage display"
msgstr "кіраваць адлюстраваннем"
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr[0] ""
"Вы сапраўды жадаеце выдаліць гэты "
"элемент?"
msgstr[1] ""
"Вы сапраўды жадаеце выдаліць гэтыя "
"элементы?"
msgid "Edit @type @title"
msgstr "Рэдагаваць @type @title"
msgid "Full content"
msgstr "Усё змесціва"
msgid "Search result"
msgstr "Вынік пошуку"
msgid "Cannot extract %file, not a valid archive."
msgstr ""
"Немагчыма распакаваць %file, адсутнічае "
"архіў у прымальным фармаце."
msgid "Image style"
msgstr "Стыль выявы"
msgid "None (original image)"
msgstr "Ніяк (сапраўдная выява)"
msgid "View mode"
msgstr "Лад выгляду"
msgid "and where %property is %value"
msgstr "і дзе %property прымае значэнне %value"
msgid "where %property is %value"
msgstr "дзе %property прымае значэнне %value"
msgid "and where"
msgstr "і дзе"
msgid "Weight for @title"
msgstr "Вага для @title"
msgid "Use site default RSS settings"
msgstr ""
"Ужывайце сайтавыя прадвызначэнні для "
"наладаў RSS"